Page 1
C 12RSH2 fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje Brugsanvisning Upute za rukovanje Bruksanvisning...
Page 2
£ & Ô & 4 – ø9 mm 327 mm 282 mm (12-7/8") (11-1/8") Ç ı ˛ ◊...
Page 7
î Ø ∏ Í Å Î • • Ü ¸ ´ ´ ‰ „ › ˇ 6 mm 17 mm 110V 230V...
Page 8
English Deutsch Français 1 Handle Griff Poignée 2 Lever (A) Hebel (A) Levier (A) 3 Motor Head Motorkopf Tête de moteur 4 Gear Case Getriebegehäuse Réducteur 5 Motor Motor Moteur 6 Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux 7 Hinge Scharnier Charnière 8 Holder (A)
Page 9
English Deutsch Français n Holder (Optional accessory) Halter (Sonderzubehör) Support (Accessoire en option) m Steel Square Stahlwinkel Equerre en acier 6 mm Wing Nut Flügelschraube, 6 mm Ecrou à ailettes de 6 mm (Optional accessory) (Sonderzubehör) (Accessoire en option) Height Adjustment Bolt 6 mm Höheneinstellschraube, 6 mm Boulon de réglage de la hauteur de (Optional accessory)
Page 10
English Deutsch Français Ô 5 mm Machine screw 5 mm-Maschinenschraube Vis à métaux de 5 mm Boulon de réglage de profondeur de 6 mm Depth adjustment bolt 6-mm-Tiefeneinstellschraube 6 mm Ò Stopper holder Anschlagshalter Support de butée Ú Bottom line of the groove Untere Linie der Keilnut Ligne inférieure de la rainure ¸...
Page 11
Italiano Nederlands Español 1 Manico Greep Empuñaradura 2 Leva (A) Hendel (A) Palanca (A) 3 Testa motore Motorkop Cabezal del motor 4 Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes 5 Motore Motor Motor 6 Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo 7 Cardine Scharnier Bisagra 8 Supporto (A)
Page 12
Italiano Nederlands Español Bullone a manopola da 6 mm 6 mm knopbout Perno de perilla de 6 mm (Accessorio opzionale) (Optioneel toebehoren) (Accesorio opcional) n Supporto (Accessori opzionali) Houder (Optionele toebehoren) Soporte (Accessorio opcionales) m Quadrato di acciaio Stalen winkelhaak Escuadra de acero Dado ad alette da 6 mm 6 mm vleugelmoer...
Page 13
Italiano Nederlands Español Ï Marcatura (pre-contrassegnato) Markering (pre-pre-marked) Marcaje (pre-marcado) ˝ Riga Lijn Línea Ó Segnale di Avvertimento Waarschuwingssymbool Señal de precaución Ô Vite da macchina da 5 mm 5 mm Machine Schroef Tornillo de máquina de 5 mm Bullone di regolazione altezza da Perno de ajuste de 6 mm de 6 mm diepte-afstelbout ...
Page 14
Português Svenska Dansk 1 Empunhadeira Handtag Håndtag 2 Alavanca (A) Spak (A) Betjeningsarmen (A) 3 Cabeça do motor Motorhuvud Motorhoved 4 Caixa de engrenagens Växelhus Gearkasse 5 Motor Motor Motor 6 Coletor de poeira Dammpåse Støvpose 7 Dobradiça Gångjärn Hængsel 8 Empunhadeira (A) Hållare (A) Holder (A)
Page 15
Português Svenska Dansk n Alça (Acessório opcional) Hållare (Valfria tillbehör) Holder (Ekstratilbehør) m Régua de aço Stålvinkelhake Stålfi rkant Porca de asas de 6 mm 6 mm vingmutter (Tillval) 6 mm-vingeskrue (Valgfrit tilbehør) (Acessório opcional) Parafuso de ajuste de altura de 6 mm Højdejusteri ngsbolt 6 mm Höjdjusteringsbult 6 mm (Tillval) (Acessório opcional)
Page 16
Português Svenska Dansk Ó Sinal de aviso Varningsskylt Advarselssignal Ô Parafuso de máquina de 5 mm 5 mm maskinskruv 5 mm maskinskrue Parafuso de ajuste de profundidade 6 mm djupjusteringsskruv 6 mm dybdejusteringsbolt de 6 mm Ò Empunhadeira de trava Hållare för stoppare Stopperholder Ú...
Page 18
Norsk Suomi Ελληνικά m Stålvinkel Teräsneliö Ατσαλένιος Γνώμονας 6 mm siipimutteri 6 mm Φτερωτό Παξιμάδι , 6 mm vingemutter (Tilleggsutstyr) (Erillinen lisävaruste) (Προαιρετικό εξάρτημα) Høydejusteri ngsbolt 6 mm Korkeuden säätöpultti 6 mm Μπουλόνι Ρύθμισης Ύψους (Tilleggsutstyr) (Erillinen lisävaruste) 6 mm (Προαιρετικό εξάρτημα) / Verktøysfotens overfl...
Page 19
Norsk Suomi Ελληνικά Ô 5 mm maskinskrue 5 mm:n koneruuvi 5 mm Κοχλίας 6 mm Dybdejusteringsbolt 6 mm:n syvyyden säätöpultti Μπουλόνι ρύθμισης βάθους 6 mm Ò Stopper Holder Pysäyttimen pidin Στήριγμα αναστολέα Ú Bunnsporet i Dreieskiven Vaon pohjaviiva Κάτω γραμμή της αυλάκωσης ¸...
Page 20
Polski Magyar Čeština 1 Rączka Markolat Rukojeť 2 Dźwignia (A) Kar (A) Páčka (A) 3 Głowica silnika Motorfej Hlava motoru 4 Obudowa przekładni Hajtásház Převodová skříň 5 Silnik Motor Motor 6 Worek pyłowy Porzsák Sáček na prach 7 Przegub Csuklós felfüggesztés Závěs 8 Uchwyt (A) Tartó...
Page 21
Polski Magyar Čeština Śruba skrzydełkowa 6 mm 6 mm-es szárnyascsavar 6 mm křídlový šroub (Akcesorium opcjonalne) (Opcionális tartozék) (Doplňkové příslušenství) n Uchwyt (Akcesorium opcjonalne) Tartó (Opcionális tartozék) Držák (Doplňkové příslušenství) m Kątownik stalowy Acél négyzet Ocelový úhelník Nakrętka motylkowa 6 mm 6 mm-es szárnyas anya 6 mm křídlový...
Page 22
Polski Magyar Čeština ˝ Linia Vonal Přímka Ó Znak ostrzegawczy Figyelmeztető búgás Varovný znak Ô Wkręt z rowkiem 5 mm 5 mm-es gépcsavar 5 mm šroub stroje Śruba regulacji głębokości 6 mm 6 mm-es mélységállító csavar 6 mm šroub nastavení hloubky Ò...
Page 23
Türkçe Română Slovenščina 1 Sap Mâner Ročica 2 Kol (A) Manetă (A) Ročica (A) 3 Motor Başlığı Capul motorului Glava motorja 4 Dişli kutusu Carcasa motorului Pogonsko ohišje 5 Motor Motor Motor 6 Toz Torbası Sac pentru praf Vreča za prah 7 Menteşe Balama Tečaj...
Page 24
Türkçe Română Slovenščina 6 mm Kelebek Cıvata Şurub de 6 mm cu cap fl uture 6 mm sornik s krilci (İsteğe bağlı gelen aksesuar) (Accesoriu opţional) (Opcijski dodatek) Tutamaç Suport (Accesoriu opţional) Nosilec (Opcijski dodatek) (İsteğe bağlı gelen aksesuar) m Çelik Kare Echer din oţel Jeklen kvadrat 6 mm Kelebek Cıvata...
Page 25
Türkçe Română Slovenščina Objemka za cev Î Hortum bandı (Opsiyonel aksesuar) Colier furtun (Accesoriu opţional) (neobvezna oprema) Ï İşaret Marcaj (pre-marcat) Označba (predoznačeno) ˝ Çizgi Linie Linija Ó Uyarı İşareti Semn de avertizare Opozorilni znak Ô 5 mm Makine Vidası Şurub de 5 mm al maşinii 5 mm strojni vijak ...
Page 26
Slovenčina Български Srpski 1 Rukoväť Ръкохватка Ručka 2 Páka (A) Лост (A) Poluga (A) 3 Hlava motora Глава на циркуляра Glava motora 4 Skriňa prevodovky Защитен кожух Kutija sa zupčanicima 5 Motor Двигател Motor 6 Prachové vrecko Торба за прах Torba za prašinu 7 Záves Шарнирна...
Page 27
Slovenčina Български Srpski 6 mm skrutka regulátora Болтова ръкохватка 6 mm Zavrtanj sa drškom od 6 mm (Voliteľné príslušenstvo) (допълнителен аксесоар) (Opcioni pribor) n Držiak (voliteľné príslušenstvo) Държач (допълнителен аксесоар) Držač (Opcioni pribor) m Oceľový štvorec Метален ъгъл Čelični kvadrat 6 mm krídlová...
Page 28
Slovenčina Български Srpski Popruh na hadicu Скоба за маркуч Traka creva (Opcioni pribor) Î (Voliteľné príslušenstvo) (допълнителен аксесоар) Ï Značenie (predznačené) Маркировка (предварителна) Oznaka (unapred ucrtana linija) ˝ Linka Линия Linija Ó Výstražná značka Предупредителен знак Znak upozorenja Ô 5 mm skrutka so šesťhrannou hlavou Крепежен винт 5 мм Šraf za mašinu od 5 mm Болт...
Page 29
Hrvatski Український Русский 1 Ručka Рукоятка Pyкoяткa 2 Poluga (A) Важіль (A) Рычаг (A) 3 Glava motora Головка двигуна Гoлoвкa двигaтeля 4 Kutija mjenjača Редуктор Kopпyc пpивoдa 5 Motor Двигун Moтop 6 Vreća za prašinu Мішок для пилу Пылecбopник 7 Šarka Шарнір...
Page 30
Hrvatski Український Русский Болт для регулювання глибини 8-миллимeтpoвый бoлт c Vijak od 8 mm za namještanje dubine 8 мм peгyлиpoвaния глyбины v Pomoćna ploča Додаткова пластина Дополнительный пульт Vijak s glavom od 6 mm Болт з головкою 6 мм 6 мм бapaшкoвый бoлт (dodatna oprema) (Додаткове...
Page 31
Hrvatski Український Русский Соединение Å Spoj (Dodatna oprema) З’єднання (Додаткове приладдя) (дополнительный аксессуар) Adapter za skupljanje prašine Адаптер пилозбірника Адаптер сбора пыли Í (Dodatna oprema) (Додаткове приладдя) (дополнительный аксессуар) Хомут шланга Хомут шланга Î Prsten cijevi (dodatna oprema) (Додаткове приладдя) (дополнительный...
Page 32
9. Use only original HiKOKI replacement parts. 13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all 10. This tool should only be disassembled for replacement times.
Page 33
Always wear eye protection. 22. Do not use saw blades manufactured from high speed steel. 23. Use only saw blades recommended by HiKOKI. Always wear hearing protection. Use of saw blade comply with EN847-1. 24. The saw blades should be from 290 mm to 305 mm Only for EU countries external diameter ranges.
Page 34
English SPECIFICATIONS 0° 105 mm × 312 mm Miter 45° 105 mm × 220 mm Left 45° 68 mm × 312 mm Bevel Max. Cutting Right 45° 43 mm × 312 mm Capacity Bevel (Left) 45° + Miter (Left) 45° 68 mm ×...
Page 35
English CAUTION ○ If the shavings accumulate too much, the saw blade from ○ This slide compound miter saw is equipped with a saw the cutting material will be exposed. Never subject your head lock as safety device. hand or anything else to go near the exposed blade. ○...
Page 36
English This power tool is equipped with a sub fence (B). In the CAUTION (Fig. 16) case of direct angle cutting and right bevel angle cutting, ○ Laser radiation - Do not stare into beam. use the sub fence (B). Then, you can realize stable ○...
Page 37
English ○ Be absolutely sure to remove the cut material from the 12. Miter cutting procedures top of the turntable, and then proceed to the next step. (1) Loosen the side handle and pull up the lever for angle ○ Continued cutting operation can result in overload of the stoppers.
Page 38
English In case of compound cutting (angle + bevel) by right 19. Groove cutting procedures bevel, remove the sub-fence (A), and engage in the Grooves in the workpiece can be cut by adjusting the 6 cutting operation. mm depth adjustment bolt (Fig. 29). 15.
Page 39
Repair, modifi cation and inspection of HiKOKI Power possible overload to the motor. Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized CAUTION Service Center. Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull,...
Page 40
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN61029 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 105 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 92 dB (A). Uncertainty K: 3 dB (A). Wear hearing protection.
Page 41
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) 13. Sich niemals weit überbeugen. Immer einen festen ALLGEMEINE Stand und ein sicheres Gleichgewicht bewahren. VORSICHTSMASSNAHMEN 14. Die Werkzeuge sollten sorgfältig behandelt werden. Für einen einwandfreien und sicheren Betrieb sollten WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen sie stets scharf sein und saubergehalten werden.
Page 42
Achten Sie darauf, diese vor der 22. Verwenden Sie keine aus Hochschnellstahl hergestellten Verwendung zu verstehen. Sägeblätter. 23. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter. Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1 entsprechen. C12RSH2: Paneelsäge 24. Die Sägeblätter sollten einen Außendurchmesser im Bereich von 290 bis 305 mm haben.
Page 43
Deutsch Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. TECHNISCHE DATEN 0°...
Page 44
Deutsch 3. Verlängerungskabel Beachten Sie zur Anpassung der unteren Grenzposition Arbeit entfernt einer Steckdose des Sägeblatts das nachfolgende Verfahren (1). (Abb. 8) Verlängerungskabel ausreichender Dicke Dieses Verfahren ist ebenfalls zu beachten, wenn die Nennkapazität verwenden. Das Verlängerungskabel so Position einer 8-mm-Tiefeneinstellschraube geändert kurz wie möglich halten.
Page 45
Deutsch VORSICHT anschließend das Hilfsgitter (B) nach außen, wie in Stellen Sie immer sicher, daß der Motorkopf nicht mit Abb. 13 gezeigt. der Schraubstockmontage in Berührung kommt, wenn 6. Verwendung einer Tintelinie (Einstellen er zum Sägen abgesenkt wird. Wenn die Gefahr dafür Schutzes) besteht, schieben sie die Schraubstock-Baugruppe (1) Sägen in einem rechten Winkel...
Page 46
Deutsch ○ Lassen Sie bei der Positionseinstellung für die Laserlinie VORSICHT äußerste Sorgfalt in Bezug auf den Auslöserschalter ○ Beziehen Sie sich für die maximalen Schneid- walten, da hierbei der Stecker an eine Steckdose abmessungen auf „Technische Daten” für den Tisch. angeschlossen ist.
Page 47
Deutsch Drücken Sie dann den Griff nach unten, und schieben Sie Klemmhebel verwendet Einrastsystem. das Sägeblatt zurück, um das Werkstück zu schneiden. Ziehen Sie den Klemmhebel bei Kontakt zwischen der Durch diese Vorgehensweise können Arbeitsstücke mit Werkbank und dem Werkzeugkörper wie in Abb. 24 einer Höhe von 107 mm und einer Breite von 312 mm gezeigt in Pfeilrichtung und ändern Sie die Richtung des leichter geschnitten werden.
Page 48
Deutsch (2) Ziehen Sie nach der Einstellung die 6-mm-Flügelmutter (1) Drehen Sie den Anschlagshalter in die in Abb. 30 an, und fi xieren Sie den Halter mit der 6-mm- dargestellte Richtung. Knopfschraube (Sonderzubehör). Wenn die Länge der Senken Sie den Motorkopf, und drehen Sie die 6-mm- 6-mm-Höheneinstellschraube nicht ausreicht, so legen Tiefeneinstellschraube manuell.
Page 49
Sollten sich Schrauben gelockert haben, sind diese sofort wieder fest anzuziehen, da es sonst zu schweren VORSICHT Unfällen kommen kann. Reparatur, Modifi kation und Inspektion von HiKOKI- Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes HiKOKI-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Page 50
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden verhindert einen unkontrollierten Neustart. Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungs- programms von HiKOKI bleiben Änderungen der hierin...
Page 51
Français (Traduction des instructions d’origine) Suivre les instructions pour le graissage et le PRECAUTIONS GENERALES DE changement des accessoires. Vérifi er régulièrement les TRAVAIL fi ls et cordons et s’ils sont endommagés, les faire réparer par une personne compétente. Vérifi er régulièrement les AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillage rallonges et les remplacer si elles sont endommagées.
Page 52
37. Eteindre l'outil et attendre que la lame se soit légèrement humecté d’eau savonneuse. complètement arrêtée avant de procéder à un entretien 9. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. ou à un réglage. 10. Cet outil ne devra être démonté que pour le 38.
Page 53
Français Uniquement pour les pays européens Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à...
Page 54
Français d’alimentation est sur la position ON, l’outil se mettra Pour régler la position limite de la lame de scie, suivre la immédiatement en marche, ce qui pourrait provoquer un procédure (1) indiquée ci-après (Fig. 8). grave accident. En outre, lors du changement de position d’un boulon de 3.
Page 55
Français 3. Installation de la plaque d’insertion (Fig. 12) (2) Coupe d’onglet et coupe mixte (Coupe d’onglet + coupe Les plaques d’insertion se montent sur la plaque de biseau) tournante. Lorsque l’outil quitte nos usines, les plaques Lorsqu’on abaisse la section du moteur, la protection d’insertion sont fi...
Page 56
Français ○ Ne pas secouer fortement le marqueur au laser (corps ○ Une opération de coupe continue peut entraîner une principal de l'outil) ; cela pourrait décaler la position de la surcharge du moteur. Toucher le moteur et s’il est chaud, raie laser et endommager le marqueur au laser ainsi que arrêter la découpe et laisser reposer pendant 10 minutes raccourcir sa durée de service.
Page 57
Français ○ Toujours retourner le chariot en position arrière totale 14. Procédure de coupe mixte après chaque opération de coupe croisée pour réduire La coupe mixte s'eff ectue en suivant les instructions des le risque de blessures. sections 12 et 13 ci-dessus. Pour obtenir les dimensions ○...
Page 58
Français Ensuite, tourner le bouton supérieur selon les besoins En connectant l'extracteur de poussière à l'adaptateur, pour fi xer solidement la corniche à courbe complexe le joint et l'adaptateur du collecteur de poussière, la en position. Pour élever ou abaisser l’étau équipé, majorité...
Page 59
Les réparations, modifi cations et inspections des outils négligence pourrait provoquer un grave accident. électriques HiKOKI doivent être confi ées à un service 3. Inspection des balais en carbone (Fig. 34) après-vente HiKOKI agréé.
Page 60
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN61029 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 105 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 92 dB (A) Incertitude K : 3 dB (A).
Page 61
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 15. Quando non si usa, prima di eseguire una qualsiasi PRECAUZIONI GENERALI operazione di manutenzione e prima di intraprendere qualsiasi sostituzione di accessori (lama, punte, ecc.), AVVERTENZA! Quando si usano elettroutensili, bisogna scollegare sempre l’elettroutensile. sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per 16.
Page 62
21. Non usare lame sega danneggiate o deformate. 22. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. C12RSH2: 23. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. Troncatrice da legno a taglio assiale e radiale Uso della lama sega conforme a EN847-1.
Page 63
Italiano DATI TECNICI 0° 105 mm × 312 mm Quartabuono 45° 105 mm × 220 mm Sinistro 45° 68 mm × 312 mm Smussatura Destro 45° 43 mm × 312 mm Capacità di Smussatura (Sinistra) 45° + 68 mm × 220 mm taglio massima Quartabuono (Sinistra) 45°...
Page 64
Italiano Per esempio, usare bulloni da 8 mm × 65 mm per un l’impugnatura per tagliare la scanalatura sulla protezione. piano di lavoro dello spessore di 25 mm. (Vedere Fig. 19) 8. Regolazione del portabase (Fig. 5) ATTENZIONE Allentare il bullone da 6 mm con la chiave chiusa de Non tagliare la scanalatura troppo rapidamente altrimenti 10 mm in dotazione.
Page 65
Italiano ATTENZIONE A seconda delle proprie esigenze di taglio, la riga laser Dopo aver regolato l’inserimento tavola per il taglio può essere allineata con il lato sinistro della larghezza di di angoli retti, l’inserimento tavola viene tagliato taglio (lama sega) o la riga inchiostrata a destra. parzialmente se viene usato per tagliare angoli a La riga laser è...
Page 66
Italiano larghezza di 150 mm, quindi controllare che la riga laser Per regolare la posizione di limite inferiore della lama sega, sia allineata con la riga inchiostrata [La deviazione tra la seguite la procedura (1) indicata in Fig. 21. linea inchiostrata e la linea laser deve essere inferiore alla (1) Abbassate la testa motore, e ruotate il bullone di larghezza della linea inchiostrata (0,5 mm)] (Fig.
Page 67
Italiano ○ Se si usa la sega con la scala di quartabuono e (1) Come indicato nella Fig. 25, usare un quadrato di l’indicatore non ben allineati o con la maniglia laterale acciaio per allineare il bordo superiore dei supporti con non ben serrata, la precisione di taglio sarà...
Page 68
Italiano 19. Procedimento di taglio scanalature NOTA Le scanalature nel pezzo possono essere tagliate Se il blocco del mandrino non può essere premuto regolando il bullone di regolazione profondità da 6 mm facilmente per bloccare il mandrino, ruotare il bullone da (Fig.
Page 69
(Fig. 6) per accertarsi che sia in NOTA buone condizioni e che si muova fl uidamente. A causa del programma HiKOKI di continua ricerca e Non usare mai l’utensile a meno che la protezione miglioramento, le specifi che qui riportate sono sosggette a inferiore funzioni adeguatamente e sia in buone modifi...
Page 70
Italiano Informazioni sul sistema di alimentazione da usare con utensili elettrici a tensione nominale di 230 V~ Le operazioni di commutazione dell’apparato elettrico causano fl uttuazioni di tensione. Il funzionamento di questo utensile elettrico in condizioni di alimentazione sfavorevoli può avere eff etti negativi sul funzionamento di altre apparecchiature elettriche.
Page 71
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor dat ALGEMENE het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed VOORZORGMAATREGELEN en veilig prestatievermogen wordt verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het smeren en het verwisselen WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap van toebehoren.
Page 72
21. Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd Afkortzaagmachine met telescopisch zaagarm zijn. 22. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. 23. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI worden Lees alle waarschuwingen en instructies aanbevolen. aandachtig door. Gebruik zaagblad overeenkomstig EN847-1.
Page 73
Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Page 74
Nederlands 2. Spanningsschakelaar 11. Controleren van de onderste begrenzing van het Controleer spanningsschakelaar (oftewel zaagblad startschakelaar) in de uit-stand (OFF) is gedrukt. Indien Controleer of het zaagblad inderdaad tot 9 mm a 10 mm u de stekker van het netsnoer in een stopcontact steekt onder het tafel-inzetstuk gebracht kan worden.
Page 75
Nederlands WAARSCHUWING Dit krachtgereedschap is uitgerust met een subgeleider U moet het werkstuk altijd stevig aan de geleider (B). Gebruik de subgeleider (B) bij het zagen van rechte vastmaken of klemmen; anders kan het werkstuk van de hoeken en het maken van rechtse afschuiningen. U tafel geworpen worden en persoonlijk letsel veroorzaken.
Page 76
Nederlands WAARSCHUWING ○ Een hogere druk op de handgreep resulteert niet in een ○ Zorg dat het hoofdapparaat en de lasermarkeerinrichting hogere snijsnelheid. Integendeel, bij een te hoge druk zijn uitgeschakeld voordat u de stekker in het stopcontact kan de motor overbelast worden en/of het snijrendement steekt.
Page 77
Nederlands LET OP WAARSCHUWING ○ Tijdens het zagen van een werkstuk van 120 mm hoog Wanneer het werkstuk aan de linker- of rechterkant van regelt u de onderste limietpositie van de motorkop het zaagblad is vastgezet, zal het korte afsnijgedeelte zodanig dat de ruimte tussen de onderkant van de op de rechter- of linkerkant van het zaagblad rusten.
Page 78
Nederlands ○ Het gevaar bestaat dat de steunen los komen. Houd (2) Wanneer de stofzak vol is geraakt met zaagstof zal stof daarom de handgreep vast in plaats van de steun. uit de stofzak geblazen worden wanneer het zaagblad 17. Stopper voor precisiewerk… (Stopper en houder draait.
Page 79
De koolborstels kunnen dan GARANTIE gemakkelijk naar buiten worden genomen. De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI 5. Onderhoud van de motor is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke De motorspoelwikkel is het “hart” van het elektrische richtlijnen.
Page 80
Nederlands OPMERKING HiKOKI volgt continu research-en ontwikkelingsprogramma. De hier gegeven specifi caties zijn derhalve zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar. Informatie betreff ende lawaai en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN61029 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 105 dB (A).
Page 81
Español (Traducción de las instrucciones originales) 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tener PRECAUCIONES GENERALES PARA las siempre limpias y afi ladas para obtener un mejor OPERACIÓN rendimiento y un funcionamiento más seguro. Seguir siempre las instrucciones para la lubricación y el cambio ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, de accesorios.
Page 82
9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de detenida. HiKOKI. 38. Durante el corte de inglete o de bisel, la tronzadora no 10. Esta herramienta solamente deberá desmontarse para deberá levantarse hasta que la rotación haya cesado cambiar las escobillas.
Page 83
Español Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos. De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fi...
Page 84
Español 2. Interruptor de alimentación 11. Verifi cación de la posición de límite inferior de la Cerciórese de que el interruptor de alimentación esté en hoja de sierra la posición OFF. Si enchufase el cable de alimentación Verifi que que es posible bajar la hoja de sierra 9 mm a en un tomacorriente de la red con el interruptor en 10 mm por debajo del inserto de la mesa.
Page 85
Español ADVERTENCIA Esta herramienta eléctrica está equipada con un tope Siempre asegure fi rmemente la pieza de trabajo al guía secundario (B). En el caso de corte en ángulo tope-guía. De lo contrario, la pieza de trabajo podría ser directo y corte de ángulo en bisel derecho, use el tope arrojada con fuerza de la mesa y causar lesiones.
Page 86
Español ADVERTENCIA (4) Después de haber cortado la pieza de trabajo hasta la ○ Antes de enchufar la clavija de alimentación en el profundidad deseada, desconecte la alimentación de la tomacorriente siempre compruebe que el cuerpo herramienta eléctrica y deje que la cuchilla de sierra se principal y el marcador láser se encuentren apagados.
Page 87
Español Afl oje la perilla de inmovilización de deslizamiento (A) 13. Procedimientos de corte en bisel (Fig. 24) (Fig. 2), agarre la empuñadura y deslice la cuchilla de (1) Afl oje la palanca de fi jación y la cuchilla de sierra hacia sierra hacia adelante.
Page 88
Español 16. Instalación de los soportes ... (Accesorio opcional) PRECAUCIÓN Los soportes ayudan a mantener estables y en posición, Siempre compruebe que la cabeza del motor no haga las piezas de trabajo largas durante la operación de contacto con el conjunto de la moldura en vértice corte.
Page 89
Español (2) Pulse el botón de bloqueo del husillo y afl oje el perno de 2. Inspección de los tornillos de montaje 10 mm con una llave de 17 mm (accesorio estándar). Inspeccione regularmente los tornillos de montaje y Debido a que el perno de 10 mm está enlazado a la cerciórese de que estén correctamente apretados.
Page 90
DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones o se extraiga el enchufe del tomacorriente, regrese de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. inmediatamente el interruptor a la posición OFF. Esto evitará un rearranque no controlado.
Page 91
Português (Tradução das instruções originais) possa trabalhar bem e em segurança. Siga as instruções PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À para lubrifi cação e troca de acessórios. Inspecione OPERAÇÃO periodicamente os cabos elétricos da ferramenta e, se estiverem danifi cados, mande-os para conserto AVISO! utillizar ferramentas...
Page 92
água com sabão. 36. Desligue prontamente o interruptor quando observar 9. Use apenas peças de reposição originais da HiKOKI. alguma anormalidade. 10. Esta ferramenta só deve ser desmontada para a troca de 37. Desligue a máquina e espere que a lâmina de serra pare escovas de carvão.
Page 93
Português Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no fi nal da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica.
Page 94
Português 3. Cabo de extensão Para ajustar a posição do limite inferior da lâmina de Quando a área de trabalho estiver afastada de uma serra, siga o procedimento (1) indicado abaixo. (Fig. 8) fonte de alimentação, utilize uma extensão de espessura Para alterar a posição de um parafuso de ajuste de e potência nominal sufi...
Page 95
Português 3. Colocação do calço da mesa (Fig. 12) PRECAUÇÃO Os calços da mesa são instalados na mesa rotatória. Em alguns arranjos quando a mesa rotatória é girada, Quando a fábrica envia a ferramenta, os calços de mesa a guia se projeta da superfície. Afrouxe o parfuso de devem ser fi...
Page 96
Português ○ O uso de controles ou ajustes ou desempenho de ○ Uma operação de corte contínua pode resultar na procedimentos diferentes dos especifi cados neste sobrecarga do motor. Toque no motor e se o mesmo manual pode resultar em exposição perigosa à radiação. estiver quente, interrompa a operação de corte durante NOTA cerca de 10 minutos e, de seguida, recomece a...
Page 97
Português AVISO corte oblíquo direito de 45°, ajuste a posição do limite ○ Para o corte por deslizamento, siga os procedimentos. inferior da cabeça do motor para que o espaço entre a O corte por deslizamento para a frente (na direcção do extremidade inferior da cabeça do motor e a peça de operador) é...
Page 98
Português Gire o botão superior, como necessário, para prender A conexão é feita premindo na direção da seta. (Fig. 32) fi rmemente a moldura da coroa na posição. Para levantar O adaptador de recolha do pó (Acessório opcional) ou baixar o torno, primeiro desaperte o parafuso Allen. está...
Page 99
Devido ao contínuo programa de pesquisa e desenvolvimento mecânico. da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a 7. Armazenamento mudanças sem aviso prévio. Após o funcionamento da ferramenta tiver terminado, verifi...
Page 100
Português O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO ○ O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.
Page 101
Gör periodisk inspektion av maskinkablarna. Överlåt allt fuktats lätt i tvålvatten. eventuellt reparation sarbete till en auktoriserad verkstad. 9. Använd endast originaldelar från HiKOKI vid byte. Kontrollera regelbundet förlängningskablarna. Byt ut vid 10. Detta verktyg får endast tas isär vid byte av kolborstar.
Page 102
22. Använd inte sågklingor tillverkade av snabbstål. Gäller endast EU-länder 23. Använd endast sågklingor som rekommenderas av Elektriska verktyg får inte kastas i HiKOKI. Använd sågklingor som uppfyller EN847-1. hushållssoporna! 24. Sågklingan ska ha en ytterdiameter mellan 290 och Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre 305 mm.
Page 103
Svenska TEKNISKA DATA 0° 105 mm × 312 mm 45° geringssågning 105 mm × 220 mm 45° åt vänster 68 mm × 312 mm Snedsågning 45° åt höger 43 mm × 312 mm 45° snedsågning (åt vänster) + Max. 68 mm × 220 mm 45°...
Page 104
Svenska 8. Justering av bashållaren (Bild 5) ○ Placera aldrig någon kroppsdel innanför varningslinjen Lossa 6 mm bulten med den 10 mm hylsnyckeln. Justera medan verktyget är igång (se Bild 9). Detta innebär en bashållaren tills det att dess bottenyta kommer i kontakt stor risk.
Page 105
Svenska 5. Användning av stöd (B) (Bild 13). Om knappen trycks in av misstag kan sågklingan rotera VARNING vilket kan leda till olyckshändelser. När vänstervinkelkapning utförs, lossa 6 mm vingskruven ○ Ta inte bort lasermarkören för att använda den till andra och skjut sedan subanslaget (B) utåt.
Page 106
Svenska ○ Var noga med att ta bort allt avsågat material från bordet 12. Gerkapning och fortsätt sedan till nästa steg. (1) Lossa sidohandtaget spaken för ○ Kontinuerlig kapning kan resultera i överbelastning vinkelstopparna. Vrid sedan bordet tills det att indikatorn på...
Page 107
Svenska 15. Kapning av långa material ANMÄRKNING Vid sammansatt kapning (vinkelkapning + faskapning) Vid sågning av ett enda spår i någon ände av med fasning åt höger ska stödet (A) vridas medurs och arbetsstycket kan du ta bort de ej önskade delen med ett medverka vid kapningen.
Page 108
FÖRSIKTIGT ökas dess motstånd till belastningen som anbringas Reparationer, modifi eringar och inspektioner av HiKOKIs på verktygets handtag vilket gör att användningen av elverktyg får endast utföras av en av HiKOKI auktoriserad verktyget blir riskabel. serviceverkstad. 2. Översyn av monteringsskruvar Speciellt laserenheten bör underhållas av en av...
Page 109
Svenska Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN61029 och fastställts i enlighet med ISO 4871. A-vägd ljudeff ektnivå: 105 dB (A). A-vägd ljudtrycksnivå: 92 dB (A). Osäkerhet K: 3 dB (A). Använd hörselskydd. Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN61029.
Page 110
Dansk (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) 16. Fjern skruetrækkere og justernøgler igen–gør det til en GENERELLE vane at checke efter, at der ikke sidder justernøgler o.l. i FORSIGTIGHEDSREGLER maskinen, før den sættes i gang. 17. Når det elektriske værktøj er tilsluttet strømmen, bør man ADVARSEL! Når der anvendes elektrisk værktøj, skal sørge for, at man ikke kan komme til at tænde for det i grundlæggende sikkerhedsregler altid overholdes for...
Page 111
Brug altid beskyttelsesbriller. højhastighedsstål. 23. Brug kun savklinger, der anbefales af HiKOKI. Anvendelse af savklinger overholder EN847-1. Brug altid høreværn. 24. Savklingerne skal have en ydre diameter på mellem 290 mm og 305 mm. Kun for EU-lande 25.
Page 112
Dansk SPECIFIKATIONER 0° 105 mm × 312 mm Gering 45° 105 mm × 220 mm Venstre 45° 68 mm × 312 mm Vinkel Højre 45° 43 mm × 312 mm Max. Vinkel (Venstre) 45° + 68 mm × 220 mm skærekapacitet Gering (Venstre) 45°...
Page 113
Dansk 8. Justering af baseholderen (Fig. 5) PRAKTISK ANVENDELSE Løsn 6 mm-bolten med 10 mm-topnøglen. Juster baseholderen, indtil dens bund har kontakt med bænken ADVARSEL eller gulvet. ○ For at undgå personskader, bør man aldrig fjerne eller Efter justering skal du stramme 6 mm-bolten til. placere et emne på...
Page 114
Dansk ADVARSEL venstre side af savklingen, skal du justere laserlinjen Ved skæring af højre vinkel skal du løsne fl øjmøtrikken med rillens venstre ende (Fig. 15). Når du justerer den på 6 mm, derefter skubbe undergitteret (A) udad og med højre side af savklingen, skal du justere laserlinjen fjerne det.
Page 115
Dansk (3) Når savklingen kommer i kontakt med emnet, skal du Arbejdsstykker på op til 120 mm i højden og op til gradvist skubbe håndtaget ned for at skære ind i emnet. 260 mm i bredden kan skæres på samme måde som (4) Når du har skåret emnet til den ønskede dybde, skal du beskrevet i paragraf 15-(1) oven over.
Page 116
Dansk Hvis håndtaget løftes, mens savklingen stadig roterer, 18 Kontrol brug kroneformtvingen, kan det afskårne stykke blokere savklingen, så kroneformstopper (L) og (R) (valgfrit tilbehør) brudstykker fl yver omkring på farlig vis. (1) Kroneformstopperne (L) og (R) (valgfrit tilbehør) muliggør Hvis skråvinkeludskæringen afbrydes halvvejs, start nemmere udskæring af Kroneforme, uden at savklingen udskæringen kun efter at have skubbet motorhovedet...
Page 117
Dansk (1) Tilslut i rækkefølge slangen (id 38 mm × 3 m lang) og VEDLIGEHOLDELSE OG INSPEKTION adapteren (standardtilbehør til støvsuger), samleledet (ekstratilbehør) og støvsamleradapteren (ekstratilbehør) ADVARSEL til kanalen på maskinen. For at undgå ulykker og personskade, skal De altid sikre Tilslutningen udføres ved at trykke i den retning, som Dem, at trykkerkontakten er i deaktiveret stilling (OFF) pilen viser.
Page 118
GARANTI en forgreningsdåse med en service-kapacitet på 25 ampere Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold eller mere. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. I tilfælde af strømafbrydelse, eller hvis netledningen tages Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som...
Page 119
Følg 9. Det må bare benyttes originale HiKOKI reservedeler. instruksjonen for smøring og skift av tilbehør. Inspiser 10. Dette verktøyet må bare demonteres ved utskifting av verktøyets ledninger med visse mellomrom og hvis de...
Page 120
Kun for EU-land 22. Ikke bruk sagblader som er laget av high speed-stål. Kasser aldri elektroverktøy sammen med 23. Bruk kun sagblader som er anbefalt av HiKOKI. husholdningsavfallet! 24. Sagblader skal ha en ytre diameter fra 290 mm til I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om 305 mm.
Page 121
Norsk TEKNISKE DATA 0° 105 mm × 312 mm Gjæringsskjæring 45° 105 mm × 220 mm Venstre 45° 68 mm × 312 mm Skråskjæring Høyre 45° 43 mm × 312 mm Skråskjæring (Venstre) 45° + Maks. skjæring 68 mm × 220 mm Gjæringsskjæring (Venstre) 45°...
Page 122
Norsk 8. Fotholderjustering (Fig. 5) FORSIKTIG Løs opp 6 mm bolten med den medfølgende 10 mm ○ Det er farlig å fjerne eller montere arbeidsemnet mens pipenøkkelen. Juster fotholderen slik at bunnen ligger an sagbladet går. mot benken eller gulvet. ○...
Page 123
Norsk 5. Bekreft for bruk av hjelpevern (B) (Fig. 13). Hvis avtrekkerbryteren trykkes inn uforvarende, vil ADVARSEL sagbladet rotere og forårsake skade. Når du kutter i venstre skjærevinkel, løsne 6 mm ○ Lasermarkøren må ikke fjernes og brukes til andre vingeskruen, skyv deretter undergjerdet (B) utover.
Page 124
Norsk ○ Når ett sagspor i en prosess med dypt sagspor er fullført, ○ Skyv alltid motorenheten helt tilbake etter hvert utført kutt skal sagen slås av og sagbladet skal stoppe helt før man for å forhindre skader. hever hendelen og lar den gå tilbake til utgangsposisjon. ○...
Page 125
Norsk Det er meget farlig å dreie sagbordet til venstre under FORSIKTIG kompoundsaging fordi sagbladet kan komme i kontakt Kontroller alltid at motorhodet ikke kommer i kontakt med hånden som holder på arbeidsstykket. med kronetvingen når det senkes ned for saging. Hvis Ved kombinert saging (vinkel + skråkant) med venstre det er fare for at dette kan skje, løsne den sekskantede skråkant, skyv undergjerdet (B) utover, og begynn å...
Page 126
Spesielt må laser-enheten vedlikeholdes av en autorisert slitt sagblad vil redusere eff ektiviteten og overbelaste representant for laser-produsenten. motoren. Sørg for at reparasjon av laser-enhet utføres av HiKOKI- FORSIKTIG godkjente servicesentre. Bruk aldri et sløvt sagblad. Med et sløvt sagblad vil det Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte være nødvendig å...
Page 127
Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN61029 og ISO 4871. Målt A-veid lydeff ektnivå: 105 dB (A). Målt A-veid lydtrykknivå: 92 dB (A). Usikkerhet K: 3 dB (A). Bruk hørselvern. Total vibrasjonsverdi (triax vektor sum) beregnet ifølge EN61029.
Page 128
äläkä päästä niihin öljyä tai rasvaa. saippuaveteen. 15. Katkaise virta työkaluista, kun niitä ei käytetä, kun miitä 9. Käytä aina vain alkuperäisiä HiKOKI-vaihto-osia. huolletaan, kun vaihdetaan osia kuten teriä, poranteriä, 10. Tämän työkalun saa purkaa ainoastaan hiiliharjojen leikkureita jne.
Page 129
21. Älä käytä vahingoittuneita tai vääristyneitä sahanteriä. Käytä aina kuulosuojaimia. 22. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä. 23. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita HiKOKI suosittelee. Koskee vain EU-maita Käytä EN847-1 vastaavia sahanteriä. Älä hävitä sähkötyökaluja tavallisen 24. Sahanterien ulkohalkaisijan on oltava 290 mm - 305 mm.
Page 130
Suomi TEKNISET TIEDOT 0° 105 mm × 312 mm Viistekulma 45° 105 mm × 220 mm Vasen 45° 68 mm × 312 mm Vino Oikea 45° 43 mm × 312 mm Vino (Vasen) 45° + Maks. 68 mm × 220 mm Viistekulma (Vasen) 45°...
Page 131
Suomi 8. Alustan pitimen säätö (Kuva 5) ○ Älä koskaan laita käsiä tai jalkoja varoitusmerkin vieressä Löysennä 6 mm:n pultti 10 mm:n holkkiavaimella. Säädä olevan linjan sisäpuolelle, kun työkalua käytetään (Katso alustan pidin niin, että sen pohjapinta koskettaa penkkiä Kuva 9). Tästä saattaa olla seurauksena vaaratilanteita. tai lattiapintaa.
Page 132
Suomi 5. Apusuojan (B) käytön varmistus (Kuva 13). ○ Ole erittäin varovainen, kun käytät kytkinlaukaisinta VAROITUS laserlinjan asennon säätöön, koska virtapistoke on Löysää mm:n siipipultti vasemmassa kytketty pistorasiaan käytön aikana. viistokulmaleikkauksessa, ja liu’uta sitten apusuojusta kytkinlaukaisinta vedetään vahingossa, (B) ulospäin. Jos näin ei tehdä, päärunko tai sahanterä sahanterä...
Page 133
Suomi ○ Aina kun syväleikkauksen yksi leikkauskerta on tehty, VAROITUS katkaise virta ja tarkista, että sahanterä on pysähtynyt. ○ Seuraa näitä toimenpiteitä liukuleikkauksessa. Nosta sitten kahva ja palauta se täysin sisään Eteenpäin suuntautuva liukuleikkaus (työkalun käyttäjää vetäytyneeseen asentoon. kohti) on hyvin vaarallista, koska sahan terä voi ○...
Page 134
Suomi 14. Yhdistelmäleikkauksen toimenpiteet vasten Kuvaa näytetyllä tavalla. Säädä Yhdistelmäleikkaus voidaan tehdä noudattamalla kruunuvalupysäyttimet kruunuvalun koon mukaisesti. edellä olevissa kohdissa 12 ja 13 kuvattuja ohjeita. Kiristä siipipultti kruunuvalupysäyttimien Katso yhdistelmäleikkauksen maksimimitat taulukosta kiinnittämiseksi. Katso alla olevasta taulukosta "TEKNISET TIEDOT". viistokulma. HUOMAUTUS Käytä...
Page 135
Jos huomaat vikaa moottorissa, suojuksissa tai HUOMAUTUS sahanterässä. HiKOKI-sähkötyökalujen korjaukset, muutokset 1. Sahanterän tarkastaminen tarkastukset on teetettävä valtuutetussa HiKOKI- Vaihda sahanterä heti, kun huomaat siinä pieniäkin huoltokeskuksessa. kulumisen tai vaurioitumisen merkkejä. Laser-laitteen huolto tulee antaa laser-laitteen Vaurioitunut sahanterä voi aiheuttaa henkilövahinkoja valmistajan valtuutetun edustajan huollettavaksi.
Page 136
Suomi HUOMAA HiKOKI pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotteitaan. Tästä syystä valmistaja pidättää oikeuden muuttaa tässä mainittuja teknisiä ominaisuuksia ilman ennakoilmoitusta. Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN61029-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen ääniteho: 105 dB (A).
Page 137
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) 12. Σιγουρεύετε το αντικείμενο εργασίας σας. ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΤΑ Χρησιμοποιήστε σφικτήρες ή μια μέγγενη για το ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ κράτημα του αντικειμένου εργασίας. Είναι πιο ασφαλές από το να χρησιμοποιείτε το χέρι σας και ελευθερώνει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά...
Page 138
καθαρό και χωρίς ελεύθερα υλικά όπως π.χ. πριονίδια 23. Χρησιμοποιήστε πριονωτές λάμες που συνιστώνται και αποκόμματα. από την HiKOKI. 2. Να παρέχετε επαρκή γενικό ή τοπικό φωτισμό. Η χρήση της πριονωτής λάμας είναι εναρμονισμένη με 3. Μην χρησιμοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία για...
Page 139
Ελληνικά 43. Αν η οδοντωτή λεπίδα υποστεί εμπλοκή, σβήστε τη Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις συσκευή και κρατήστε το προς κατεργασία κομμάτι ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. μέχρι να σταματήσει εντελώς η οδοντωτή λεπίδα. Για να αποφύγετε την ώθηση προς τα πίσω, το προς Φοράτε...
Page 140
Ελληνικά 10. Λοξή γωνία ΕΦΑΡΜΟΓΗ Πριν την αποστολή του ηλεκτρικού εργαλείου από το εργοστάσιο, αυτό είναι ρυθμισμένο σε 0°, δεξιά γωνία, Κοπή διαφόρων τύπων προφίλ αλουμινίου και ξύλου. αριστερή γωνία κλίσης κοπής 45° και δεξιά γωνιά κλίσης κοπής 45° με το σετ βίδας των 8 mm, το σετ μπουλονιού ΠΡΙΝ...
Page 141
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ 4. Επιβεβαίωση για τη χρήση του δευτερεύοντος ○ Είναι επικίνδυνο να αφαιρέσετε ή να τοποθετήσετε οδηγού (Α) (Εικ. 13) το αντικείμενο εργασίας καθώς η πριονωτή λάμα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ περιστρέφεται. Κατά την κοπή της δεξιάς γωνίας, χαλαρώστε την ○ Κατά το πριόνισμα, καθαρίστε τα ξέσματα από την πεταλούδα...
Page 142
Ελληνικά 7. Ρύθμιση της θέσης της γραμμής λέιζερ ○ Κρατάτε το δείκτη λέιζερ αναμμένο μόνο κατά την Η κατευθυντήρια γραμμή μπορεί εύκολα να γίνει με διάρκεια της εργασίας κοπής. Το παρατεταμένο τον δείκτη λέιζερ. Ένας διακόπτης ανάβει τον δείκτη άναμμα του δείκτη λέιζερ μπορεί να προκαλέσει την λέιζερ...
Page 143
Ελληνικά περιστρέφεται, το κομμένο κομμάτι μπορεί να ΠΡΟΣΟΧΗ σφηνώσει στην πριονωτή λάμα προκαλώντας το ○ Όταν κόβετε τεμάχιο εργασίας ύψους 120 mm, επικίνδυνο πέταγμα κομματιών. προσαρμόστε το κατώτατο όριο θέσης της κεφαλής ○ Κάθε φορά που ολοκληρώνεται ένα κόψιμο ή ένα του...
Page 144
Ελληνικά στη Εικ. 24 και αλλάξετε την διεύθυνση του μοχλού μπουλόνι ρύθμισης ύψους 6 mm, και ρυθμίστε το ύψος σφίξης. του στηρίγματος. (2) Ρυθμίστε την γωνία κλίσης στην επιθυμητή ρύθμιση (2) Μετά τη ρύθμιση, σφίξετε γερά το φτερωτό παξιμάδι καθώς βλέπετε την κλίμακα της γωνίας κλίσης και τον 6 mm και...
Page 145
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ Να επιβεβαιώνετε πάντοτε ότι η κεφαλή μοτέρ δεν ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ έρχεται σε επαφή με το συγκρότημα μέγγενης της διαμόρφωσης κορνίζας όταν κατεβαίνει για να κόψει. ΠΡΙΟΝΩΤΗΣ ΛΑΜΑΣ Εάν υπάρχει κίνδυνος ότι μπορεί να γίνει αυτό, ξεσφίξτε την εξάγ. βίδα υποδοχής και μετακινήστε τη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Page 146
κάτω προφυλακτήρα (Εικ. 6) ώστε να βεβαιώνεστε ότι ΕΓΓΥΗΣΗ είναι σε καλή κατάσταση και κινείται ομαλά. Εγγυώμαστε τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ το εργαλείο όταν ο κάτω τη νομοθεσία και τους κανονισμούς ανά χώρα. Η παρούσα...
Page 147
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται στο παρόν υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο θόρυβο και τη δόνηση Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ61029 και...
Page 148
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) 15. Rozłączaj narzędzia gdy nie są w użytku, przed PODSTAWOWE ŚRODKI naprawami i podczas wymiany akcesoriów takich jak OSTROŻNOŚCI ostrza, wiertła i przecinaki. 16. Zdejmuj klucze i narzędzia regulujące. Wyrób sobie OSTRZEŻENIE! Podczas używania narzędzi elektrycznych zwyczaj sprawdzania czy klucze i narzędzia regulujące należy przestrzegać...
Page 149
37. Wyłączyć zasilanie i przed podjęciem czynności zwilżoną wodą z dodatkiem mydła. serwisowych lub ustawieniem urządzenia zaczekać do 9. Stosować tylko oryginalne części zamienne HiKOKI. całkowitego zatrzymania ostrza. 10. Narzędzie może być rozkręcane tylko w celu wymiany 38. Podczas cięcia na ucios lub w poprzek ostrze nie szczotek węglowych.
Page 150
Polski DANE TECHNICZNE 0° 105 mm × 312 mm Ucios 45° 105 mm × 220 mm Lewe 45° 68 mm × 312 mm Skos Maks. Prawe 45° 43 mm × 312 mm wydajność cięcia Skos (Lewe) 45° + Ucios (Lewe) 45° 68 mm ×...
Page 151
Polski 8. Regulacja uchwytu podstawy (Rys. 5) PIŁOWANIE Odkręcić śrubę 6 mm za pomocą klucza nasadowego 10 mm. Ustawić uchwyt podstawy tak, aby jego dolna OSTRZEŻENIE powierzchnia dotykała stołu warsztatowego lub podłogi. ○ Aby uniknąć obrażeń ciała, nigdy nie należy zdejmować Po zakończeniu regulacji mocno dokręcić...
Page 152
Polski Kiedy wymagane jest cięcie skośne, należy ustawić (1) Włączyć znacznik laserowy i wykonać rowek o wkładkę stołową w położeniu odpowiednim dla cięcia głębokości ok. 5 mm w obrabianym przedmiocie, który skośnego. ma wysokość ok. 20 mm i szerokość 150 mm. Trzymać 4.
Page 153
Polski ○ Co pewien czas upewnić się, że pozycja linii lasera jest WSKAZÓWKA W przypadku cięcia pod kątem prostym przedmiotu właściwa. Jeśli chodzi o metodę sprawdzenia, zaleca o grubości przekraczającej 107 mm, lewego cięcia się narysowanie linii atramentowej pod kątem prostym skośnego przedmiotu o grubości ponad 70 mm lub na obrabianym przedmiocie o wysokości ok.
Page 154
Polski (4) Nachylenie określa stosunek wysokości do podstawy W przypadku cięcia łączonego (kąt + ukos) prawy trójkątnej części, która ma zostać usunięta. Wskazanie ukos, usuń prowadnicę pomocniczą (A), a następnie to może zostać użyte w celu ustawienia skali cięcia rozpocznij czynność cięcia. uciosowego zamiast kąta cięcia.
Page 155
Polski OSTRZEŻENIE 1. Mocowanie ostrza piły (Rys. 33) Należy zawsze mocno docisnąć lub zablokować (1) Za pomocą śrubokręta gniazdem krzyżowym przedmiot imadłem do ogranicznika; w przeciwnym poluzować śrubę 5 mm mocującą pokrywę wrzeciona i wypadku forma wypukła może zostać odrzucona i zdjąć...
Page 156
(2) Wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka WSKAZÓWKA Gdy narzędzie nie jest używane, przechowywać je w W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem suchym miejscu poza zasięgiem dzieci. badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą 8. Wymiana osłony ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 157
Polski ○ Należy określić środki bezpieczeństwa dla ochrony operatora zgodnie z szacowaną wartością ekspozycji w zależności od rzeczywistych warunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). Informacja dotycząca systemu napięcia używanego dla elektronarzędzi o napięciu znamionowym 230 V~ Włączanie i wyłączanie urządzeń...
Page 158
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 14. Gondosan ápolja szerszámait! A tökéletesebb és ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI biztonságosabb működés érdekében ügyeljen rá, ELŐÍRÁSOK hogy vágó- és fúrószerszámai mindig élesek és tiszták legyenek. A kenés elvégzéséhez és a tartozékok FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használatakor a cseréjéhez mindig tartsa be az előírásokat és a gép tűz, elektromos áramütés, valamint személyi sérülések karbantartási és kezelési útmutatását.
Page 159
Tartsa be a fűrészlapon jelölt maximális sebességet. Olvasson el minden biztonsági fi gyelmeztetést 21. Ne használjon sérült vagy deformálódott fűrészlapokat. és minden utasítást. 22. Ne használjon gyorsacélból készített fűrészlapokat. 23. Csak a HiKOKI által javasolt fűrészlapokat használjon. Mindig viseljen védőszemüveget. fűrészlap használata megfelel EN847-1 szabványnak.
Page 160
Magyar MŰSZAKI ADATOK 0° 105 mm × 312 mm Gérvágás 45° 105 mm × 220 mm Bal 45° 68 mm × 312 mm Ferde Max. vágási Jobb 45° 43 mm × 312 mm kapacitás Magasság × Ferde (bal) 45° + gérvágás (bal) 45° 68 mm ×...
Page 161
Magyar 8. Alaplemez tartó beállítása (5. Ábra) VÁGÁSI ELJÁRÁSOK Lazítsa meg a 6 mm-es csavart a 10 mm-es dugókulccsal. Állítsa be az alaplemez tartót, amíg annak FIGYELM alsó felülete érinti a pad vagy a padló felületét. ○ A személyi sérülés elkerüléséhez soha ne vegyen el Beállítás után szorosan húzza meg a 6 mm-es csavart.
Page 162
Magyar 4. Alsó vezetőléc (A) használatának megerősítése Hornyolási munka esetén olvassa el a „19. Horonyvágási (13. Ábra) eljárások” pontot. FIGYELEM (2) Ezután fordítsa el a beállítót és tolja el a lézervonalat. Ha Merőleges vágáskor, lazítsa meg a 6 mm-es szárnyas az óra járásának irányába fordítja, a lézervonal jobbra csavart, majd csúsztassa az alsó...
Page 163
Magyar 8. Vágási művelet A fűrészpenge alsó korlátja helyzetének módosításához (1) A 18. Ábrán bemutatottak szerint a fűrészlap szélessége kövesse a 21. ábrán látható folyamatot (1). a vágási szélesség. Ezért csúsztassa a munkadarabot (1) Engedje le a motor fejét, forgassa el a 8 mm-es jobbra (a kezelő...
Page 164
Magyar 13. Ferde vágási eljárások (24. Ábra) (2) Beállítás után szorosan húzza meg a 6mm-es szárnyas (1) Lazítsa meg a szorító kart és a fűrészlapot állítsa ferde anyát, és rögzítse a tartót a 6 mm-es gombos csavarral szögbe balra vagy jobbra. Amikor a motorfejet jobbra (opcionális tartozék).
Page 165
Magyar Súllyessze le a motorfejet, és kézzel fordítsa el a 6 mm- (6) Nyomja be az orsózárba és húzza meg a 10 mm-es es mélységállító csavart. (Ahol a 6 mm-es mélységállító csavart a sztenderd tartozékkal való balra forgatásával csavar feje érinti a csuklós felfüggesztést.) (17 mm-es kulcs).
Page 166
áramkivezetéshez 25 amperes vagy ennél nagyobb teljesítményű csatlakozódobozból táplálják. GARANCIA Áramkimaradás esetén, vagy ha a tápdugasz kihúzásra A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által került, a kapcsolót azonnal állítsa KI helyzetbe. Ez előírt országos előírásoknak megfelelő...
Page 167
Je to bezpečnější než 9. Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI. přidržovat materiál rukou a uvolníte si tak pro práci s 10. Tento nástroj se smí rozebírat pouze za účelem výměny nástrojem obě...
Page 168
22. Nepoužívejte pilové kotouče vyrobené z vysokorychlostní oceli. bezpečnosti a všechny pokyny. 23. Používejte pouze pilové kotouče doporučené fi rmou HiKOKI. Vždy používejte ochranu očí. Používejte pilové kotouče, které jsou v souladu s EN847-1. 24. Pilové kotouče musí mít vnější průměr mezi 290 mm a Vždy používejte ochranu sluchu.
Page 169
Čeština PARAMETRY 0° 105 mm × 312 mm Pokos 45° 105 mm × 220 mm Vlevo 45° 68 mm × 312 mm Úkos Max. řezní Vpravo 45° 43 mm × 312 mm kapacita Úkos (Vlevo) 45° + Pokos (Vlevo) 45° 68 mm ×...
Page 170
Čeština 9. Zkontrolujte, zda spodní ochranný kryt plynule VÝSTRAHA funguje ○ Je nebezpečné odstranit nebo vkládat obrobek, když se VÝSTRAHA pilový kotouč otáčí. ○ Posuvná kombinovaná pokosová pila je vybavena ○ Při řezání odstraňujte z otočného stolu piliny. blokováním hlavy pily jako bezpečnostním zařízením. ○...
Page 171
Čeština 5. Kontrola použití menšího stavítka (B) (Obr. 13) UPOZORNĚNÍ UPOZORNĚNÍ ○ Před zasunutím zástrčky do zásuvky se přesvědčte, že Při řezání v levém úhlu uvolněte 6 mm křížovou matici, hlavní vypínač a laserový značkovač jsou vypnuty. poté posuňte pomocné ohrazení (B) směrem ven. Pokud ○...
Page 172
Čeština ○ Kdykoliv nástroj nepoužíváte, zkontrolujte, zda je UPOZORNĚNÍ spouštěcí spínač vypnutý a zástrčka vytažena ze ○ Pro řezání posuvem dodržujte daný postup. zásuvky. Řezání posuvem vpřed (směrem k obsluze) je velmi ○ Před zvednutím rukojeti od obrobku vždy nejprve vypněte nebezpečné, neboť...
Page 173
Čeština VÝSTRAHA Zvonovnicový článek umístěte STĚNOVÝM Vždy upevněte obrobek napravo nebo nalevo, řežte KONTAKTNÍM OKRAJEM proti vodícímu stavítku ho posunem zakulacené části pily levou rukou směrem a se STROPNÍM KONTAKTNÍM OKRAJEM proti dozadu. zarážkám zvonovnicového článku podle Obr. 28. Je velmi nebezpečné během kombinovaného řezání Zarážky zvonovnicového článku nastavte podle velkosti otáčet stolem nalevo, protože pilový...
Page 174
Čeština VÝSTRAHA MONTÁŽ A DEMONTÁŽ PILOVÉHO Nikdy nepoužívejte tupý pilový kotouč. Když je pilový KOTOUČE kotouč tupý, jeho odpor vůči tlaku rukou na rukojeť nástroje má tendenci se zvýšit, čímž se stane provoz UPOZORNĚNÍ elektrického nástroje nebezpečný. Abyste zabránili nehodě nebo zraněním osob, před 2.
Page 175
Zabráníte tím každé zemi, kde je výrobek používán. nechtěnému spuštění. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
Page 176
çalıştırmak için kullanabilirsiniz. temizleyin. 13. Fazla uzanmayın. Ayaklarınızın konumuna ve dengenize 9. Yalnızca orijinal HiKOKI yedek parçalarını kullanın. her zaman dikkat edin. 10. Bu alet sadece kömür fırçalarının değiştirilmesi için 14. Aletleri korumaya özen...
Page 177
22. Yüksek hız çeliğinden yapılma testere bıçaklarını Daima koruyucu gözlük takın. kullanmayın. 23. Yalnızca HiKOKI tarafından tavsiye edilen testere bıçaklarını kullanın.EN847-1’e uygun düşen testere Daima koruyucu kulaklık takın. bıçaklarını kullanın. 24. Testere bıçaklarının dış çapı 290 mm ile 305 mm Sadece AB ülkeleri için...
Page 178
Türkçe TEKNİK ÖZELLİKLER 0° 105 mm × 312 mm Şev 45° 105 mm × 220 mm Sol 45° 68 mm × 312 mm Eğim Maks. Kesme Sağ 45° 43 mm × 312 mm Kapasitesi Yükseklik × Eğim (Sol) 45° + Şev (Sol) 45° 68 mm ×...
Page 179
Türkçe ○ Testere başını kesim yapmak üzere alçaltmak için, kilit ○ Kesme sırasında yonga ve talaşları döner tabanın koluna (A) parmağınızla basarak kilidi açın. üzerinden temizleyin. (1) Kilit koluna (A) bastırırken, sapı aşağı doğru ittiğinizde, ○ Talaşlar çok fazla toplanırsa, testere bıçağı kesilmekte alttaki koruyucunun rahatça döndüğüne emin olun olan malzemeden çıkar.
Page 180
Türkçe 5. Alt siperin (B) kullanımı için onay (Şekil 13) UYARI UYARI ○ Fişi prize sokmadan önce, ana aletin ve lazer Sol açıyla keserken, 6 mm kanat cıvatasını gevşetin işaretleyicinin kapalı olmasına dikkat edin. ve ardından alt çiti (B) dışarı doğru kaydırın. Bu işlemin ○...
Page 181
Türkçe ○ Alet kullanılmadığı zamanlarda, açma/kapama tetiğinin ○ Sürgülü kesimde, kolu tek ve yumuşak bir hareketle geri KAPALI olmasına ve fi şin prizden çekili olmasına dikkat (arkaya) itin. edin. Kesim sırasında kol hareketinin durdurulması iş parçası ○ Sapı iş parçasının üzerinden kaldırmadan önce aleti üzerinde istenmeyen kesim izlerine neden olur.
Page 182
Türkçe 14. Gönye kesme işlemleri Taç kalıbı, Şekil 28’de görüldüğü gibi DUVAR TEMAS Gönye kesme işlemleri, yukarda belirtilen 12. ve 13. UCU kılavuz sipere karşı, ve TAVAN TEMAS UCU Taç talimatların uygulanmasıyla gerçekleştirilebilir. Gönye kalıp Durdurucularına karşı gelecek şekilde yerleştirin. kesmedeki azami boyutları...
Page 183
HiKOKI yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım çalıştırılmasını emniyetsiz hale getirir. amacıyla başvurulduğunda Parça Listesinin takım ile 2. Montaj vidalarının incelenmesi birlikte verilmesi faydalı...
Page 184
Türkçe GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ...
Page 185
Română (Traducere instrucţiuni originale) 14. Întreţineţi mașinile cu grijă. Menţineţi elementele de AVERTISMENT PRIVIND PRECAUŢIILE tăiere ascuţite și curate, pentru o performanţă mai bună GENERALE DE UTILIZARE și o utilizare mai sigură. Respectaţi instrucţiunile pentru lubrifi ere și pentru înlocuirea accesoriilor. Verifi caţi AVERTISMENT! Atunci când folosiţi scule electrice, periodic cablurile de alimentare ale mașinilor pentru a trebuie respectate întotdeauna regulile de bază...
Page 186
și așteptaţi ca discul de ușor într-o soluţie de apă cu săpun. fi erăstrău să se oprească. 9. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HiKOKI. 38. În timpul unei operaţiuni de tăiere înclinată sau de teșire 10. Dezasamblarea acestei mașini se face numai pentru unghiulară, discul de tăiere nu trebuie ridicat decât după...
Page 187
Română SPECIFICAŢII 0° 105 mm × 312 mm Unghi 45° 105 mm × 220 mm Stânga 45° 68 mm × 312 mm Înclinat Dreapta 45° 43 mm × 312 mm Capacitate Înclinat (Stânga) 45° + maximă de 68 mm × 220 mm Unghi (Stânga) 45°...
Page 188
Română Fixaţi mașina pe un banc de lucru plan și orizontal. siguranţă pentru culisare. După ce butonul a fost pornit Alegeţi șuruburi cu diametrul de 8 mm, cu o lungime și lama ferăstrăului a atins viteza maximă, coborâţi ușor corespunzătoare grosimii bancului de lucru. manivela pentru a face o crestătură...
Page 189
Română (2) Tăiere în unghi înclinat dreapta sau stânga 7. Reglarea poziţiei liniei laser Reglaţi inserţia pentru masă în același fel ca pentru La acest aparat, linia de marcare cu cerneală se poate tăierea în unghi drept. trasa ușor, relativ la linia de marcare laser. Linia de PRECAUŢIE marcare laser este pusă...
Page 190
Română NOTĂ 9. Tăierea pieselor înguste (Tăierea prin presare) ○ Efectuaţi tăierea prin suprapunerea marcajului cu (Fig. 19) cerneală cu linia laser. Împingeţi balamaua spre suport (A), apoi strângeţi ○ Atunci când linia de cerneală și linia laser sunt suprapuse mânerul glisierei de fi...
Page 191
Română ○ Nu puneţi niciodată mâna pe mânerul lateral în timpul PRECAUŢIE operaţiei de tăiere, deoarece lama fi erăstrăului vine Fixaţi întotdeauna piesa de tăiat cu mâna dreaptă aproape de mânerul lateral când capul motor este sau stângă, tăiaţi-o împingând porţiunea rotundă a coborât.
Page 192
Română Poziţionaţi dispozitivul pivotant de deplasare astfel (1) Conectaţi în ordinea furtunului (id 38 mm × 3 m lungime) încât MUCHIA DE CONTACT CU PERETELE să fi e pe și a adaptorului (Accesoriu standard al extractorului de elementul de ghidare iar MUCHIA DE CONTACT CU praf), a racordului (Accesoriu opţional) și a adaptorului PLAFONUL să...
Page 193
în stare bună și că se mișcă ușor. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Nu utilizaţi niciodată mașina dacă apărătoarea inferioară derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate nu funcţionează corespunzător și nu este într-o stare fără notifi care prealabilă.
Page 194
Română Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aer și nivelul de vibraţii Valorile măsurate au fost determinate în conformitate cu EN61029 și sunt declarate conforme cu ISO 4871. Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 105 dB (A) Nivelul măsurat al presiunii sonore ponderate A: 92 dB (A) Incertitudine K: 3 dB (A).
Page 195
14. Orodje skrbno vzdržujte. Za boljši in varnejši učinek milnico. naj bo rezalno orodje ostro in čisto. Sledite navodilom 9. Uporabljajte le originalne HiKOKI rezervne dele. za lubrikacijo in zamenjavo dodatkov. Orodje redno 10. Orodje lahko razstavite le za zamenjavo ogljikovih krtač.
Page 196
Vedno nosite zaščitna očala. 21. Poškodovanih ali deformiranih rezil žage ne uporabljajte. 22. Ne uporabljajte rezil, izdelanih iz visokohitrostnega jekla. 23. Uporabljajte rezila žage, ki jih priporoča HiKOKI. Vedno uporabljajte glušnike. Uporaba rezila žage je v skladu z EN847-1. 24. Zunanje območje premera rezila žage mora biti od Samo za države EU...
Page 197
Slovenščina SPECIFIKACIJE 0° 105 mm × 312 mm Krožni kot 45° 105 mm × 220 mm levo 45° 68 mm × 312 mm Poševni kot desno 45° 43 mm × 312 mm Maks. Poševno (levo) 45° + 68 mm × 220 mm kapaciteta Krožno (levo) 45°...
Page 198
Slovenščina 8. Nastavitev osnovnega nosilca (Skica 5) ○ Nikoli ne potiskajte udov znotraj linije poleg opozorilnega Z 10 mm ključem odvijte 6 mm vijak sornik. Pomaknite znaka, medtem ko orodje uporabljate (glejte Skico 9). S osnovni nosilec dokler spodnja površina ne pride v stik z tem lahko povzročite nevarne pogoje.
Page 199
Slovenščina pa zdrsnite spodnjo ograjo (A) navzven in jo odstranite, OPOZORILO kot je prikazano na Skico 13. ○ Preden vključite vtikač v vtičnico se prepričajte, da sta 5. Potrdilo za uporabo stranske ograje (B) (Skica 13) glavno telo in laserski označevalec izključena. OPOZORILO ○...
Page 200
Slovenščina ○ Pred iz obdelovanega predmeta izvlecete ročico nazaj, OPOZORILO zmeraj izključite napetost in počakajte, da se rezilo ○ Za pomično rezanje sledite postopkom. ustavi. Če ročico dvignete medtem ko se rezilo žage vrti Pomično rezanje proti naprej (proti uporabniku) je se lahko odrezani kost zagozdi med rezilo in povzroči, zelo nevarno, saj lahko rezilo žage izvrže navzgor od da se delčki nevarno razpršijo.
Page 201
Slovenščina POZOR OPOZORILO Zmeraj zavarujte delovni predmet z desno ali levo roko, Obdelovani predmet zmeraj trdno spojite ali stisnite v tako da z levo roko vlečete okrogli del žage proti nazaj, primežu tako, da ga zavarujete na orgajo; v nasprotnem ko režete.
Page 202
Če se katerikoli vijak odvije, ga GARANCIJA takoj zavijte. Če tega ne naredite lahko pride do resnih Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z nesreč. ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema 3. Pregled ogljikovih krtač (Skica 34) napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
Page 203
Slovenščina OPOMBA Zaradi HiKOKIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja razvoja specifi kacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN61029 in navedene v skladu z ISO 4871. A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 105 dB (A) A-vrednotena raven zvočnega tlaka: 92 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A).
Page 204
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 15. Odpojenie náradia. Keď ich nepoužívate, pred údržbou VŠEOBECNÉ PREVÁDZKOVÉ a pri výmene príslušenstva ako sú napríklad čepele, BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA hroty a rezné príslušenstvo. 16. Odstráňte kľúče na nastavenie. Pred zapnutím náradia VÝSTRAHA! Pri používaní elektrických nástrojov musíte si zo zvyku skontrolujte, či sú...
Page 205
Slovenčina 9. Používajte len originálne náhradné diely spoločnosti 41. Pred každým rezaním sa uistite, či je zariadenie HiKOKI. stabilizované. 10. Toto náradie rozoberajte výhradne len pri výmene Používajte len tie pílové kotúče, ktorých maximálna uhlíkových kief. povolená rýchlosť nepresahuje voľnobežné otáčky 11.
Page 206
Slovenčina TECHNICKÉ ÚDAJE 0° 105 mm × 312 mm Pokos 45° 105 mm × 220 mm Ľavý 45° 68 mm × 312 mm Sklon Pravý 45° 43 mm × 312 mm Sklon (Ľavý) 45° + Max. rez 68 mm × 220 mm Pokos (Ľavý) 45°...
Page 207
Slovenčina Napríklad použite 8 mm × 65 mm skrutky na 25 mm PRAKTICKÉ POUŽITIE hrubý pracovný stôl. 8. Nastavenie hlavného držiaka (Obr. 5) VÝSTRAHA Uvoľnite 6 mm skrutky s dodávaným 10 mm kľúčom. ○ Aby nedošlo k poraneniu osôb, nikdy nevyberajte Nastavujte držiak základne dovtedy, pokiaľ...
Page 208
Slovenčina tela stroja alebo píly s predĺžením dorazovej lišty (A) a s ľavým koncom drážky (Obr. 15). Ak ju zarovnáte s spôsobiť tak zranenie. pravou stranou pílového kotúča, zarovnajte laserovú linku s pravou stranou drážky. Toto elektrické náradie je vybavené predĺžením (3) Po nastavení...
Page 209
Slovenčina (3) Ak príde pílový kotúč do kontaktu s obrobkom, stláčajte UPOZORNENIE rukoväť postupne smerom nadol, aby sa zarezal do ○ Pri rezaní obrobku, ktorý má výšku 120 mm, nastavte obrobku. polohu spodného limitu hlavy motora tak, aby medzera (4) Po zarezaní požadovanej hĺbky do obrobku, vypnite medzi spodnou hranou hlavy motora a obrobkom bola elektrické...
Page 210
Slovenčina Pri zastavení činnosti rezania so sklonom v polovici, stranách podľa zobrazenia na Obr. 27. Po namontovaní pokračujte v rezaní až po vytiahnutí hlavy motora do utiahnite 6 mm regulačnú skrutku na zaistenie zarážok pôvodnej polohy. na stropné lišty. Začatie od polovice bez potiahnutia späť spôsobí (2) Zverák na stropnú...
Page 211
Slovenčina Vďaka pripojeniu odsávača prachu cez adaptér a ÚDRŽBA A KONTROLA adaptéra na zbieranie prachu, je možné väčšinu prachových častíc zozbierať. VÝSTRAHA Spojte odsávač prachu s adaptérom. Aby nedošlo k nehode alebo zraneniu osôb, vždy si (1) Spojte v poradí hadicu (vn. p. 38 mm × 3 m dlhú) a overte, či je spínač...
Page 212
EN61029. Rezanie dreva: UPOZORNENIE Hodnota vibračných emisií h = 3,3 m/s Opravy, modifi káciu a kontrolu zariadení HiKOKI musí Odchýlka K = 1,5 m/s vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI. Obzvlášť laserové zariadenie musí byť udržiavané autorizovaným zástupcom podľa laserového výrobcu.
Page 213
Български (Превод на оригиналните инструкции) 14. Грижете се добре за инструментите. Поддържайте ОБЩИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ПРИ режещите инструменти заточени и чисти за по-добра ЕКСПЛОАТАЦИЯ и по-безопасна работа. Спазвайте инструкциите за смазване и смяна на аксесоарите. Периодично ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Когато използвате електрически проверявайте...
Page 214
35. Започвайте рязането чак след като двигателят вода. достигне максимални обороти. 9. Използвайте само оригинални резервни части 36. Веднага изключвайте инструмента от пусковия HiKOKI. ключ, ако забележите нередност. 10. Този инструмент се разглобява само за смяна на 37. Изключвайте захранването...
Page 215
Български СИМВОЛИ Винаги носете антифони. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За инструмента са използвани следните Само за страни от ЕС символи. Уверете се, че разбирате значението Не изхвърляйте електрически инструменти им преди употреба. заедно с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска директива 2002/96/ЕО относно C12RSH2: Комбиниран...
Page 216
Български За да промените настройката, променете ПРЕДИ ЗАПОЧВАНЕ НА РАБОТА височината на 8 мм регулиращ винт, 8 мм болт (A) или 8 мм болт (B), като ги завъртите. ВНИМАНИЕ Когато променяте ъгъла на наклон на десен 45°, Направете всички необходими настройки, преди да дръпнете...
Page 217
Български 1. Действие на пусковия ключ 5. Употреба на подограничител (B) (Фиг. 13) Пусковият ключ се задейства с натискане. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пусковият ключ се изключва с отпускане. При рязане под ляв ъгъл разхлабете 6 мм крилчат 2. Използване на стегата (стандартен аксесоар) болт, след...
Page 218
Български (3) След като настроите позицията на лазерната (3) Щом циркулярният диск влезе в контакт с детайла, линия, начертайте линия под прав ъгъл върху натискайте ръкохватката постепенно, за да детайла и подравнете начертаната и лазерната направите среза. линия. Когато подравнявате начертаната линия, (4) След...
Page 219
Български 11. Рязане на широки детайли (рязане с изтегляне) 13. Процедури за рязане под наклон (Фиг. 24) (Фиг. 22) (1) Разхлабете затегателната ръкохватка и наклонете (1) Детайли с височина до 107 мм и ширина 312 мм: циркулярния диск наляво или надясно. Когато Разхлабете...
Page 220
Български (1) Както е показано на Фиг. 25, използвайте метален ВНИМАНИЕ прав ъгъл, за да напаснете горния край на Винаги се уверявайте, че главата на циркуляра не държачите с повърхността на основата. контактува със стегата за корнизни профили, когато Развийте 6 мм крилчата гайка. Завъртете 6 мм бъде...
Page 221
Български (2) Натиснете блокировката на шпиндела и отвийте ВНИМАНИЕ 10 мм болт със 17 мм гаечен ключ (стандартен Никога не ползвайте затъпен циркулярен аксесоар). диск. Затъпеният циркулярен диск оказва по- Тъй като 10 мм болт е с лява резба, той се отвива с голямо...
Page 222
проверки на предвид всички елементи от работния цикъл, като електроинструменти HiKOKI трябва да се извършват към реалното време на работа на инструмента се от оторизиран сервизен център на HiKOKI. прибави и времето, в което той е изключен и в което...
Page 223
14. Održavajte alate sa brigom. Održavajte alate za sečenje lagano navlaženom sa sapunicom. oštrima i čistima za bolje i bezbednije performanse. 9. Koristite jedino originalne HiKOKI rezervne delove. Pratite uputstva za podmazivanje i menjanje pribora. 10. Ovaj alat bi jedino trebalo da se rastavi zbog zamene Obavite inspekciju kablova alata periodično i ako su...
Page 224
22. Nemojte da koristite sečiva izrađena od čelika za visoku uputstva. brzinu. 23. Koristite samo sečiva testere koja preporučuje HiKOKI. Uvek nosite zaštitu za oči. Koristite sečivo testere koje je u skladu sa EN847-1. 24. Raspon sečiva testere treba da bude u rasponu od 290 mm do 305 mm spoljnog prečnika.
Page 225
Srpski SPECIFIKACIJE 0° 105 mm × 312 mm Ugao u horizontalnoj ravni od 45° (oko vertikalne ose) 105 mm × 220 mm Ugao nagiba u Levo 45° 68 mm × 312 mm vertikalnoj ravni (oko Desno 45° 43 mm × 312 mm horizontalne ose) Ugao nagiba u vertikalnoj ravni (Levo) 45°...
Page 226
Srpski 4. Uklonite sve materijale za pakovanje prikačene PRE SEČENJA ili povezane sa alatom pre pokušaja da rukujete njime. 1. Sečenje žleba na štitu 5. Oslobađanje klina za zaključavanje (Sl. 3) Držač (A) ima graničnik(pogledati Sl. 10) u koji se mora Kada se električni alat pripremi za isporuku, njegovi urezati žleb kada se alatka koristi prvi put.
Page 227
Srpski kraja. Uklonite radni komad i bezbedno pritegnite 7. Podešavanje položaja laserske linije centralni mašinski vijak (šraf) od 5 mm. Podesite umetak Linije mastilom se lako mogu napraviti sa ovim alatom postolja vama zdesna na isti način. prema laserskom markeru. Prekidač pali laserski marker (2) Levo i desno sečenje pod uglom - nagibom u vertikalnoj (Sl.
Page 228
Srpski ○ Proverite i postarajte se na periodičnoj osnovi da li NAPOMENA je položaj laserske linije u redu. Što se tiče metode Kada se seče radni komad koji premašuje 107 mm proveravanja, nacrtajte liniju mastilom pod pravim uglom po visini prilikom sečenja pod pravim uglom ili 70 mm na radnom komadu sa visinom od oko 20 mm i širinom prilikom levog sečenja pod uglom - nagibom u vertikalnoj o 150 mm i proverite da je laserska linija u liniji sa linijom...
Page 229
Srpski NAPOMENA 15. Sečenje dugih materijala ○ Pozitivni položaji na ovoj skali su dati nadesno i Kada sečete duge materijale, koristite pomoćnu nalevo u odnosu na centralno podešavanje od 0°, na platformu koja je iste visine kao držač (opcioni pribor) i podešavanjima od 15°, 22,5°, 30°...
Page 230
Srpski OPREZ NAPOMENA Uvek potvrdite da glava motora ne dodiruje montažu Ako brava osovine ne može da se pritisne lako da bi stege za plafonske lajsne kada je spuštena za sečenje. se zaključala osovina, okrenite zavrtanj od 10 mm sa Ako postoji bilo kakva opasnost od toga, olabavite ključem od 17 mm (standardni pribor) dok primenjujete heks.
Page 231
što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada OPREZ u praznom hodu i vreme uključivanja). Popravku, izmenu i inspekciju HiKOKI električnih alata mora da izvrši HiKOKI ovlašćeni servisni centar. Naročito laserski uređaj mora da održava ovlašćeni Informacije o sistemu napajanja koji treba da se koristi agent proizvođača lasera.
Page 232
9. Koristite samo originalne HiKOKI rezervne dijelove. 14. Održavajte alate s pažnjom. Održavajte alate za rezanje 10. Ovaj alat treba rastavljati samo za zamjenu ugljenih oštrima i čistima za bolju i sigurniju izvedbu. Slijedite četkica.
Page 233
21. Ne koristite oštrice pile koje su oštećene ili deformirane. 22. Ne koristite oštrice pile izrađene od brzoreznog čelika. Uvijek nosite zaštitu sluha. 23. Koristite samo oštrice pile preporučene od HiKOKI-ja. Korištenje oštrice pile u skladu s EN847-1. Samo za zemlje EU 24.
Page 234
Hrvatski SPECIFIKACIJE 0° 105 mm × 312 mm Kutna 45° 105 mm × 220 mm Lijevo 45° 68 mm × 312 mm Konus Maks. rezanje Desno 45° 43 mm × 312 mm Kapacitet Konus (lijevo) 45° + Kutno (lijevo) 45° 68 mm ×...
Page 235
Hrvatski (1) Kada pritisnete ručicu dolje dok pritišćete polugu (A), 1. Rad s prekidačima provjerite da li se donji štitnik glatko okreće (Sl. 6). Povlačenje okidača uključuje prekidač. Otpuštanje (2) Dalje, provjerite da li se donji štitnik vraća na originalni okidača isključuje prekidač.
Page 236
Hrvatski Ovaj električni alat je opremljen pod-branikom (B). U OPREZ (Sl. 16) slučaju izravnog kutnog rezanja i kutnog rezanja desnog ○ Laserska radijacija - Nemojte gledati u zraku. konusa, koristite pod-branik (B). Tada možete primijetiti ○ Laserska radijacija na radnom stolu. Nemojte gledati u stabilno rezanje materijala odostraga.
Page 237
Hrvatski ○ Neprestano rezanje može uzrokovati preopterećenje (2) Ponovno zategnite bočnu ručku da biste učvrstili okretnu motora. Dodirnite motor i ako je vruć, odmah zaustavite platformu u željenom položaju. rezanje i odmorite 10 minuta i zatim ponovno počnite (3) Klizna skala prikazuje kut rezanja na kutnoj skali i nagib rezati.
Page 238
Hrvatski Kapacitet: drveni materijal (Š × V × D) Spustite glavu motora i rukom okrenite vijak za 300 mm × 45 mm × 1.300 mm, ili namještanje dubine od 6 mm. (Gdje glava vijka za 180 mm × 25 mm × 2.000 mm namještanje dubine od 6 mm dolazi u kontakt sa 16.
Page 239
Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke djelovanjem ulja ili vode. HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti 6. Pregledavanje pravilnog rada donjeg štitnika bez prethodne najave. Prije svakog korištenja alata, testirajte donji štitnik (Sl. 6) da biste osigurali da je u dobrom stanju i da se glatko kreće.
Page 240
Hrvatski Informacije o buci i vibracijama Izmjerene vrijednosti određene su sukladno EN61029 i u skladu s normom ISO 4871. Izmjerena razina zvučne snage A: 105 dB (A). Izmjerena razina zvučnog tlaka A: 92 dB (A). Nesigurnost K: 3 dB (A). Nosite zaštitu sluha.
Page 241
Українська (Первинні інструкції) 12. Зафіксуйте оброблювану деталь. Використовуйте ЗАГАЛЬНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД затискні пристрої або лещата, щоб утримувати ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ оброблювану деталь. Це безпечніше, ніж використовувати свою руку, і це звільняє обидві ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Під час використання руки, щоб управляти інструментом. електроінструментів...
Page 242
22. Не використовуйте різальні диски, виготовлені із 3. Використовуйте електроінструменти виключно швидкорізальної сталі. згідно з призначеннями, указаними в інструкції з 23. Використовуйте лише різальні диски, рекомендовані експлуатації. HiKOKI. 4. Ремонт мають виконувати тільки спеціалісти Використовуйте різальний диск відповідно до уповноважених сервісних установ. Виробник не несе...
Page 243
Українська 43. У разі заїдання різального диска вимкніть пристрій СИМВОЛИ і утримуйте оброблювану деталь, поки різальний диск повністю не зупиниться. Щоб запобігти віддачі, ПОПЕРЕДЖЕННЯ оброблювана деталь не повинна переміщатися, поки Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрій повністю не зупиниться. пристрої.
Page 244
Українська Довжина болта має бути принаймні 40 мм плюс СТАНДАРТНЕ ДОДАТКОВЕ товщина робочої поверхні. ПРИЛАДДЯ Наприклад, використовуйте болт 8 мм × 65 мм для робочої поверхні завтовшки 25 мм. ○ Різальний диск TCT 305 мм 8. Налаштування основного тримача (Рис. 5) (установлений...
Page 245
Українська пластини для пропилу та різальним диском був ПЕРЕД РІЗАННЯМ мінімальним. Перед використанням інструмента ліквідуйте цей зазор відповідно до процедури, 1. Різання паза на запобіжному пристосуванні наданої далі. Тримач (A) обладнано запобіжним пристосуванням (1) Різання під прямим кутом (див. Рис. 10), у ньому потрібно прорізати паз при Послабте...
Page 246
Українська Сумістіть накреслену лінію на оброблюваній деталі з Якщо курок перемикача натиснути ненавмисно, то пазом на запобіжному пристосуванні, оброблювана різальний диск почне обертатися й може спричинити деталь ріжеться по накресленій лінії. неочікувані нещасні випадки. (2) Різання під кутом і комбіноване різання (Різання під ○...
Page 247
Українська ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Потім натисніть вниз рукоятку та зруште різальний ○ Максимальні значення для різання див. у таблиці диск назад, щоб різати оброблювану деталь. Це «ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ». полегшує різання оброблюваних деталей висотою ○ Збільшений тиск на рукоятку не збільшує швидкість до 107 мм і шириною до 312 мм. різання.
Page 248
Українська Затискний важіль застосовує систему замикання. (2) Після налаштування надійно затягніть гайку- При контакті робочої поверхні та основного корпусу баранець 6 мм і закріпіть тримач болтом з головкою потягніть затискний важіль у напрямку стрілки, як 6 мм (додаткове приладдя). Якщо довжина болта показано...
Page 249
Українська (1) Поверніть тримач стопора в напрямку, показаному Шпиндель різального диска зафіксовано, коли на Рис. 30. фіксатор шпинделя натиснуто всередину. Опустіть головку двигуна та поверніть болт для (3) Викрутіть болт і зніміть шайбу (D) регулювання глибини 6 мм рукою. (Де головка (4) Підніміть...
Page 250
Після тривалого використання паз для диска в Через постійні дослідження й розвиток, які здійснює запобіжному пристосуванні може стати більш компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть широким, тому потребує заміни. Якщо паз для змінюватися без попередження. диска став більш широким, замініть запобіжне...
Page 251
Українська ПОПЕРЕДЖЕННЯ ○ Вібрація під час справжнього користування може відрізнятися від заявленої залежно від способу застосування інструмента. ○ Визначте заходи безпеки для оператора згідно з практичним застосуванням (беручи до уваги всі частини робочого циклу, такі як інтервали, коли інструмент вимкнено і коли він працює в холостому режимі...
Page 252
21. Bнимaниe пapaллeльными нaпpaвляющими мoжeт пpивecти C цeлью избeжaния тpaвмы иcпoльзyйтe тoлькo к вывoдy бoльшoгo кoличecтвa пыли c выxoднoгo тe aкceccyapы или ycтpoйcтвa, чтo yкaзaны в этиx кaнaлa нa фикcиpoвaннoм пpeдoxpaнитeльнoм инcтpyкцияx пo экcплyaтaции или в кaтaлoгe фиpмы пpиcпocoблeнии. HiKOKI.
Page 253
в yпoлнoмoчeннoм cepвиcнoм цeнтpe oбyчeн пoльзoвaнию, нacтpoйкe и экcплyaтaции иcпoльзoвaниeм тoлькo opигинaльныx зaпacныx cтaнкa. дeтaлeй HiKOKI. B пpoтивнoм cлyчae вoзмoжнo 16. Избeгaйтe yдaлять любыe oбpeзки или дpyгиe нaнeceниe cepьeзнoгo вpeдa здopoвью чacти зaгoтoвки из oблacти peзaния дo тex пop, пoльзoвaтeля.
Page 254
Pyccкий 41. Убедитесь, что машина стабильна перед каждой СИМВОЛЫ резкой. Используйте только ленточные пилы, максимальная ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ допустимая скорость которых выше, чем скорость Ниже приведены символы, используемые для электроинструмента без нагрузки. устройства. Перед началом работы обязательно Не заменяйте лазер лазером другого типа. убедитесь...
Page 255
Pyccкий CTAHДAPTHЫE Длинa бoлтoв дoлжнa cocтaвлять пo мeньшeй мepe 40 мм плюc тoлщинa вepcтaкa. ПPИHAДЛEЖHOCTИ Haпpимep, иcпoльзyйтe бoлты paзмepoм 8 мм × 65 мм для вepcтaкa тoлщинoй 25 мм. ○ 305 мм TCT пoлoтнo пилы 8. Peгyлиpoвкa бaзoвoгo фикcaтopa (Pиc. 5) (ycтaнoвлeнo нa издeлии) ..........1 Oтпycтитe 6-миллимeтpoвый...
Page 260
Pyccкий Pacпoлoжитe oпpeccoвкy вeнцa тaк, чтoбы ee (1) Подключите по порядку шланг (внутр. диам. KPOMKA KOHTAKTA CO CTEHOЙ нaxoдилacь 38 мм × длиной 3 м) и адаптерное (пылесборник пpoтив нaпpaвляющeгo yгoльникa, a eгo KPOMKA стандартный аксессуар) соединение KOHTAKTA BEPXHИM KPAEM нaxoдилacь...
Page 261
двигaтeль, зaмeняйтe изнoшeнныe yгoльныe щeтки Ремонт, модификацию и осмотр механизированного нoвыми, имeющими тoт жe нoмep, кaк и пoкaзaнный инструмента фирмы HiKOKI следует проводить в нa pиcyнкe, или близкими к ‘’пpeдeлy изнoca’’. авторизованном сервисном центре HiKOKI. Kpoмe тoгo, вceгдa coдepжитe yгoльныe щeтки в...
Page 262
ПРИМЕЧАНИЕ Инфopмaция o cиcтeмe питaния, иcпoльзyeмoй На основании постоянных программ исследования и c элeктpичecким инcтpyмeнтoм для кoтopoгo развития, компания HiKOKI оставляет за собой право пpeдycмoтpeнa пacпopтнoe нaпpяжeниe 230 B на изменение указанных здесь технических данных без пepeмeннoгo тoкa предварительного уведомления.
Page 265
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Page 267
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Page 270
EN61029-2-9:2012+A11:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 271
EN61029-2-9:2012+A11:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 272
EN61029-2-9:2012+A11:2013 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.