HIKOKI C 18DBAL Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour C 18DBAL:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 21

Liens rapides

C 18DBAL
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour HIKOKI C 18DBAL

  • Page 1 C 18DBAL fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
  • Page 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
  • Page 3 English c) Adjust the cutting depth to the thickness of the h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. workpiece. Slippery handles and grasping surfaces do not Less than a full tooth of the blade teeth should be visible allow for safe handling and control of the tool in below the workpiece.
  • Page 4: Additional Safety Warnings

    English 10. Bring the battery to the shop from which it was purchased e) Do not use dull or damaged blades. as soon as the post-charging battery life becomes too Unsharpened or improperly set blades produce narrow short for practical use. Do not dispose of the exhausted kerf causing excessive friction, blade binding and battery.
  • Page 5: Caution On Lithium-Ion Battery

    English Furthermore, please heed the following warning and caution. 34. Place the wider portion of the saw base on that part of the work piece which is solidly supported, not on WARNING the section that will fall off when the cut is made. As In order to prevent any battery leakage, heat generation, examples, Fig.
  • Page 6: Regarding Lithium-Ion Battery Transportation

    English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY Remaining battery indicator lamp TRANSPORTATION Lighting mode switch Lighting mode indicator lamp When transporting a lithium-ion battery, please observe the following precautions. Long guide WARNING Notify the transporting company that a package contains a Guide lithium-ion battery, inform the company of its power output Dust collection adapter and follow the instructions of the transportation company when arranging transport.
  • Page 7: Standard Accessories

    * According to EPTA-Procedure 01/2014 Depending on attached battery. The heaviest weight is measured with BSL36B18 (sold separately). NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Electronic control ○ Soft-start ○...
  • Page 8: Mounting And Operation

    30 seconds or so. If this does 5.0 Ah min. not cause the pilot lamp to blink in red (every second), 6.0 Ah min. please take the charger to the HiKOKI Authorized Service Center. Multi volt series BSL36A18 min. MOUNTING AND OPERATION BSL36B18 min.
  • Page 9: Maintenance And Inspection

    English Attaching the guide (sold separately) Mode No-load speed Attaching the dust collection adapter Power 4100 min (sold separately) Silent 2500 min Attaching the fl uorine plate NOTE (sold separately) ○ The mode will only change after a battery is installed and Removing and inserting the battery the switch is pulled once.
  • Page 10 However, signifi cantly reduced battery usage time may NOTE be recovered by repeatedly charging and using the Due to HiKOKI’s continuing program of research and batteries two to fi ve times. development, the specifi cations herein are subject to If the battery usage time is extremely short despite change without prior notice.
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
  • Page 12 Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
  • Page 13 Deutsch Wenn das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten beim Anlauf der Säge nach oben arbeiten oder aus dem Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei Werkstück springen. denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen oder sein eigenes Netzkabel berühren kann.
  • Page 14 Deutsch 27. Prüfen Sie, dass die zu verwendende Netzspannung der ZUSÄTZLICHE Angabe auf dem Typenschild entspricht. SICHERHEITSWARNUNGEN 28. Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf der Aus-Position (OFF) steht. Wird die Batterie in das Elektrogerät 1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 10 – 40°C eingesetzt, während sich der Schalter in der Ein-Stellung laden.
  • Page 15 Deutsch ○ Warten Sie, bevor Sie mit dem Sägen beginnen, bis das 1. Stellen Sie sicher, dass sich keine Späne und Staub auf Sägeblatt seine volle Umdrehungsgeschwindigkeit der Batterie ansammeln. erreicht hat. ○ Stellen Sie während der Arbeit sicher, dass keine Späne ○...
  • Page 16: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch ○ Legen Sie in das Aufbewahrungsetui keine leitfähigen Akku & Trümmer, Nägel und Drähte wie etwa Eisen- und Kupferdrähte. Sechskantschlüssel (groß) ○ Laden Sie, damit kein Kurzschluss auftreten kann, die Griff Batterie in das Werkzeug oder schieben Sie sie sicher in die Batteriehülle zum Lagern so weit ein, dass der Moduswahlschalter Ventilator nicht sichtbar ist.
  • Page 17: Standardzubehör

    Kontrolllampe rot. (In Abständen von 1 Sekunde) (Siehe Tabelle 1) HINWEIS ● Kontrolllampen-Anzeige Aufgrund ständigen Forschungs- Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Tabelle 1 angegeben.
  • Page 18: Montage Und Betrieb

    Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder ein. Blinkt dann die Kontrolllampe immer noch nicht (alle Sekunden), bringen Sie das Ladegerät bitte zu einem autorisierten HINWEIS Servicezentrum von HiKOKI. Die Aufl adezeit kann je nach Temperatur und Spannung der Stromquelle unterschiedlich sein. VORSICHT MONTAGE UND BETRIEB Wenn das Ladegerät ständig in Betrieb war, wird es...
  • Page 19: Wartung Und Inspektion

    Deutsch Über die Moduswahlfunktion (*1) Modus Leerlaufdrehzahl Ladestandskontrollleuchte Leistung 4100 min Verwendung des LED-Lichts Stumm 2500 min Anbringen der langen Führung HINWEIS (separat erhältlich) ○ Der Modus ändert sich nur, wenn eine Batterie eingelegt ist und der Schalter einmal gedrückt wird. Anbringen der Führung ○...
  • Page 20 Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
  • Page 21: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
  • Page 22: Avertissements De Sécurité Pour Scie Circulaire Sans Fil

    Français d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors g) Suivre toutes les instructions de charge et ne de portée des enfants et ne laisser aucune pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée de la plage de température spécifi...
  • Page 23: Avertissements De Sécurité Supplémentaires

    Français Soulever le protecteur inférieur avec la poignée Causes du rebond et mises en garde correspondantes - Le rebond est une réaction soudaine de l’outil lorsque rétractable et s’assurer qu’il se déplace librement et la lame de la scie est coincée, bloquée ou désalignée, n’est pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à...
  • Page 24: Précautions Relatives À La Batterie Au Lithium-Ion

    Français 15. Ne pas utiliser de lames de scie en acier à coupe rapide. 34. Placer la section large de l’embase de la lame sur la 16. Ne pas utiliser de lames de scie ne correspondant pas section de la pièce qui est fermement soutenue, et aux caractéristiques spécifi...
  • Page 25: À Propos Du Transport De La Batterie Lithium-Ion

    Français 1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le 2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie moteur s’arrête. sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la derniers à...
  • Page 26: Accessoires Standard

    Français Rondelle (B) Bouton ON Lame de scie Guide de pièce Bouton OFF Base Levier d'inclinaison Débrancher la batterie Levier de verrouillage Commutateur de sélection de mode Boulon papillon de guide de fi xation Levier de butée Commutateur du mode d'éclairage Éclairage à...
  • Page 27 ○ Ne pas faire subir de choc violent au panneau de Par suite du programme permanent de recherche et de commande ni le casser. Cela risque d'entraîner un développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire dysfonctionnement. l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Page 28: Installation Et Fonctionnement

    Si cela ne provoque toujours pas le dans le Tableau 2 clignotement en rouge (toutes les secondes) de la lampe témoin, apporter le chargeur dans un service après- Tableau 2 vente HiKOKI agréé. Chargeur INSTALLATION ET UC18YFSL Batterie...
  • Page 29: Entretien Et Vérification

    5. Inspection des bornes (outil et batterie) Avis important sur les batteries pour outils Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est électriques sans fi l HiKOKI accumulé sur les bornes. Toujours utiliser une de nos batteries originales À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le spécifi...
  • Page 30: Garantie

    Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux.
  • Page 31 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
  • Page 32 Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
  • Page 33 Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto In caso di parti danneggiate, depositi gommosi o al taglio, i denti del bordo posteriore della lama incrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionare potrebbero aff ondare nella superfi cie superiore del lentamente.
  • Page 34 Italiano 21. Assicurarsi che tutti i meccanismi di ritrazione del 36. Se la leva rimane allentata, si crea una situazione molto sistema di protezione funzionino correttamente. pericolosa. Fissarla sempre completamente. (Fig. 12) 22. Non impiegare mai la sega circolare con la lama girata 37.
  • Page 35: Nomi Dei Componenti

    Italiano AVVERTENZA ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fi li (ad esempio fi li Per prevenire qualsiasi perdita delle batterie, generazione di ferro o rame) nel vano di stoccaggio. di calore, emissione di fumi, esplosione e accensione, ○ Per impedire cortocircuiti, caricare la batteria nello assicurarsi di prestare attenzione alle seguenti precauzioni.
  • Page 36: Accessori Standard

    Il peso maggiore viene misurato con BSL36B18 (venduto separatamente). Scollegare la batteria NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Interruttore selettore modalità foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Controllo elettronico Interruttore modalità...
  • Page 37 Italiano Quando viene attivata la funzione di protezione da NOTA sovraccarico, il motore potrebbe arrestarsi. ○ Per consentire le modifi che di modalità, tirare In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed l’interruttore una volta dopo aver installato la batteria. eliminare le cause del sovraccarico. ○...
  • Page 38 Le temperature e il tempo di ricarica sono indicati nella la spia ancora non lampeggia di colore rosso (ogni Tabella 2 secondo), portare il caricatore presso il centro assistenza Tabella 2 autorizzato HiKOKI. Caricatore UC18YFSL MONTAGGIO E OPERAZIONE Batteria Tensione di carica 14,4 –...
  • Page 39: Manutenzione Ed Ispezione

    5. Ispezione dei morsetti (utensile e batteria) Avviso importante sulle batterie per gli utensili Controllare per assicurarsi che detriti e polvere non si elettrici a batteria HiKOKI siano accumulati sui terminali. Utilizzare sempre una delle nostre batterie originali. Di tanto in tanto controllare prima, durante e dopo il Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni funzionamento.
  • Page 40 Italiano GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza...
  • Page 41: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
  • Page 42 Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
  • Page 43 Nederlands c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het e) Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde greepoppervlakken bij het uitvoeren werkstuk, moet u de zaag centreren in de zaagsnede van een handeling waarbij het snijdgereedschap in zodat de zaagtanden geen contact maken met het aanraking kan komen met verborgen bedrading of materiaal.
  • Page 44: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands 28. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar uit (OFF) staat. Als AANVULLENDE de stekker in het stopcontact zit en de hoofdschakelaar VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN aan (ON) staat, zal het elektrisch gereedschap onmiddellijk gaan draaien, wat kan leiden tot ernstige 1. Laad de batterij bij een temperatuur van 10 – 40°C. ongelukken.
  • Page 45 Nederlands ○ Zorg ervoor dat de spaanders en het stof die tijdens het ○ Gebruiken van de cirkelzaag met het zaagblad naar boven of opzij is zeer gevaarlijk. Vermijd dergelijke werk op het elektrisch gereedschap vallen zich niet op ongewone werksituaties. de accu ophopen.
  • Page 46: Namen Van Onderdelen

    Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN Indicatieschakelaar resterende acculading LITHIUM-ION ACCU Indicatielampje resterende acculading Schakelaar van de lampmodus Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende voorzorgsmaatregelen in acht. Indicatielampje lampmodus WAARSCHUWING Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium- Lange geleider ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg Geleider...
  • Page 47: Technische Gegevens

    OPMERKING aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van grond voortdurende research de accu of de acculader. ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Elektronische bediening ○ Zachte start ○ Overbelastingsbeveiliging...
  • Page 48: Montage En Gebruik

    (1 keer per seconde), moet u de lader naar een bevoegd OPMERKING servicecentrum van HiKOKI brengen. De oplaadtijd hangt mede af van de temperatuur en het voltage van de stroombron. MONTAGE EN GEBRUIK...
  • Page 49: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands Het gebruik van de LED-lamp Modus Onbelast toerental Het bevestigen van de lange geleider Aan/uit 4100 min (apart verkrijgbaar) Stille modus 2500 min Het bevestigen van de geleider OPMERKING (apart verkrijgbaar) ○ De modus zal alleen veranderen nadat een accu De stofopvangadapter bevestigen is geplaatst en eenmaal aan de schakelaar wordt (apart verkrijgbaar)
  • Page 50 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Page 51: Advertencias De Seguridad General De La Herramienta Eléctrica

    Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Page 52 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
  • Page 53: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español h) No utilice nunca arandelas o pernos de cuchilla Función de la protección inferior dañados o incorrectos. a) Compruebe que la protección inferior se cierra arandelas perno están diseñados adecuadamente antes de cada uso. No utilice la específi camente para su cuchilla, con el fi n de alcanzar sierra si el protector inferior no se mueve con un rendimiento óptimo y la máxima seguridad de libertad y se cierra de forma instantánea.
  • Page 54 Español 12. Utilice en la máquina únicamente cuchillas del diámetro 32. Preste especial atención cuando realice “Cortes de especifi cado. cavidades” en paredes existentes o en otros lugares 13. No utilice nunca discos abrasivos. ciegos. La hoja podría cortar objetos que podrían 14.
  • Page 55 Español 44. Use una sierra de astillas que es para cortar madera. 12. No sumerja la batería ni permita que fl uya hacia el 45. Use una sierra de astillas con una velocidad visualizada interior fl uido alguno. La entrada de líquido conductivo, que es igual o mayor que la velocidad de rotación que como agua, puede causar daños que resultarán en aparece en la herramienta.
  • Page 56: Nombres De Las Piezas

    Español NOMBRES DE LAS PIEZAS Utilice siempre una protección auditiva. (Fig. 1 – Fig. 28) Solo para países de la Unión Europea No deseche los aparatos eléctricos junto con Interruptor los residuos domésticos. Bloqueo del interruptor De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos Palanca de profundidad de corte eléctricos y electrónicos y su aplicación...
  • Page 57 Podría ocasionar un problema. NOTA CARGA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Control electrónico de la siguiente manera.
  • Page 58: Montaje Y Funcionamiento

    Las temperaturas y el tiempo de carga se ajustarán a los 30 segundos. Si tras esto la lámpara piloto no parpadea valores expuestos en la tabla 2 en rojo (cada segundo), lleve el cargador al Centro de servicio técnico autorizado de HiKOKI. Tabla 2 MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Cargador UC18YFSL Batería...
  • Page 59: Mantenimiento E Inspección

    Aviso importante sobre las baterías de las En ocasiones verifi que antes, durante y después de la herramientas eléctricas a batería de HiKOKI operación. Utilice siempre una de nuestras baterías genuinas. No PRECAUCIÓN...
  • Page 60 En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración...
  • Page 61 Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
  • Page 62 Português As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de 6) Manutenção utilizadores inexperientes. a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica e) Efetue manutenção ferramentas por um pessoal de reparação qualifi cado e elétricas e acessórios. Verifi que a existência utilize apenas peças de substituição idênticas.
  • Page 63: Avisos De Segurança Adicionais

    Português - se a lâmina fi car torcida ou desalinhada no corte, os c) O resguardo inferior pode recolhido dentes da margem traseira da lâmina podem enterrar-se manualmente apenas para cortes especiais como na superfície superior da madeira, fazendo com que a “cortes em profundidade”...
  • Page 64 Português 20. Nunca utilize a serra circular com o resguardo inferior 35. Nunca tente serrar com a serra circular virada ao fi xo na posição aberta. contrário num torno. Isto é extremamente perigoso e 21. Certifi que-se de que o mecanismo de retração do pode levar a acidentes graves (Fig.
  • Page 65: Nomes Dos Componentes

    Português 3. Se a bateria estiver sobreaquecida em condições de AVISO sobrecarga, a alimentação da bateria pode parar. Se uma substância estranha condutora entrar no terminal Neste caso, pare de utilizar a bateria e deixe-a arrefecer. da bateria de iões de lítio, a bateria pode sofrer um curto- De seguida, pode voltar a utilizá-la.
  • Page 66: Acessórios-Padrão

    * De acordo com o procedimento EPTA 01/2014 Dependendo da bateria conectada. Desligar O peso mais pesado é medido com BSL36B18 (vendido separadamente). NOTA Desconectar a bateria Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Page 67 Português Controlo eletrónico Quando a carga aumenta durante o Modo silencioso, ○ Arranque suave a ferramenta muda automaticamente para o Modo de ○ Proteção contra sobrecarga alimentação e reverte para o Modo silencioso quando a Esta função de proteção desliga a alimentação ao carga diminuir.
  • Page 68: Montagem E Utilização

    fi zer com que a luz piloto pisque a vermelho (todos Carregador os segundos), leve o carregador para o centro de UC18YFSL Bateria assistência autorizado da HiKOKI. Tensão de carregamento 14,4 – 18 MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Peso Temperaturas às quais a bateria pode 0°C –...
  • Page 69: Manutenção E Inspeção

    Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam nos Aviso importante sobre as baterias para as terminais. ferramentas sem fi os da HiKOKI. Verifi que ocasionalmente antes, durante e depois da Utilize sempre uma das nossas baterias originais produção.
  • Page 70 Português GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica, não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções...
  • Page 71 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
  • Page 72 Svenska Att använda det elektriska verktyget för andra b) Stick inte händerna under arbetsstycket. ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga Klingskyddet kan inte skydda dig mot sågklingan under situationer. arbetsstycket. h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria c) Ställ in skärdjupet i förhållande till arbetsstyckets från olja och fett.
  • Page 73 Svenska 6. Kasta inte batteriet i öppen eld. Om batteriet blir bränt d) Stötta upp stora skivor för att minska risken för kast och för att sågklingan kläms fast. kan det explodera. Stora skivor har en benägenhet att bågna under sin egen 7.
  • Page 74 Svenska För att ytterligare minimera risken för fastklämning eller VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI bakslag bör sågen vila mot den större delen och den mindre bit som ska sågas av, då sågningen kräver att För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en cirkelsågen vilar mot arbetsstycket.
  • Page 75 Svenska 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, Låsspak missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det Vingbult för styrfäste inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller Stoppspak handlare. LED-lampa VARNING Batteri Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i &...
  • Page 76: Tekniska Data

    45 mm Vikt* 3,5 kg * Enligt EPTA-procedur 01/2014 Beroende på anslutet batteri. Den tyngsta vikten mäts med BSL36B18 (säljs separat). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Page 77: Montering Och Användning

    Svenska Tabell 1 Signallampans indikationer Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Före laddning Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Under Lyser ihållande pågående Lyser laddning Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte 0,5 sekunder. Laddningen Blinkar (släckt 0,5 sekunder) Signallampa fullbordad (röd) Lyser 1 sekund. Lyser inte 0,5 sekunder. Batteriet överhettat.
  • Page 78: Underhåll Och Inspektion

    Svenska ANMÄRKNING Montera adaptern till stoftinsamling ○ Läget ändras endast efter att ett batteri satts i och (säljs separat) startomkopplaren dras ut en gång. ○ Det aktuella läget bibehålls även efter Montera fl uorplattan (säljs separat) startomkopplaren slås på/av, eller batteriet tas bort/sätts Borttagning och isättning av batteri i igen.
  • Page 79 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Page 80 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
  • Page 81 Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne b) Udfør aldrig service på beskadigede brugere. batteripakker. e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. Service på batteripakker bør kun udføres af Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret producenten eller autoriserede serviceudbydere. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs FORHOLDSREGEL...
  • Page 82 Dansk a) Fasthold et stramt greb med begge hænder på En ubeskyttet, efterløben klinge får saven til at gå saven, og placér dine arme, så du kan modstå baglæns og save i alt, den har i nærheden. Vær tilbageslagets kraft. Placér din krop på hver side af opmærksom på...
  • Page 83 Dansk 29. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du 40. Udsæt ikke dine øjne for direkte lys ved at se ind i lyset. anvende en tilstrækkeligt tyk forlængerledning og med Hvis dine øjne vedvarende udsættes for lyset, kan der tilstrækkelig nominel kapacitet. Forlængerledningen bør opstå...
  • Page 84 Dansk 6. Undlad at anvende batteriet til andre formål end dem, ○ Hvis BSL36B18 (forhandles separat) installeres i der er angivet. det elektriske værktøj, overstiger udgangseff ekten 7. Hvis batteriet ikke oplades helt, selv efter at den angivne 100 Wh, og enheden vil betragtes som værende i opladetid er gået, skal du øjeblikkeligt stoppe yderligere fragtklassifi...
  • Page 85: Specifikationer

    Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt måles med BSL36B18 (forhandles separat). Slå boremaskine FRA BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Kobl batteriet fra Elektronisk kontrol ○ Rolig start ○ Overbelastningsbeskyttelse Kontakt til valg af indstilling Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til...
  • Page 86 Dansk BEMÆRK 2. Sæt batteriet i opladeren. ○ For at aktivere tilstandsændringer skal du trykke én gang Sæt batteriet ordentligt i opladeren som vist i Fig. 23. ind på kontakten, efter batteriet er sat i. 3. Opladning ○ Undgå at udsætte kontaktpanelet for stød eller brud. Når et batteri sættes i opladeren, begynder opladningen, Det kan føre til problemer.
  • Page 87 Dansk ○ Hvis kontrollampen ikke blinker rødt (hvert sekund), (*1) Om funktionen til valg af indstilling selvom opladerens ledning er tilsluttet til strøm, indikerer Hver gang der trykkes på kontakten til valg af indstilling, det, at opladerens beskyttelseskredsløb kan være ændres driftsindstillingen.
  • Page 88: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold 1. Eftersyn af savklingen til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Idet anvendelse af sløve savklinger forringer eff ektiviteten Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse og medfører mulig funktionsfejl i motoren, skal du slibe...
  • Page 89 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
  • Page 90 Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSADVARSLER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid BATTERIDREVET SIRKELSAG arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Fremgangsmåte for skjæring Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige FARE: Hold hender unna skjæreområdet og situasjoner.
  • Page 91 Norsk 3. Ikke la fremmedlegemer komme inn i åpningen for Undersøk årsaken til at bladene låser seg og gjør nødvendige tiltak for å korrigere forholdene. tilkopling av oppladbart batteri. c) Når du skal begynne å sage i arbeidsstykket igjen, 4. Ikke demonter det oppladbare batteriet eller laderen. plasser sagbladet i sentrum av sagsnittet slik at 5.
  • Page 92 Norsk 31. Store paneler må understøttes for å forhindre KICKBACK ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION (tilbakeslag) eller at bladet setter seg fast. Store paneler BATTERI har en tendens til å henge ned på grunn av vekten (Fig. 3). Støtter må derfor plasseres under panelet på For å...
  • Page 93 Norsk 2. Hvis bruker får væske fra batteriet på hud eller klær, vask Hellingsvinkelspak ordentlig med rent vann, for eksempel vann fra springen, øyeblikkelig. Låsespak Væsken kan forårsake irritasjon på huden. Skinnefeste vingebolt 3. Hvis du fi nner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du Stoppspak bruker batteriet for første gang, må...
  • Page 94: Spesifikasjoner

    Norsk Elektronisk kontroll ○ Myk start Koble fra batteriet ○ Overbelastningsvern Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen til Funksjonsvalgbryter motoren i tilfelle overbelastning av motoren eller en påfallende reduksjon av rotasjonshastigheten under drift. Lysmodusbryter Når funksjonen overbelastningsvern har blitt aktivert, kan motoren stoppe. I dette tilfellet skal du frigjøre verktøyets bryter og fjerne Alltid PÅ...
  • Page 95 30 sekunder. Dersom dette ikke 1,5 Ah min. får pilotlampe til å blinke rødt (hvert sekund), vennligst ta 2,0 Ah min. laderen til et autorisert HiKOKI-verksted. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah min.
  • Page 96: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk LED-LYSETS VARSELSIGNALER Skjære skråttstilt (+45° retning) (Fig. 29) Skjære skråttstilt (-5° retning) Ta av sagbladet Dette produktet har funksjoner som er designet for å beskytte verktøyet samt batteriet. Hvis noen av Montering av sagbladet beskyttelsesfunksjonene utløses under bruk mens du Valg av tilbehør ―...
  • Page 97 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Page 98 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
  • Page 99 Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun AKKUKÄYTTÖISTÄ teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota PYÖRÖSAHAA KOSKEVAT huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä TURVALLISUUSVAROITUKSET ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina Leikkaustoimenpiteet öljystä...
  • Page 100 Suomi b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä terä VAROITUKSIA liikkumattomana materiaalissa, kunnes se pysähtyy kokonaan. 1. Paristoa ladattaessa tulee lämpötilan olla 10 – 40°C. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa työkappaleesta Alle 10°C lämpötila saattaa aiheuttaa vaarallista tai vetää...
  • Page 101 Suomi 30. Vältä sahausta sellaisessa tilassa, jolloin jalusta on ○ Käytön aikana ja jälkeen työkalu on suojattava lastuilta ja koholla materiaalista. pölyltä. Kun terä on leikkautunut kiinni tai kun sahaaminen Muussa tapauksessa seurauksena voi olla oikosulku, jostakin syystä lopetetaan, vapauta laukaisin ja pidä joka saattaa aiheuttaa savupäästöjä...
  • Page 102 Suomi 12. Älä upota akkua tai anna nestemäisten aineiden Alasuojus päästä akun sisään. Jos akun sisään pääsee sähköä johtavaa nestettä, kuten vettä, se voi vahingoittaa Pultti akkua ja aiheuttaa tulipalon tai räjähdyksen. Säilytä Aluslevy (B) akku viileässä ja kuivassa paikassa kaukana helposti syttyvistä...
  • Page 103: Tekniset Tiedot

    Suomi HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Kytkeminen PÄÄLLE ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Elektroninen ohjausjärjestelmä Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ ○ Pehmeä käynnistys ○ Ylikuormitussuoja Tämä suojaominaisuus katkaisee virran moottoriin, kun Irrota akku moottori ylikuormittuu tai kun pyörimisnopeus laskee huomattavasti toiminnan aikana.
  • Page 104 Irrota johto tai pistoke virtalähteestä ja liitä se takaisin noin 30 sekunnin kuluttua. Jos merkkivalo ei vieläkään 1,5 Ah min. vilku punaisena (sekunnin välein), vie laturi valtuutettuun 2,0 Ah min. HiKOKI-huoltokeskukseen. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. 4,0 Ah KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ...
  • Page 105: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi HUOMAA Leikkaus suorassa kulmassa ○ Tila vaihtuu vain, kun akku on asennettu ja kytkintä vedetään kerran. Kalteva leikkaus (+45°:n suunta) ○ Nykyinen tila säilytetään, vaikka kytkin on päällä / pois Kalteva leikkaus (–5°:n suunta) päältä tai akku irrotetaan/asetetaan takaisin. Sahanterän irrottaminen LED-VALON VAROITUSMERKIT Sahanterän kiinnittäminen...
  • Page 106 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 107 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
  • Page 108 Ελληνικά Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά με τον τρόπο που σχεδιάστηκε. αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο κλειδιά, καρφιά, βίδες...
  • Page 109 Ελληνικά b) Όταν η λεπίδα κολλήσει ή όταν διακόψετε c) Ρυθμίζετε το βάθος κοπής με βάση το πάχος του τεμαχίου εργασίας. τη κοπή για οποιονδήποτε λόγο αφήστε τη Κάτω από το τεμάχιο εργασίας πρέπει να είναι ορατό σκανδάλη και κρατήστε το πριόνι ακίνητο μέσα λιγότερο...
  • Page 110 Ελληνικά c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει 17. Μην σταματάτε τις πριονωτές λεπίδες εφαρμόζοντας να τραβηχτεί με το χέρι μόνο σε περιπτώσεις πλευρική πίεση στο δίσκο. ειδικών κοπών όπως «βαθιές κοπές» και 18. Πάντοτε να διατηρείτε τις πριονωτές λεπίδες «σύνθετες...
  • Page 111 Ελληνικά 33. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣ: Είναι σημαντικό να στηρίζετε το 44. Χρησιμοποιήστε μια πριονοκορδέλα που είναι για την κομμάτι εργασίας κατάλληλα και να κρατάτε το πριόνι κοπή ξύλου. σταθερά ώστε να αποφεύγεται η απώλεια ελέγχου 45. Χρησιμοποιήστε μια πριονοκορδέλα με εμφανιζόμενη που μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Στην Εικ. 5 ταχύτητα...
  • Page 112 Ελληνικά 9. Απομακρύνετε αμέσως από τη φωτιά σε περίπτωση ○ Εάν εγκατασταθεί το BSL36B18 (πωλείται ξεχωριστά) διαρροής ή δυσοσμίας. στο ηλεκτρικό εργαλείο, η ισχύς εξόδου θα υπερβεί τα 10. Μην χρησιμοποιείτε σε περιβάλλον με έντονο στατικό 100 Wh και η μονάδα θα ταξινομηθεί ως Επικίνδυνο ηλεκτρισμό.
  • Page 113: Βασικα Εξαρτηματα

    Το μεγαλύτερο βάρος μετριέται μαζί με το BSL36B18 (πωλείται ξεχωριστά). Αποσυνδέστε την μπαταρία ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Διακόπτης επιλογής λειτουργίας που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Ηλεκτρονικός έλεγχος...
  • Page 114 Ελληνικά Έπειτα από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε ΦΟΡΤΙΣΗ πάλι. ○ Λειτουργία εναλλαγής ταχύτητας περιστροφής Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε (Ισχυρή λειτουργία / Αθόρυβη λειτουργία) την μπαταρία ως ακολούθως. (Ισχυρή λειτουργία / Λειτουργία διακόπτη αθόρυβης 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή λειτουργίας) στην...
  • Page 115 Χρόνος φόρτισης για την αναβοσβήσει με κόκκινο (κάθε δευτερόλεπτο), χωρητικότητα της μπαταρίας, κατά μεταφέρετε τον φορτιστή σε κάποιο Εξουσιοδοτημένο προσέγγιση (Στους 20°C) Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI. Σειρά BSL14xx, Σειρά BSL18xx 1,5 Ah λεπ. ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 2,0 Ah λεπ. 2,5 Ah λεπ.
  • Page 116 Ελληνικά Αν το φορτίο αυξηθεί ενώ το μοτέρ λειτουργεί στην ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ Αθόρυβη λειτουργία, μεταβαίνει αυτόματα σε Ισχυρή ΛΥΧΝΙΑΣ LED (Εικ. 29) λειτουργία. Επιπλέον, αν το φορτίο μειωθεί ξανά, επανέρχεται Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν αυτόματα στην Αθόρυβη λειτουργία. σχεδιαστεί...
  • Page 117 που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς μερών). προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Page 118: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) prądem. OGÓLNE WSKAZÓWKI f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać źródła ELEKTRONARZĘDZI zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. OSTRZEŻENIE Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
  • Page 119 Polski b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
  • Page 120 Polski a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, a WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA ramiona ustawić tak, aby amortyzować siły odbicia. DOTYCZĄCE BEZPRZEWODOWEJ Ustawić się po jednej ze stron tarczy; nigdy nie ustawiać się w linii z tarczą. PIŁY TARCZOWEJ Odbicie piły może być skierowane w tył, jednakże siły odbicia mogą...
  • Page 121: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski 24. Tarcze tnące powinny mieć średnicę od 165 mm do d) Przed odłożeniem piły na stole roboczym lub podłożu należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona 162 mm. okrywa tarczę. 25. Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek regulacji, Nieosłonięta, stale obracająca się tarcza może serwisu lub konserwacji, należy wyciągnąć...
  • Page 122 Polski 37. Jeżeli ta śruba skrzydełkowa będzie poluzowana, będzie takim wypadku należy zaprzestać używania przyczyną bardzo niebezpiecznej sytuacji. Należy ją akumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Po zawsze dokładnie zacisnąć. (Rys. 25) wyeliminowaniu przeciążenia elektronarzędzie może 38. Przed przystąpieniem do cięcia należy skontrolować być...
  • Page 123 Polski 3. Jeśli trakcie pierwszego użycia akumulatora Podkładka (B) stwierdzona zostanie obecność rdzy, pojawi się nieprzyjemny zapach, dojedzie przegrzana, Tarcza tnąca odbarwienia, odkształcenia i/lub pojawią się inne Element prowadzący nieprawidłowości, należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go do dostawcy lub sprzedawcy. Podstawa Dźwignia nachylenia OSTRZEŻENIE...
  • Page 124: Specyfikacje Techniczne

    Największy zmierzony ciężar występuje w połączeniu z Przełącznik trybu oświetlenia BSL36B18 (sprzedawany oddzielnie). WSKAZÓWKA Zawsze WŁĄCZONY (wyłączyć po 2 minutach) W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Tylko światło SW-WŁ.
  • Page 125 Polski 3. Ładowanie ŁADOWANIE Po umieszczeniu akumulatora w ładowarce rozpocznie się ładowanie, a lampka kontrolna będzie palić się Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia ciągłym, czerwonym światłem. należy naładować akumulator; w tym celu należy zakończeniu ładowania akumulatora lampka postępować w sposób opisany poniżej. kontrolna będzie migać...
  • Page 126 30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna jeśli obciążenie spadnie. nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), Tryb Obroty bez obciążenia ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego autoryzowanego przez fi rmę HiKOKI. 4100 min Cichy 2500 min MONTAŻ I PRACA WSKAZÓWKA ○...
  • Page 127 ładowania i używania – jest bardzo krótki, należy je uznać za trwale wyczerpane i zakupić nowe. WSKAZÓWKA UWAGA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem Podczas użytkowania konserwacji narzędzi badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą...
  • Page 128 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
  • Page 129 Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
  • Page 130: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar - ha a vágásban a penge megcsaavarodik vagy Az alsó védőburkolat sérült alkatrészek, gyantás elcsúszik a vágásban, a fogak, a penge hátsó szélén lerakódás vagy felhalmozódott törmelék miatt lévő fogak a beágyazódhatnak a fa felső felületébe azt nehézkesen működhet,. eredményezve, hogy a penge kiugrik a bevágásból és a c) Az alsó...
  • Page 131 Magyar 21. Ügyeljen arra, hogy a védő rendszer visszahúzó 36. Amennyiben a kar lazán marad, az nagyon veszélyes mechanizmusa megfelelően működjön. helyzetet eredményez. Mindig rögzítse alaposan. 22. Soha ne használja a körfűrészt felfelé vagy oldalra (12. ábra) fordított fűrészpengével. 37. A nagyon veszélyes, ha a szárnyas csavar laza marad. 23.
  • Page 132: Az Egyes Részek Elnevezése

    Magyar FIGYELMEZTETÉS LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR Az akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, a füst SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS képződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésének megelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbi SZEMPONTOK óvintézkedéseket. 1. Ügyeljen rá, hogy fémforgács és por ne gyülemeljen fel Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a az akkumulátoron.
  • Page 133: Alkalmazási Területek

    A csatlakoztatott akkumulátortól függően. A legnehezebb súly BSL36B18-cal van mérve (külön Kikapcsolás kapható). MEGJEGYZÉS Vegye ki az akkumulátort A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Módválasztó kapcsoló Elektronikus vezérlés ○ Lágyindítás ○...
  • Page 134 Magyar ○ Túlmelegedés-védelem TÖLTÉS Ez a védelmi funkció a motor működés közbeni túlmelegedésekor megszünteti annak áramellátását, és A szerszámgép használata előtt töltse fel az akkumulátort a leállítja a szerszámgépet. következők szerint. Ha aktiválva van a túlmelegedés-védelmi funkció, a 1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a motor leállhat.
  • Page 135 Húzza ki a zsinórt vagy dugaszt a konnektorból, majd kb. A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban 30 másodperc múlva dugja vissza. Ha a jelzőlámpa ettől láthatja. sem kezd el pirosan villogni (másodpercenként), akkor kérjük, vigye a töltőt egy HiKOKI márkaszervizbe. 2. táblázat ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Töltő UC18YFSL Akkumulátor...
  • Page 136 és szabványokat. és automatikusan visszahúzódni. Ezért mindig tisztán az alsó védőburkolat körüli területet. Távolítsa el a port és a szilánkokat sűrített levegő befújásával vagy ecsettel. Fontos megjegyzés a HiKOKI vezeték nélküli 5. A terminálok (szerszám és akkumulátor)
  • Page 137 Magyar GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű használatból, továbbá a normál mértékűnek számító elhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra, károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a – nem szétszerelt – szerszámot a kezelési útmutató...
  • Page 138 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Page 139: Preventivní Opatření

    Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
  • Page 140 Čeština c) Spodní ochranný kryt je třeba zatáhnout ručně - pokud se pilový list v řezu zkroutí nebo vybočí, zuby pouze pro speciální druhy řezání, jako například hřbetu pilového listu se mohou zaříznout do horní plochy u „zapichovacích“ a „složitých řezů“. Zvedněte dřeva, což...
  • Page 141 Čeština 26. Dávejte pozor na zpětný ráz brzdy. ○ Práce s kotoučovou pilou, jejíž pilový kotouč je Tato kotoučová pila je vybavena elektrickou brzdou, otočen nahoru nebo do boku, je velmi nebezpečná. která se spustí, když uvolníte spínač. Jelikož dochází ke Vyvarujte se tohoto neobvyklého způsobu použití.
  • Page 142 Čeština 4. Nepoužívejte akumulátor obrácenou polaritou. ○ Pokud je zařízení BSL36B18 (prodáváno samostatně) 5. Nepřipojujte jej přímo k elektrické zástrčce ani k zásuvce nainstalováno v elektrickém nástroji, výkon přesáhne cigaretového zapalovače v automobilu. 100 Wh a jednotka bude klasifi kována jako nebezpečné 6.
  • Page 143: Standardní Příslušenství

    Závisí na připojené baterii. Počet otáček při běhu naprázdno Nejtěžší hmotnost je naměřena s BSL36B18 (prodává se samostatně). ZAPNUTÍ POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového VYPNUTÍ programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Odpojte baterii Elektronické ovládání...
  • Page 144 Čeština POZNÁMKA 2. Vložte akumulátor do nabíječky. ○ Pro aktivaci změn režimu, zatáhněte za přepínač jednou Akumulátor vložte pevně do nabíječky tak, jak je ukázáno po osazení baterie. na Obr. 23. ○ Neudeřte do panelu přepínače, ani jej nerozbijte. Mohlo 3.
  • Page 145: Montáž A Provoz

    Při volbě tichého režimu se rozsvítí jeho kontrolka. HiKOKI. Tichý režim snižuje nejvyšší otáčky motoru a umožňuje účinnou práci za nižšího hluku. Pokud se za chodu motoru v tichém režimu zátěž zvýší, MONTÁŽ A PROVOZ automaticky přejde do výkonného režimu.
  • Page 146 článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Page 147 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
  • Page 148 Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. KABLOSUZ DAİRESEL TESTERE Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara GÜVENLİK UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
  • Page 149 Türkçe 4. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı ve şarj cihazını Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için gereken işlemi yapın. sökmeyin. 5. Kesinlikle şarj edilebilir bataryayı kısa devre yapmayın. c) Testereyi iş parçası üzerinde tekrar çalıştırmaya Bataryanın kısa devre olması büyük bir elektrik akıma ve başlarken, testere dişleri...
  • Page 150 Türkçe 31. Bıçak sıkışması ve GERİ TEPME riskini asgariye 45. Aletin üzerinde görüntülenen dönüş hızına eşit veya düşürmek için büyük levhaları destekleyin. Büyük daha yüksek bir görüntülenen dönüş hızına sahip bir levhalar kendi ağırlıkları altında bükülme eğilimi testere bıçağı kullanın. gösterirler (Şek.
  • Page 151 Türkçe İKAZ Testere bıçağı 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice Kılavuz parçası yıkayın ve derhal bir doktora başvurun. Altlık Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması durumunda göz problemlerine neden olabilir. Eğimli kol 2. Eğer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse, Kilit kolu derhal temiz suyla yıkayın.
  • Page 152: Teknik Özellikler

    Türkçe HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları KAPAMA nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Elektronik kontrol Pili çıkartın ○ Yumuşak çalıştırma ○ Aşırı yüklenme koruması Bu koruma özelliği, çalışma sırasında motorun aşırı Mod seçme düğmesi yüklenmesi veya dönüş hızında belirgin bir düşüş olması...
  • Page 153 2,5 Ah bekledikten sonra tekrar takın. Eğer bu işlem şarj durum 3,0 Ah lambasının (saniyede bir) kırmızı renkte yanıp sönmesini 4,0 Ah sağlamazsa lütfen şarj makinesini HiKOKI Yetkili Servis 5,0 Ah Merkezine götürün. 6,0 Ah Çok voltlu seri MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA...
  • Page 154 Türkçe Flor levhanın takılması (haricen satılır) ○ Mod yalnızca bir batarya takıldıktan ve düğme bir kez çekildikten sonra değişecektir. Bataryayı çıkarma ve takma ○ Düğme açık/kapalı durumda olsa veya pil çıkarılsa/ Şarj etme yeniden takılsa bile geçerli mod korunacaktır. Dik açılarda kesme LED LAMBA UYARI SİNYALLERİ...
  • Page 155 GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş...
  • Page 156 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
  • Page 157 Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi în afara intervalului specifi cat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
  • Page 158 Română - atunci când lama este ciupită sau blocată strâns de Apărătoarea inferioară poate funcţiona greu din cauza lăcaşul care se îngustează, lama se opreşte şi reacţia componentelor defecte, depunerilor cleioase, sau a motorului propulsează unitatea înspre operator; reziduurilor adunate. - dacă...
  • Page 159 Română 22. Nu utilizaţi niciodată ferăstrăul circular cu lama 37. Este foarte periculos să permiteţi ca acest bulon cu poziţionată în sus sau lateral. ureche să rămână slăbit. Fixaţi-o întotdeauna temeinic. 23. Asiguraţi-vă că materialul nu conţine materii străine cum (Fig.
  • Page 160 Română AVERTISMENT ○ Nu introduceţi reziduuri cu proprietăţi conductive, cuie Pentru a împiedica apariţia scurgerilor la acumulator, a sau sârme de oţel şi cupru în cutia pentru depozitare. generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii, ○ Pentru a preveni scurtcircuitarea, încărcaţi acumulatorul vă...
  • Page 161 Greutatea cea mai mare este măsurată cu BSL36B18 (se vinde separat). Oprire NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Deconectaţi acumulatorul fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Control electronic ○ Soft-start (limitarea curentului de pornire) Comutator selectare mod ○...
  • Page 162 Română În acest caz, eliberaţi întrerupătorul sculei şi îndepărtaţi NOTĂ cauza suprasolicitării. ○ Pentru a activa schimbarea modurilor, împingeţi După aceasta, o puteţi folosi din nou. comutatorul o dată după instalarea acumulatorului. ○ Protecţie împotriva supraîncălzirii ○ Nu aplicaţi şoc puternic asupra panoului de comandă şi Această...
  • Page 163 Temperaturile şi timpul de încărcare vor fi prezentate în operaţiune nu face ca lampa indicatoare să clipească Tabelul 2 în culoarea roşie (la fi ecare secundă), vă rugăm duceţi încărcătorul la o unitate service autorizată de HiKOKI. Tabelul 2 ASAMBLARE ŞI OPERARE Încărcător...
  • Page 164 întotdeauna curat locul din jurul apărătorii inferioare. Îndepărtaţi praful şi aşchiile, împrăştiindu-le cu ajutorul aerului comprimat sau cu o perie. Notă importantă pentru bateriile uneltelor HiKOKI 5. Inspectarea bornelor (sculă și acumulator) cu acumulatori Verifi caţi pentru a vă asigura că șpanul şi praful nu au Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali.
  • Page 165 fi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionare suplimentar la pornirea sculei). NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Page 166: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
  • Page 167 Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA ZA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in Postopek žaganja podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in NEVARNOST: Rok ne približujte mestu žaganja dejavnost, ki jo boste opravljali.
  • Page 168: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina b) Če se žagin list zatakne ali se žaganje prekine 2. Ko se eno polnjenje konča, pustite polnilnik približno 15 zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo za minut pred naslednjim polnjenjem baterije. vklop/izklop in držite žago negibno v obdelovancu Ne polnite več...
  • Page 169 Slovenščina 31. Večje plošče podprite, da zmanjšate tveganje zatikanja OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO žaginega lista in POVRATNEGA UDARCA. Večje BATERIJO plošče se lahko ukrivijo pod lastno težo (Sl. 3). Ploščo je potrebno podpreti na obeh straneh, v bližini reže kot tudi Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija ob robu, kot je prikazano na Sl.
  • Page 170 Slovenščina 3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje, Krilni vijak za pritrjevanje vodila deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabi baterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju ali Ustavitveni vzvod prodajalcu. Lučka LED OPOZORILO Baterija & Če v priključek litij-ionske baterije pride prevoden tujek, Šestrobni ključ...
  • Page 171: Standardna Oprema

    Slovenščina Elektronski nadzor ○ Mehak zagon Stikalo za izbiro osvetlitve ○ Zaščita pred preobremenitvijo Ta zaščita prekine električni tok do motorja v primeru preobremenitve ali nenavadnega zmanjšanja hitrosti Vedno VKLOP (izklopi po 2 minutah) vrtenja med delovanjem. Ko je aktivirana zaščita pred preobremenitvijo, je mogoče, da se motor ustavi.
  • Page 172 Odstranite vtikač iz napetosti in ga po 30 sekundah (pri 20 °C) znova priklopite. Če kontrolna lučka še vedno ne bo Serija BSL14xx, Serija BSL18xx utripala rdeče (vsako sekundo), odnesite polnilnik na 1,5 Ah pooblaščen HiKOKI servis. min. 2,0 Ah min. 2,5 Ah min.
  • Page 173 Slovenščina OPOZORILNI ZNAKI LUČKE LED Rezanje pod pravimi koti (Sl. 29) Rezanje z naklonom (v smeri +45°) Rezanje z naklonom (v smeri -5°) Ta proizvod vključuje funkcije, ki varujejo sam proizvod in baterijo. Ko je pritisnjeno stikalo in če se med delovanjem Odstranjevanje žaginega lista aktivira katera koli od varnostnih funkcij, bo lučka LED Nameščanje žaginega lista...
  • Page 174 (na primer razstavite in zamenjate celice ali druge notranje dele). GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Page 175: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
  • Page 176: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina V rukách neškolených osôb je elektrické náradie 6) Servis nebezpečné. a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri príslušenstva. Skontrolujte nesprávne použití jedine originálnych náhradných dielov. centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých Tým zabezpečí...
  • Page 177 Slovenčina Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne použitie a/ Nechránený, voľný kotúč spôsobí pohyb píly dozadu alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky a rozrezaním všetkého po ceste. Vezmite do úvahy, če a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie po uvoľnené...
  • Page 178 Slovenčina 27. Skontrolujte, či použitý zdroj napájania vyhovuje 39. Po pripojení pílového kotúča sa znovu uistite, že je požiadavkám na napájanie, ktoré sú uvedené na poistná páčka pevne zabezpečená v predpísanej typovom štítku výrobku. polohe. 28. Skontrolujte, či je spínač v polohe OFF (VYP.). Ak 40.
  • Page 179 Slovenčina 6. Batériu nepoužívajte na iné, ako stanovené účely. 7. Ak sa batéria nenabije ani po uplynutí zadanej doby na Výstupný výkon nabíjanie, okamžite prestaňte s ďalším nabíjaním. 8. Batériu nevystavujte účinkom vysokých teplôt ani veľkého tlaku, ani ju nevkladajte do mikrovlnnej rúry, sušičky alebo vysokotlakovej nádoby.
  • Page 180: Technické Parametre

    Najťažšia váha sa meria pomocou BSL36B18 (predáva sa samostatne). Vypnutie POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo Odpojte akumulátor zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Elektronické ovládanie Prepínač voľby režimu ○ Pozvoľný rozbeh ○ Ochrana proti preťaženiu Táto ochranná...
  • Page 181 Slovenčina 2. Vložte batériu do nabíjačky. POZNÁMKA ○ Ak chcete zmeniť režim, potiahnite prepínač jedenkrát Batériu pevne vložte do nabíjačky tak, ako je to po nainštalovaní batérie. zobrazené na obr. 23. ○ Dbajte na to, aby nedošlo k silným otrasom na 3.
  • Page 182: Montáž A Obsluha

    (každú sekundu), spínača voliča režimu. odneste prosím nabíjačku do autorizovaného servisného Keď je vybraný tichý režim, rozsvieti sa kontrolka strediska spoločnosti HiKOKI. tichého režimu. Tichý režim znižuje maximálny počet otáčok motora za minútu, čo umožňuje efektívne pracovať pri menšom MONTÁŽ...
  • Page 183 úplne vybité a zakúpte nové batérie. POZNÁMKA Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja UPOZORNENIE v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu V rámci prevádzkovania alebo údržby elektrického uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho náradia je nutné dodržiavať bezpečnostné nariadenia a upozornenia.
  • Page 184: Български

    Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Page 185 Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
  • Page 186 Български Проверете причината и вземете мерки за да c) Регулирайте дълбочината на рязане до тази на елиминирате причината за заклиняване на диска. работния детайл. c) Когато възобновите отново работа с циркуляра Под детайла трябва да се подава и вижда не повече върху...
  • Page 187 Български 26. Внимавайте за откат при спиране. ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА Този циркулярен трион има електрическа БЕЗОПАСНОСТ спирачка, която се задейства при отпускане на превключвателя. При задействането на спирачката 1. Винаги зареждайте батерията при околна се получава лек откат, затова дръжте уреда здраво. температура...
  • Page 188 Български 38. Преди операции по рязане, уверете се, какъв е ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ материалът, който ще обработвате. Ако материалът, За да предотвратите разреждане на батерията, който ще обработвате, се очаква да генерира загряване, поява на дим, запалване и експлозия, вреден / токсичен прах, уверете се, че торбичката на уверете...
  • Page 189 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Закопчалка за крилчат болт Ако чуждо тяло, което е проводник, попадне върху клемите на литиево-йонната батерия, тя може да Ограничителен лост даде на късо и да причини пожар. Когато съхранявате Светодиодно осветление литиево-йонната батерия спазвайте следните правила за безопасност. Батерия...
  • Page 190 Поради непрекъснатото развитие на научно- Изключете батерията развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Режимен превключвател Електронен контрол ○ Мек старт Превключвател за режима на осветление ○ Защита от претоварване Тази защитна функция изключва захранването на...
  • Page 191 червено (на една секунда), моля занесете зарядното мин. BSL36A18 устройство в оторизиран сервизен център на мин. BSL36B18 HiKOKI. Брой клетки на батерията 4 – 10 МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ ЗАБЕЛЕЖКА Времето за зареждане може да варира според температурата и източника на напрежение.
  • Page 192 Български Относно функцията за избор на Режим Скорост на празен ход режим (*1) Силов 4100 мин Индикатор за нивото на батерията Тих 2500 мин Използване на светодиодно ЗАБЕЛЕЖКА осветление ○ Режимът ще се промени само ако батерията е Поставяне на дългия лост поставена...
  • Page 193 ВНИМАНИЕ По време на работа и поддръжка на електрически ЗАБЕЛЕЖКА уреди трябва да се спазват разпоредбите и Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната стандартите за безопасност за всяка страна. програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Page 194 Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
  • Page 195 Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNU CIRKULARNU TESTERU održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. Postupci sečenja g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir OPASNOST: Ruke držite podalje od područja uslove rada i posao koji treba obaviti.
  • Page 196 Srpski b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog DODATNA BEZBEDNOSNA razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i UPOZORENJA držite testeru nepomično u materijalu sve dok se sečivo potpuno ne zaustavi. 1. Bateriju uvek punite kada temperatura okoline iznosi Nikada nemojte da pokušavate da izvadite testeru iz 10–40°C.
  • Page 197 Srpski 29. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja, 41. Neka krajevi alata (držač baterije) budu bez opiljaka i koristite produžni kabl odgovarajuće debljine prašine. kapaciteta. Produžni kabl treba da bude što kraći. ○ Pre upotrebe, postarajte se da se opiljci i prašina ne 30.
  • Page 198 Srpski 9. Držite je podalje od vatre čim primetite curenje ili osetite NAZIVI DELOVA (Sl. 1 – Sl. 28) čudan miris. 10. Nemojte je koristiti na mestu gde dolazi do stvaranja jakog statičkog elektriciteta. Prekidač 11. Ako baterija curi, stvara neugodan miris, zagreva se, Prekidač...
  • Page 199 Uključiti Najveća težina se meri sa BSL36B18 (prodaje se zasebno). NAPOMENA Isključiti Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Isključivanje baterije Elektronska kontrola ○ Postepeni početak ○ Zaštita od preopterećenja Prekidač...
  • Page 200 (svake BSL36B18 min. sekunde), odnesite punjač u ovlašćeni servis kompanije Broj ćelija u bateriji 4 – 10 HiKOKI. NAPOMENA MONTAŽA I UPOTREBA Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od temperature i napona izvora napajanja. OPREZ...
  • Page 201 Srpski Funkcija prekidača Režim Brzina bez opterećenja U vezi sa funkcijom izbora režima (*1) Napajanje 4100 min Pokazivač napunjenosti baterije Nečujno 2500 min Korišćenje LED svetla NAPOMENA ○ Režim će se promeniti samo nakon što se baterija Pričvršćivanje dugog vodiča instalira a prekidač...
  • Page 202 (na primer prilikom rastavljanja i zamene ćelija ili drugih unutrašnjih delova). GARANCIJA Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat...
  • Page 203 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Page 204 Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne BEŽIČNU CIRKULARNU PILU uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Postupci rezanja nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
  • Page 205: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski 6. Baterije ne bacajte u vatru. Ako baterija ne izgori, može c) Kada ponovno pokrećete pilu u izratku, centrirajte list pile u zasjek tako da se zubi pile ne nalaze u eksplodirati. 7. Kada koristite ovaj uređaj neprekidno jedinica se može materijalu.
  • Page 206 Hrvatski 32. Posebno pazite prilikom vršenja “Džepnih rezova” u MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE postojećim zidovima ili drugim sličnim područjima. BATERIJE Oštrica pile bi mogla zarezati predmete koji mogu uzrokovati POVRATNI UDAR. U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija NIKADA ne stavljajte ruke ili prste iza pile (Slika 4). Ako opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje.
  • Page 207 Hrvatski 2. Ako tekućina iscuri po koži ili odjeći, odmah dobro Poluga za zaključavanje isperite čistom vodom, kao što je voda iz slavine. Postoji mogućnost iritacije kože. Vijak za pričvršćivanje vodiča krila 3. Ukoliko prilikom prvog korištenja baterije otkrijete Poluga graničnika hrđu, neugodan miris, pregrijavanje, promjenu boje, deformacije, i/ili druge nepravilnosti, ne koristite i vratite LED svjetlo...
  • Page 208 Težina* 3,5 kg * Prema EPTA postupku 01/2014 Ovisno o priključenoj bateriji. Najveća težina je izmjerena s BSL36B18 (prodaje se zasebno). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Page 209 Izvadite kabel ili utikač iz utičnice, a zatim ga ponovno BSL14xx serija, BSL18xx serija spojite nakon 30-ak sekundi. Ako ni nako toga indikator 1,5 Ah ne treperi crveno (svake sekunde), punjač odnesite u min. 2,0 Ah ovlašteni HiKOKI servis. min. 2,5 Ah min. 3,0 Ah min. MONTAŽA I RAD 4,0 Ah min.
  • Page 210 Hrvatski ZNAKOVI UPOZORENJA LED Rezanje pod pravim kutom SVJETLOM (Slika 29) Rezanje pod kutom (+45° smjer) Rezanje pod kutom (-5° smjer) Ovaj proizvod opremljen je funkcijama koje su konstruirane kako bi zaštitile sami alat kao i bateriju. Kada je prekidač Demontiranje lista pile pritisnut, ako se pokrene bilo koja od zaštitnih funkcija Montiranje lista pile...
  • Page 211 (kao što je Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke demontaža i zamjena ćelija ili drugih unutarnjih dijelova). HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. JAMSTVO Jamčimo da HiKOKI električni alat udovoljava zakonskim propisima.
  • Page 212 C18DBAL 1 / 0 C18DBAL (NN) 1 / 0 – – – –...
  • Page 213 &...
  • Page 215 45° 0° 1 + 2 =...
  • Page 216 &...
  • Page 217 45° 30° 15° 0°...
  • Page 219 18V (Li – ion) UC18YFSL (14.4V – 18V) 329897 338915 338916 338917 990666 944459 302756 339383 316161 339188 337528 373651...
  • Page 221 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Page 223 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Page 226: Eg-Konformitätserklärung

    EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 227: Ef-Overensstemmelseserklæring

    EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Page 228: Ео Декларация За Съответствие

    EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 28. 6. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 28. 6. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Table des Matières