Page 1
C 3607DRA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
Page 10
L 30° ( ) R 30° ( ) L 30° ( ) R 30° ( ) 45° 45° 45° 45° θ° θ° θ° θ° L 33.9° ( ) R 33.9° ( ) L 33.9° ( ) R 33.9° ( ) 38°...
Page 11
¸ ⓐ + ⓑ < 20 mm : ⓐ + ⓑ >= 20 mm : Î Ú ⓐ ⓑ ˛ ⓐ ⓑ ›...
Page 15
English Deutsch Français 1 Handle Handgriff Poignée 2 Saw blade Sägeblatt Lame de scie 3 Motor head Motorkopf Tête du moteur 4 Motor Motor Moteur 5 Battery Akku Batterie 6 LED light (left) LED-Licht (links) Lampe DEL (gauche) 7 Locking pin Sicherungsstift Goupille de verrouillage 8 Hinge...
Page 16
English Deutsch Français n 25 mm thick bench 25 mm dicke Werkbank Banc de 25 mm d'épaisseur m Set screw Einstellschraube Vis de réglage , Rise Anheben Lever . Fall Absenken Baisser / Set pin (A) Einstellstift (A) Goupille de calage (A) 8-mm-Einstellschraube ¡...
Page 17
English Deutsch Français 6 mm fl at head screw 6-mm-Flachkopfschraube Vis à tête plate de 6 mm Ò 6 mm nut 6-mm-Mutter Écrou 6 mm Ú Stopper (B) Stopper (B) Taquet (B) ¸ Stopper holder Stopperhalterung Support de taquet Boulon de réglage de profondeur ˛...
Page 18
Italiano Nederlands Español 1 Manico Handgreep Empuñadura 2 Lama sega Zaagblad Cuchilla de la sierra 3 Testa del motore Motorkop Cabezal del motor 4 Motore Motor Motor 5 Batteria Accu Batería 6 Luce LED (sinistra) LED-lampje (links) Luz LED (izquierda) 7 Perno di bloccaggio Borgpen Pasador de bloqueo...
Page 19
Italiano Nederlands Español n Banco da 25 mm di spessore 25 mm dikke bank Banco de 25 mm de grosor m Vite di fi ssaggio Stelschroef Tornillo de ajuste , Aumentare Stijgen Subir . Diminuire Vallen Bajar / Perno di fi ssaggio (A) Stelpen (A) Pasador de ajuste (A) Vite di fi...
Page 20
Italiano Nederlands Español Ô Larghezza Breedte Anchura Vite da 6 mm a testa piatta 6 mm schroef met platte kop Tornillo de cabeza plana de 6 mm Ò Dado da 6 mm 6 mm bout Tuerca de 6 mm Ú...
Page 21
Português Svenska Dansk 1 Pega Handtag Håndtag 2 Lâmina de serra Sågblad Savklinge 3 Cabeça do motor Motorhuvud Motorhoved 4 Motor Motor Motor 5 Bateria Batteri Batteri 6 Luz LED (esquerda) LED-lampdisplay (vänster) LED-lampe (venstre) 7 Pino de bloqueio Låsstift Låsestift 8 Dobradiça Gångjärn...
Page 22
Português Svenska Dansk m Parafuso de ajuste Inställningsskruven Indstillingsskrue , Subir Stiga Oprejs . Descer Falla Nedsænk / Pino de ajuste (A) Inställningsstift (A) Indstillingsstift (A) Parafuso de fi xação de 8 mm 8 mm inställningsskruv 8 mm-indstillingsskrue ¡ (Bujão para 0°) (stoppare för 0°) (Stopper for 0°) Parafuso de 6 mm (A)
Page 23
Português Svenska Dansk Ú Bujão (B) Stoppare (B) Stopper (B) ¸ Suporte de bujão Stopphållare Stopperholder Parafuso de ajuste de profundidade 6 mm djupjusteringsbult 6 mm-dybdejusteringsbolt ˛ de 6 mm Ç Abaixe a cabeça do motor Sänk motorhuvudet Sænk motorhovedet ◊...
Page 24
Norsk Suomi Ελληνικά 1 Håndtak Kahva Λαβή 2 Sagblad Sahanterä Οδοντωτή λεπίδα 3 Motorhode Moottorin pää Κεφαλή μοτέρ 4 Motor Moottori Μοτέρ 5 Batteri Akku Μπαταρία 6 LED-lys (venstre) LED-valo (vasen) Λυχνία LED (αριστερά) 7 Låsestift Lukitustappi Περόνη ασφαλείας 8 Hengsel Sarana Μεντεσές...
Page 25
Norsk Suomi Ελληνικά v 8 mm bolt 8 mm:n pultti Μπουλόνι 8 mm b 8 mm mutter 8 mm:n mutteri Βίδα παξιμάδι 8 mm n 25 mm tykk benk 25 mm paksu penkki Πάγκος πάχους 25 mm m Setteskrue Kiristysruuvi Σετ...
Page 26
Norsk Suomi Ελληνικά Ô Bredde Leveys Πλάτος 6 mm fl at hodeskrue 6 mm:n uppokantaruuvi Βίδα επίπεδης κεφαλής 6 mm Ò 6 mm mutter 6 mm:n mutteri Βίδα παξιμάδι 6 mm Ú Stopper (B) Pysäytin (B) Αναστολέας (B) ¸ Stoppholder Pysäyttimen pidike Θήκη...
Page 27
Polski Magyar Čeština 1 Rękojeść Fogantyú Držadlo 2 Tarcza tnąca Fűrészpenge Kotouč pily 3 Głowica silnika Motorfej Hlava motoru 4 Silnik Motor Motor 5 Akumulator Akkumulátor Akumulátor 6 Oświetlenie LED (lewe) LED lámpa (bal) Kontrolka LED (levá) 7 Sworzeń blokujący Zárócsap Pojistný...
Page 28
Polski Magyar Čeština n Stół 25 mm 25 mm vastag pad Stůl silný 25 mm m Śruba ustalająca Beállítócsavar Seřizovací šroub , Wznios Emelkedik Zvednutí . Spadek Esik Spuštění / Sworzeń ustalający (A) Beállítócsap (A) Seřizovací kolík (A) Śruba ustalająca 8 mm 8 mm-es beállító...
Page 29
Polski Magyar Čeština Śruba z płaskim łbem 6 mm 6 mm-es laposfejű csavar 6 mm šroub s plochou hlavou Ò Nakrętka 6 mm 6 mm-es csavaranya 6 mm matice Ú Ogranicznik (B) Ütköző (B) Zarážka (B) ¸ Uchwyt ogranicznika Ütközőtartó...
Page 30
Türkçe Română Slovenščina 1 Tutamak Mâner Ročaj 2 Testere bıçağı Disc ferăstrău Krožna žaga 3 Motor kafası Capul motorului Motorna glava 4 Motor Motor Motor 5 Batarya Acumulator Akumulator 6 LED lambası (sol) Bec LED (stânga) Lučka LED (leva) 7 Kilitleme pimi Știft de blocare Zaklepni zatič...
Page 31
Türkçe Română Slovenščina b 8 mm’lik somun Piuliţă de 8 mm 8 mm matica n 25 mm kalınlığında tezgah Masă de 25 mm grosime Klop debeline 25 mm m Ayar vidası Șurub de reglare Nastavitveni vijak , Yükseltme Ridicare Dvig .
Page 32
Türkçe Română Slovenščina Ó Yardımcı tahta Plăcuţă ajutătoare Pomožna plošča Ô Genişlik Lăţime Širina 6 mm’lik düz başlı vida Șurub cu cap plat de 6 mm Vijak z ravno glavo 6 mm Ò 6 mm’lik somun Piuliţă de 6 mm 6 mm matica Ú...
Page 33
Slovenčina Български Srpski 1 Rukoväť Ръкохватка Ručka 2 Pílový kotúč Режещ диск Sečivo testere 3 Hlava motora Глава на циркуляра Glava motora 4 Motor Двигател Motor 5 Batéria Акумулатор Baterija 6 LED svetlo (vľavo) Светодиодна светлина (лява) LED svetlo (levo) 7 Poistný...
Page 34
Slovenčina Български Srpski n 25 mm hrubá doska Маса с дебелина 25 мм Klupa debljine 25 mm m Nastavovacia skrutka Рамо на стегата Utični šraf , Zodvihnúť Повдигане Izdizanje . Spustiť Спускане Padanje / Nastavovací kolík (A) Фиксиращ щифт (A) Uvrtni klin (A) 8 mm nastavovacia skrutka Регулиращ...
Page 35
Slovenčina Български Srpski Ô Šírka Широчина Širina 6 mm skrutka s plochou hlavou Винт с плоска глава 6 мм Šraf sa ravnom glavom od 6 mm Ò 6 mm matica Гайка 6 мм Navrtanj od 6 mm Ú Zarážka (B) Държач...
Page 36
Hrvatski 1 Ručica c Radna klupa ˝ Označavanje (prije označeno) 2 Oštrica pile v Vijak od 8 mm Ó Pomoćna ploča 3 Glava motora b Matica od 8 mm Ô Širina 4 Motor n Klupa debljine 25 mm Vijak od 6 mm s ravnom glavom 5 Baterija m Vijak za postavljanje Ò...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
Page 38
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean b) Use clamps to support the workpiece whenever and free from oil and grease. possible. If supporting the workpiece by hand, you Slippery handles and grasping surfaces do not must always keep your hand at least 100 mm from allow for safe handling and control of the tool in either side of the saw blade.
Page 39
Continued sawing with a jammed workpiece could cause 22. Use only saw blades recommended by HiKOKI. lass of control or damage to the miter saw. Use of saw blade comply with EN847-1. r) After fi nishing the cut, release the switch, hold 23.
English ○ Do not store an unused battery in a location exposed to ADDITIONAL SAFETY WARNINGS swarf and dust. ○ Before storing a battery, remove any swarf and dust that 1. Do not allow foreign matter to enter the hole for may adhere to it and do not store it together with metal connecting the rechargeable battery.
English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY SYMBOLS TRANSPORTATION WARNING The following show symbols used for the machine. When transporting a lithium-ion battery, please observe the Be sure that you understand their meaning before following precautions. use. WARNING Notify the transporting company that a package contains a C3607DRA: lithium-ion battery, inform the company of its power output Cordless Slide Compound Miter Saw...
The heaviest weight is measured with BSL36B18 (sold separately). Standard accessories are subject to change without notice. NOTE APPLICATION Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Cutting various types of wood. 2. Battery...
Page 43
English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
English (3) After adjustment, fi rmly tighten the 6 mm knob bolts and How to make the batteries perform longer. fasten the holder with the 6 mm hex. socket bolts. If the length of set screws is insuffi cient, spread a thin plate (1) Recharge the batteries before they become completely beneath.
Page 45
English CAUTION 5. Confi rmation for use of sub fence (A) (Fig. 15) ○ It is dangerous to remove or install the workpiece while WARNING the saw blade is turning. This power tool is equipped with a sub fence (A). ○...
Page 46
English WARNING ○ Always turn the power off and let the saw blade stop ○ Exercise utmost caution in handling a switch trigger for completely before raising the handle from the workpiece. the position adjustment of the laser line, as the battery is If the handle is raised while the saw blade is still rotating, installed during operation.
Page 47
English ○ In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) 15. Compound cutting procedures in a single, smooth operation. Stopping the handle Compound cutting can be performed by following the movement during the cut will cause unwanted cutting instructions in 12 and 13 above. For maximum dimensions marks on the workpiece.
English By connecting with dust extractor through adapter, LED LIGHT WARNING SIGNALS joint and dust collection adapter, most of dust can be collected. This product features functions that are designed to protect Connect the dust extractor with adapter. the tool itself as well as the battery. While the switch is (1) Connect in order of hose (id 38 mm ×...
Repair, modifi cation and inspection of HiKOKI Power 3. Inspection of terminals (tool and battery) Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized Check to make sure that swarf and dust have not Service Center.
Page 50
TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the HiKOKI Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run...
Page 51
The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a HiKOKI Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
Page 53
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Page 54
Deutsch c) Das Werkstück muss feststehen und gegen das Werkstücke, länger oder breiter Gitter und den Tisch eingespannt oder festgehalten Gehrungssägetisch sind, können umkippen, wenn sie werden. Führen Sie das Werkstück nicht zum nicht sicher abgestützt werden. Wenn das abgetrennte Sägeblatt und sägen Sie niemals „freihändig“.
Page 55
Sägeblätter. 5. Wenn dieses Gerät ununterbrochen betrieben wird, 22. Verwenden Sie nur von HiKOKI empfohlene Sägeblätter. kann Überhitzung auftreten und zu Schäden an Motor Das verwendete Sägeblatt muss EN847-1 entsprechen. und Schalter führen. Lassen Sie das Gerät bitte etwa 15 23.
Page 56
Deutsch 10. Halten Sie die Anschlüsse am Werkzeug (Akkuhalterung) 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen frei von Spänen und Staub. Zweck. ○ Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass sich keine 7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Späne und kein Staub im Bereich der Anschlüsse Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie angesammelt haben.
Page 57
Deutsch ○ Für Transport über Straßen müssen internationalen Gesetze und die Regeln und Vorschriften Tragen Sie immer einen Gehörschutz. des Bestimmungslands eingehalten werden. ○ Wenn der BSL36B18 (separat erhältlich) im Werkzeug installiert wird, überschreitet die Leistung 100 Wh und Schauen Sie nicht direkt in die Betriebslampe. das Gerät wird als Fracht als Gefahrgut eingestuft.
Seite 399 aufgelisteten Zubehöre. HINWEIS Standardzubehör kann ohne vorherige Aufgrund ständigen Forschungs- Bekanntmachung jederzeit geändert werden. Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. VERWENDUNG 2. Akku Modell BSL36A18 BSL36B18 Schneiden verschiedener Holzarten. 36 V / 18 V Spannung...
Page 59
Deutsch Wenn der Akku voll aufgeladen ist, leuchtet die 2. Den Akku in das Ladegerät einlegen. Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 2 (auf Seite 3) Ladeanzeigelampe grün. (Siehe Tabelle 1) gezeigt fest in das Ladegerät ein. (1) Anzeige der Ladeanzeigelampe 3.
Deutsch 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose 2. Netzschalter ziehen. Stellen Sie sicher, dass der Schalter auf der Aus-Position 5. Das Ladegerät festhalten Akku (OFF) steht. Wird die Batterie in das Elektrogerät herausziehen. eingesetzt, während sich der Schalter in der Ein-Stellung HINWEIS (ON) befi...
Page 61
Deutsch (3) Stellen Sie sicher, dass das Material gegen die Wenn Sie den Schrägwinkel auf rechts 45° ändern, ziehen Sie den Einstellstift (A) in die Richtung, die in Oberfl äche des Gitters gedrückt wird und sichern Sie Abb. 6-b gezeigt ist und neigen Sie den Motorkopf nach das Material, indem Sie den Knopf festziehen.
Page 62
Deutsch 6. Bestätigung der Verwendung der Hilfsführung (B) (3) Ziehen Sie nach Einstellung der Position der Laserlinie (Abb. 15). eine rechtwinklige Tintelinie auf dem Werkstück WARNUNG und richten Sie die Tintelinie auf die Laserlinie aus. Beim Winkelschneiden links lösen Sie die 6-mm- Verschieben Sie das Werkstück beim Ausrichten Knopfschraube und schieben Sie anschließend das der Tintelinie in kleinen Schritten und ziehen Sie den...
Page 63
Deutsch (2) Senken Sie den Motorkopf, und drehen Sie die 8-mm- (2) Den Schalter einschalten, überprüfen, daß sich das Sägeblatt mit maximaler Drehzahl dreht, den Handgriff Tiefeneinstellschraube, damit zwischen der unteren nach unten drücken, während der Hebel (A) gehalten Grenzposition des Motorkopfs und dem oberen Teil des wird, und das Sägeblatt in die Nähe des zu sägenden Werkstücks an der unteren Grenzposition des Sägeblatts Materials zu bringen.
Page 64
Deutsch HINWEIS 16. Sägen von langem Material ○ Positive Anschläge sind rechts und links von der Verwenden Sie zum Schneiden langer Werkstücke eine 0°-Mittelstellung bei 15°, 22,5°, 30° und 45° vorhanden. zusätzliche Plattform mit der gleichen Höhe wie die Überprüfen Sie, dass die Gehrungsskala und die Halterung und Basis der speziellen Hilfseinrichtung.
Deutsch (1) Schließen Sie in der Reihenfolge Schlauch (id 38 WARNSIGNALE DES LED-LICHTS mm × 3 m lang) und Adapter (Staub-Absaugung Standard-Zubehör) Gelenk (Optionales Zubehör) und Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug Staubsammeladapter (Optionales Zubehör) an den selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn der Schalter Kanal des Elektrowerkzeugs an.
Wenden gebotene Sorgfalt auf, sicherzustellen, dass die Wicklung nicht beschädigt und/ VORSICHT oder mit Öl oder Wasser benetzt wird. Reparatur, Modifi kation und Inspektion von HiKOKI- 5. Überprüfen, untere Schutz richtig Elektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes funktioniert HiKOKI-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der...
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
Page 69
Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein HiKOKI- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Français e) Entretenir outils électriques 6) Maintenance et entretien accessoires. Assurez-vous que les pièces a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é en mouvement ne sont pas désalignées ou utilisant uniquement des pièces de rechange coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou identiques.
9. N’utiliser que des pièces de rechange HiKOKI d’origine. l'opération de coupe, vous entraînant vous et l'assistant 10. La vue d’ensemble explosée de ce mode d’emploi est vers la lame en rotation.
3. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le 22. Utiliser exclusivement les lames de scie recommandées court-circuitage de la batterie provoquera un courant par HiKOKI. électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un Utilisez une lame de scie respectant la spécifi cation risque de brûlure ou de dégâts à...
Français 2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter. 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres éliminer les causes de la surcharge.
Page 75
Français AVERTISSEMENT Batterie ○ Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas S’allume ; défectueux ni endommagé. La puissance résiduelle de la batterie est de L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé plus de 75%. peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans (vendu séparément). préavis. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de APPLICATIONS développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Coupe de diff érents types de bois. 2. Batterie CHARGE Modèle...
Page 77
Français (1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
Français 4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur 2. Interrupteur d’alimentation de la prise secteur. S'assurer que l'interrupteur est sur la position ARRÊT. Si 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. la batterie est installée sur un outil électrique alors que REMARQUE l'interrupteur est en position MARCHE, l'outil électrique Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la...
Français ATTENTION Lors du changement de l’angle en biseau vers la droite à 45 °, tirer sur la goupille de réglage (A) située dans la Toujours s’assurer que la tête du moteur n’est pas en direction indiquée sur la Fig. 6-b et incliner la tête du contact avec l’ensemble d’étau lorsqu’on l’abaisse pour moteur vers la droite.
Page 80
Français Cet outil électrique est équipé d’un guide auxiliaire (B). Si l'on appuie par inadvertance sur la gâchette, la lame Pour eff ectuer une coupe à angle direct ou une coupe de scie risque de se mettre à tourner et de provoquer à...
Page 81
Français Se reporter à “11. Coupe de pièces volumineuses”. ○ Toujours mettre l'outil hors tension et attendre que la lame de scie se soit complètement arrêtée avant de ○ Si la poignée est appuyée avec une force excessive ou relever la poignée de l'outil. Si on relève la poignée alors une force latérale, la lame de scie peut vibrer pendant que la lame de scie tourne encore, la pièce tronçonnée l’opération de découpe et entraîner des marques...
Page 82
Français Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin, 18. Procédure de coupe de rainures recommencer la coupe après avoir ramené la tête du Il est possible de découper des rainures dans la pièce en moteur à sa position d’origine. réglant le boulon de réglage de la profondeur de 6 mm Si l’on commence à...
Français MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL LAME DE SCIE L'ensemble de l'étau pourrait tomber pendant le transport. Retirer l'ensemble ou bien glisser un morceau de bois entre AVERTISSEMENT l'étau pour le fi xer fermement. (Fig. 37) Pour éviter un accident ou des blessures corporelles, Abaisser la tête et insérer la goupille de verrouillage (voir toujours couper l'interrupteur à...
○ Les émissions sonores lors de l'utilisation réelle de l'outil Les réparations, modifi cations et inspections des outils électrique peuvent diff érer des valeurs stipulées en électriques HiKOKI doivent être confi ées à un service fonction de la manière dont l'outil est utilisé, en particulier après-vente HiKOKI agréé.
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
Page 86
Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. HiKOKI agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le faible.
Page 87
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
Page 88
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Page 89
9. Usare solo pezzi di ricambio originali HiKOKI. m) Non utilizzare un’altra persona al posto di una 10. Il diagramma in vista esplosa in queste istruzioni per prolunga della tavola o come sostegno aggiuntivo.
Page 90
21. Non usare lame sega in acciaio ad alta velocità. 4. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. 22. Usare solo le lame sega raccomandate da HiKOKI. 5. Quando si usa questo apparecchio continuamente, Uso della lama sega conforme a EN847-1.
Page 91
Italiano 1. Assicurarsi che la polvere e i detriti non si accumulino INFORMAZIONI SUL TRASPORTO sulla batteria. DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO ○ Durante la lavorazione, assicurarsi che la polvere e i detriti non si depositino sulla batteria. Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le ○...
Page 92
Italiano SIMBOLI AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. C3607DRA: Troncatrice a taglio assiale e radiale a slitta cordless Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni. Indossate sempre le protezioni oculari.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza (venduto separatamente). preavviso. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo APPLICAZIONI della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Taglio di vari tipi di legno. comunicazione. RICARICA 2. Batteria...
Page 94
Italiano (1) Indicazione della spia di ricarica Le indicazioni della spia dell’indicatore di ricarica vengono mostrate nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricatore o della batteria ricaricabile. Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi.
Italiano 3. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio in 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA. dotazione o collegati all’utensile prima di utilizzarlo. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la 4. Rilasciare il perno di bloccaggio. (Fig. 3) batteria.
Page 96
Italiano 11. Controllo della posizione di limite inferiore della ATTENZIONE lama sega Verifi care sempre che la testata del motore non venga Controllare che la lama sega possa essere abbassata in contatto con il gruppo morsa quando viene abbassata da 10 mm a 11 mm al di sotto dell’inserimento tavola. per tagliare.
Page 97
Italiano Se si tira l’interruttore a grilletto per errore, la lama sega Per il taglio di angoli diretti e il taglio a smussatura destro, utilizzate la guida secondaria (B). Quindi, potete può ruotare e causare incidenti imprevisti. realizzare in modo stabile il taglio di materiale con un ○...
Page 98
Italiano ○ Spegnere sempre l’utensile e attendere che la lama sega Fare riferimento a “11. Taglio di pezzi da lavorare di si fermi completamente prima di sollevare la maniglia dal grandi dimensioni ”. pezzo. Se si solleva la maniglia mentre la lama sega ○...
Page 99
Italiano Inziando a metà, senza riposizionare la testa del motore, (1) Ruotate il supporto del fermo nella direzione indicata in fa impigliare il coperchio di sicurezza nella scanalatura di Fig. 29. taglio del pezzo da lavorare, provocando il contatto della Abbassate la testa motore, e girate il bullone di lama della sega.
Italiano MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA TRASPORTO DEL CORPO LAMA DELLA SEGA PRINCIPALE AVVERTENZA Il gruppo morsa potrebbe essere fatto cadere durante il Per evitare incidenti o lesioni personali, spegnere trasporto. sempre l’interruttore a grilletto e scollegare la batteria Rimuovere il gruppo oppure inserire un pezzo di legno nella dall’utensile elettrico prima di rimuovere o installare una morsa per fi...
Page 101
GARANZIA Tuttavia, la signifi cativa riduzione del tempo di utilizzo Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle delle batterie può essere risolta caricando e utilizzando specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
Page 103
La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
Page 105
Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
Page 106
Nederlands d) Duw de zaag door het werkstuk. Trek de zaag niet n) Het afgezaagde stuk mag niet worden geklemd door het werkstuk. Als u een zaagsnede wilt maken, of gedrukt, op welke manier dan ook, tegen het brengt u de zaagkop omhoog en trekt u deze zonder draaiende zaagblad.
5. Als u het apparaat kontinu gebruikt, kan het gebeuren 21. Gebruik geen zaagbladen die gemaakt zijn van staal. dat het apparaat oververhit raakt, met als gevolg 22. Gebruik uitsluitend zaagbladen die door HiKOKI worden beschadiging van de motor en de schakelaar. aanbevolen.
Page 108
Nederlands ○ Wanneer het gebruik wordt onderbroken of na gebruik, 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote moet u het gereedschap niet op een plaats achterlaten statische elektriciteit wordt opgewekt. waar het kan worden blootgesteld aan vallende 11.
Page 109
Nederlands Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het Uitgangsvermogen huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische 2 tot 3 cijferig nummer apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
(afzonderlijk verkrijgbaar). aankondiging gewijzigd worden. OPMERKING grond voortdurende research TOEPASSINGEN ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande Zagen van diverse soorten hout. kennisgeving worden gewijzigd. OPLADEN 2. Accu Model BSL36A18 BSL36B18 Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de accu als volgt opgeladen te worden.
Page 111
Nederlands (1) Aanduiding van het laadindicatielampje De aanduidingen van het laadindicatielampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de accu of de acculader. Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang.
Nederlands 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader 2. Spanningsschakelaar uit het stopcontact. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar uit (OFF) staat. 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. Als de accu niet uit het elektrische gereedschap is OPMERKING verwijderd terwijl de schakelaar op AAN staat, zal het U moet de accu na het laden uit de acculader halen en...
Page 113
Nederlands LET OP Bij het afstellen van de motorkop naar 0°, plaats de instelpin (A) altijd terug in de initiële positie zoals Let er altijd op dat de motorkop de klem niet kan raken getoond in Afb. 6-a. wanneer u deze omlaag brengt om te zagen. Als er een 11.
Page 114
Nederlands Dit krachtgereedschap is uitgerust met een subgeleider WAARSCHUWING (B). Gebruik de subgeleider (B) bij het zagen van rechte ○ Wees uiterst voorzichtig bij het gebruik van een hoeken en het maken van rechtse afschuiningen. U trekschakelaar voor het verstellen van de positie van de verkrijgt dan een stabiele versnijding van het materiaal laserlijn, omdat de accu tijdens gebruik in de machine met een breed achtervlak.
Page 115
Nederlands LET OP ○ Controleer of de trekschakelaar UIT staat en de accu is verwijderd wanneer het gereedschap niet wordt ○ Tijdens het zagen van een werkstuk van 67 mm hoog gebruikt. regelt u de onderste limietpositie van de motorkop ○...
Page 116
Nederlands WAARSCHUWING 18. Procedure voor het zagen van groeven Wanneer het werkstuk aan de linker- of rechterkant van U kunt een groef zagen in een werkstuk door de 6 mm het zaagblad is vastgezet, zal het korte afsnijgedeelte diepte-stelbout te verdraaien (Afb. 29). op de rechter- of linkerkant van het zaagblad rusten.
Nederlands Tabel 3 Veiligheidsfunctie Weergave LED-lampje Corrigerende maatregelen Bescherming tegen Aan 0,1 seconde/uit 0,1 seconde Verwijder de oorzaak van de overbelasting. overbelasting Aan 0,5 seconde/uit 0,5 seconde Laat het gereedschap en de batterij door en Temperatuurbescherming door afkoelen. BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN HOE HET USB-APPARAAT OPLADEN VAN HET ZAAGBLAD (UC18YSL3)
Page 118
GARANTIE worden. Een sterke afname van de gebruiksduur van de accu De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI kan soms wel weer verholpen worden door de accu is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade herhaaldelijk, van twee- tot vijfmaal, op te laden en te gebruiken.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem...
Page 120
De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door HiKOKI erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 122
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Page 123
La pieza de corte no debe atascarse ni presionarse 9. Utilice solamente piezas de repuesto originales de por ningún medio contra la cuchilla de la sierra HiKOKI. giratoria. 10. El despiece ofrecido en este manual de instrucciones Si está confi nada, es decir, utilizando topes de longitud, solamente deberá...
4. No arroje la batería al fuego. Si se quema la batería 22. Utilice solamente cuchillas de sierra recomendadas por puede explotar. HiKOKI. 5. Cuando utilice continuamente la unidad, es posible que Utilice una hoja de sierra que cumpla con EN847-1.
Page 125
Español 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un ADVERTENCIA trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la podría detenerse. batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se provocar un incendio.
Page 126
Español NOTA Batería ○ Podría haber una pausa ocasional durante la recarga Se enciende; USB. La carga restante de la batería se encuentra por ○ Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, retire encima del 75%. el dispositivo USB del cargador. De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la Se enciende;...
Page 127
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo por separado). aviso. NOTA Debido al programa continuo de investigación y APLICACIÓN desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Corte de diversos tipos de madera. 2. Batería CARGA Modelo...
Page 128
Español (1) Indicación del testigo indicador de carga Las indicaciones del testigo indicador de carga serán las mostradas en la tabla 1, según el estado del cargador o de la batería recargable. Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos.
Español 2. Interruptor de alimentación 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador de la toma de corriente. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre 5. Sostenga el cargador con fi rmeza y saque la en la posición OFF. Si la batería está instalada en batería.
Español Al cambiar el ajuste, cambiar la altura del perno de (3) Asegúrese de presionar el material contra la superfi cie ajuste de 8 mm, del perno de 6 mm (A) o del perno de de la guía y asegure el material apretando la perilla. 6 mm (B) girándolos.
Page 131
Español (3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace una 6. Confi rmación para el uso del tope guía secundario (B) (Fig. 15). línea de tinta en ángulo recto sobre la pieza de trabajo ADVERTENCIA y alinee la línea de tinta con la línea de láser. Cuando Cuando corte en ángulo izquierdo, afl...
Page 132
Español (3) Una vez que la cuchilla de sierra entre en contacto con la (2) Baje el cabezal del motor, y gire el perno de ajuste de pieza de trabajo, empuje gradualmente la empuñadura 8 mm de profundidad y realice ajustes de manera que hacia abajo para cortar dicha pieza.
Page 133
Español (4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta En el caso de corte compuesto (ángulo + bisel) por el la base de la sección triangular a extraerse, puede bisel izquierdo deslice la guía secundaria (B) hacia utilizarse para el ajuste de la escala de ingletes en lugar afuera y, a continuación, engránela en la operación de del ángulo de corte, si así...
Español Mediante la conexión del extractor de polvo a través del SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED adaptador, y la unión del adaptador de recolección de polvo, se puede recoger la mayoría de polvo. Este producto dispone de funciones que han sido diseñadas Conecte el extractor de polvo con el adaptador.
Antes de utilizar la herramienta, pruebe la protección herramientas eléctricas HiKOKI deben ser realizadas inferior (Fig. 5) para asegurarse de que esté en buenas por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. condiciones y de que se mueva suavemente. Especialmente el dispositivo láser debería ser revisado...
Page 136
En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
Page 138
El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de HiKOKI para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
Page 139
Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança, instruções, pessoais graves.
Page 140
Português e) Efetue manutenção ferramentas 6) Manutenção elétricas e acessórios. Verifi que a existência a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica de desalinhamentos ou dobragens das peças por um pessoal de reparação qualifi cado e móveis, quebras de peças e quaisquer outras utilize apenas peças de substituição idênticas.
Page 141
Se a peça de corte ou a peça de água com sabão. trabalho fi car inclinada, pode levantar a guarda inferior 9. Use apenas peças de reposição originais da HiKOKI. ou ser projetada pela lâmina giratória. 10. O desenho pormenorizado do conjunto contido neste m) Não use outra pessoa como substituto para a...
22. Utilize somente lâminas de serra recomendadas pela interruptor. Deixe-o descansar por aproximadamente 15 HiKOKI. minutos. Ouso da lâmina de serra está conforme EN847-1. 6. Não introduza objetos nas ranhuras de ventilação 23.
Page 143
Português ○ Antes de guardar uma bateria, remova quaisquer SOBRE O TRANSPORTE DA limalhas e pó que possam existir na mesma e não a BATERIA DE IÕES DE LÍTIO guarde com peças metálicas (parafusos, pregos, etc.). 2. Não perfure a bateria com objetos afi ados como pregos, Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta não lhe bata com um martelo, e não pise, arremesse, as seguintes precauções.
Page 144
Português SÍMBOLOS AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. C3607DRA: Serra de Esquadria Radial de Corrediça Sem Fios Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções. Utilize sempre proteção para os olhos.
NOTA Devido programa contínuo pesquisa APLICAÇÕES desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Cortar vários tipos de madeira. 2. Bateria Modelo BSL36A18 BSL36B18 Tensão 36 V / 18 V (Comutação Automática*)
Page 146
Português 3. Carregamento CARREGAMENTO Ao introduzir uma bateria no carregador, a luz do indicador de carga pisca a azul. Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Quando a bateria fi ca completamente carregada, a seguinte forma. luz indicadora de carga acende a verde. (Consulte a 1.
Português (2) Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria recarregável As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2. Tabela 2 Carregador UC18YSL3 Tipo de bateria Li-ion Temperaturas às quais a bateria pode ser 0°C –...
Page 148
Português 2. Interruptor de energia Ao alterar o ajuste, altere a altura do parafuso de fi xação Certifi que-se de que o interruptor está na posição OFF. de 8 mm, do parafuso de 6 mm (A) ou do parafuso de Se a bateria for instalada na ferramenta elétrica com o 6 mm (B) rodando-os.
Page 149
Português Esta ferramenta elétrica está equipada com uma AVISO Grampeie sempre fi rmemente ou prenda com morsa subguia (B). No caso de corte em ângulo recto e em a peça de trabalho à guia; do contrário, ela pode ser ângulo oblíquo direito, use a subguia (B). Então, pode-se empurrada para fora da mesa e causar assim uma lesão realizar cortes estáveis do material com a face traseira corporal.
Page 150
Português ○ Não retire o marcador a laser para ser usado para outros ○ Confi rme que o interruptor de gatilho está desligado e propósitos. que a bateria seja removida sempre que a ferramenta PRECAUÇÃO (Fig. 18) não estiver a ser utilizada. ○...
Page 151
Português Ogrampo da alavanca adota o sistema de engate. (2) Peças de trabalho de até 67 mm de altura e 263 mm de largura: Quando a bancada de trabalho e o corpo principal As peças de trabalho de até 67 mm de altura e 263 mm entram em contato, puxe o grampo da alavanca na de largura podem ser cortadas do modo descrito no direção da seta marcada como ilustra a Fig.
Português Para ajuste de corte de esquadria (3) Durante o corte inclinado e composto, monte o saco do Se a plataforma giratória tiver sido ajustada num dos pó em ângulo reto à superfície de base. ângulos descritos, mova um pouco a alavanca lateral de 20.
Português ○ Confi rme que a guarda da lâmina inferior está na 3. Inspeção de terminais (ferramenta e bateria) posição fechada. Certifi que-se de que limalhas e pó não se acumulam nos 2. Desmontagem da lâmina de serra terminais. Desmonte lâmina serra invertendo...
Page 154
(assim como desmontagem e substituição das células ou outras peças internas). GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
Page 156
A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. HiKOKI para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
Page 157
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar specifi...
Page 158
Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. enlighet GERINGSSÅG dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska a) Geringssågar är avsedda att skära trä eller utföras med i beräkningen. träliknande produkter. De kan inte användas med Att använda det elektriska verktyget för andra slipande kapningshjul för skärning av järnmaterial, ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga...
Page 159
Rengör plastdelarna med en mjuk trasa som Om det avkapade stycket eller arbetsstycket tippar, kan fuktats lätt i tvålvatten. det lyfta upp det undre skyddet eller slungas iväg av det 9. Använd endast originaldelar från HiKOKI vid byte. roterande bladet. 10. Illustrationen denna...
Page 160
Svenska 39. Se till att maskinen står stabilt innan varje kap. 1. När kvarvarande batterikraft tar slut stannar motorn. Använd endast sågblad vars högsta tillåtna hastighet I detta fall ladda omedelbart upp det. är högre än hastigheten för det elektriska verktygets 2.
Page 161
Svenska VARNING Underlåtenhet att göra detta kan inte bara reducera Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i USB-enhetens batterilivslängd, men kan även leda till kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas oväntade olyckor. och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till ○...
Den tyngsta vikten mäts med BSL36B18 (säljs separat). Standardtillbehören ändras utan föregående ANMÄRKNING meddelande. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. ANVÄNDNINGSOMRÅDEN 2. Batteri Sågning av olika sorters trä. Modell BSL36A18 BSL36B18 BATTERILADDNING Spänning...
Page 163
Svenska (1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar Laddningsindikatorlampans indikeringar visas tabell 1, alltefter tillståndet på laddaren eller det uppladdningsbara batteriet. Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund)
Page 164
Svenska VARNING Hur man får batterierna att räcka längre. ○ Vid transport eller bärande av maskinen, ta inte tag i underborden eller hållarna. (1) Ladda batterierna innan de har blivit helt urladdade. ○ Det fi nns risk för att underborden eller hållarna glider ut När du känner att verktygets eff...
Page 165
Svenska För högervinkelkapning ska du lossa 6 mm rattbulten ○ Håll den roterande skivan så fri från sågspån som möjligt vid sågning. och ta bort subanslaget (A). Underlåtenhet att göra detta ○ Om för mycket sågspån samlas, blottas sågklingan från kan resultera i att huvudenheten eller sågbladet kommer sågmaterialet.
Page 166
Svenska VARNING ○ Varje gång en sågning har utförts ska du alltid stänga ○ Var mycket försiktig vid hanteringen av tryckknappen av knappen och kontrollera att klingan stannat innan du vid positionsjustering av laserlinjen då batteriet är isatt lyfter handtaget till fullt tillbakadraget läge. under proceduren.
Page 167
Svenska VARNING FÖRSIKTIGT ○ För slädkapning följ förfarandet. Håll alltid fast arbetsstycket med höger eller vänster Framåt slädkapning (mot användaren) är väldigt farligt hand och kapa genom att skjuta sågens runda del bakåt då sågklingan kan hoppa upp från arbetsstycket. Se med vänster hand.
Page 168
Svenska (1) Anslut i ordning, slang (id 38 mm × 3 m lång) och adapter LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER (standardtillbehör industridammsugare), (extra tillbehör) och adaptern till damminsamlingen (extra Denna produkt har funktioner som utformats för att tillbehör) med trumman på det elektriska verktyget. skydda själva verktyget liksom batteriet.
Page 169
Reparationer, modifi eringar inspektioner 3. Inspektion av terminaler (verktyg och batteri) HiKOKIs elverktyg får endast utföras av en av HiKOKI Kontrollera att spån och damm inte har ansamlats på auktoriserad serviceverkstad. terminalerna. Speciellt laserenheten bör underhållas av en av Kontrollera ibland före, under och efter operationen.
Page 170
är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat HiKOKI servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte...
Page 171
Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat HiKOKI- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
Page 172
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
Page 173
Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske brugere. værktøj opretholdes. e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. b) Udfør aldrig service på beskadigede Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret batteripakker. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre Service på...
Page 174
22. Brug kun savklinger, der anbefales af HiKOKI. position. Anvendelse af savklinger overholder EN847-1. Savens bremsevirkning kan medføre, at savhovedet 23. Savklingerne skal have en ydre diameter på 185 mm.
Page 175
Dansk 24. Vælg de korrekte savklinger til det materiale, der skal 9. Anvend ikke produktet, hvis værktøjet eller batteriets skæres. terminaler (batterifatning) er deforme. 25. Anvend aldrig kap- /geringssaven med savklingen vendt Installation af batteriet kan forårsage en kortslutning, der opad eller til siden.
Page 176
Dansk 8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et Udgangseff ekt tørreapparat eller en beholder med højt tryk. 9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages en lækage eller ubehagelig lugt.
Dansk Kun for EU-lande Lyser; Elektrisk værktøj må ikke bortskaff es som Batteriet har omkring 25%-50% af sin eff ekt almindeligt husholdningsaff ald! tilbage. I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/ Lyser; EF om bortskaff else af elektrisk og elektronisk Batteriet har mindre end 25% af sin eff...
Page 178
Den tungeste vægt måles med BSL36B18 (forhandles Der forbeholdes ret til ændringer i standardtilbehør uden separat). varsel. BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan ANVENDELSE specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Skæring af forskellige typer træ. 2. Batteri...
Page 179
Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor 0°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
Page 180
Dansk (2) Anvend en stålfi rkant til at få overfl aden af underpladerne PRAKTISK ANVENDELSE til at fl ugte med bundfl aden. Drej indstillingsskruerne, justér højden på ADVARSEL underpladerne. ○ For at undgå personskader, bør man aldrig fjerne eller (3) Efter justering skal du spænde 6 mm-knapboltene placere et emne på...
Page 181
Dansk (2) Fastgør derefter et emne (ca. 200 mm bredt) med (1) Tænd laserindikatoren, og lav en ca. 5 mm dyb rille på skruestikenheden, og skær det af. Juster skærefl aden emnet, der er ca. 20 mm i højden og 150 mm i bredden. med kanten af skærekantpladen og stram alle 5 mm Hold det rillede emne på...
Page 182
Dansk Hvis en laserindikator anvendes, opstil laserlinjen med 12. Udskæring af brede emner (Glideudskæring) savklingens venstre side, og derefter opstil farvelinjen (Fig. 24) med laserlinjen. (1) Arbejdsstykker på op til 58 mm i højden og 310 mm i (2) Når du har tændt for kontakten og har kontrolleret, bredden: at savklingen roterer med maksimal hastighed, skal Løsn fl...
Page 183
Dansk 14. Fremgangsmåde ved skråsnitudskæring (Fig. 26) BEMÆRK (1) Løsn skruetvingestangen, og sæt savklingen på For nemheds skyld er der angivet positive stop for skrå mod venstre eller mod højre. Når du vipper positionerne for geringsindstilling (venstre og højre motorhovedet til højre, skal du trække gevindtappen (A) 31,6°).
Dansk Tabel 3 Beskyttelsesfunktion Display for LED-lamper Korrigerende handling Tændt i 0,1 sekund/slukket i 0,1 sekund Beskyttelse mod Fjern årsagen til overbelastningen. overbelastning Tændt i 0,5 sekund/slukket i 0,5 sekund Beskyttelse af temperatur Lad værktøjet og batteriet køle grundigt af. MONTERING OG AFMONTERING AF SÅDAN GENOPLADES EN USB- SAVBLADET...
Page 185
Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted under 40°C, som er utilgængeligt for børn. GARANTI BEMÆRK Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold Opbevaring af lithium-ion-batterier. til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Sørg for, at lithium-ion-batterierne er blevet ladet helt op, Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse...
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. 1. Elektrisk værktøj Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet.
Page 187
Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret HiKOKI-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
Page 188
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
Page 189
Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid GJÆRINGSSAG arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. a) Gjæringssager ment å kappe tre- eller Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner trelignende produkter, de kan ikke brukes med enn det er beregnet for, kan det oppstå...
Page 190
21. Ikke bruk sagblader som er laget av high speed-stål. av gjæringssagen. Vent til alle bevegelige deler har 22. Bruk kun sagblader som er anbefalt av HiKOKI. stanset og trekk støpselet ut av stikkontakten og/ 23. Sagbladene skal ha en utvendig diameter på 185 mm.
Page 191
Norsk 3. Hvis batteriet blir overopphetet når elektroverktøyet blir 40. Ikke stå i rett linje med sagbladet foran maskinen. Du må alltid stå ved siden av sagbladet. Dette beskytter overbelastet, kan batteristrømmen bli brutt. kroppen din mot mulig tilbakeslag. Hold hender, fi ngre I dette tilfellet må...
Page 192
Norsk ○ For å unngå at kortslutning inntreff er, legg batteriet i SYMBOLER verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at ventilatoren ikke er synlig. ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg OM TRANSPORT AV for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk.
Norsk TEKNISKE DATA 1. Elektroverktøy 0° 58 mm × 310 mm Gjæringsskjæring 45° 58 mm × 218 mm Venstre 45° 39 mm × 310 mm Skråskjæring Høyre 45° 16 mm × 310 mm Skråskjæring (Venstre) 45° + Maks. skjæring 39 mm × 218 mm Gjæringsskjæring (Venstre) 45°...
Page 194
Norsk (1) Ladeindikatorlampe indikasjon Ladeindikatorlampens indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar med laderens eller det oppladbare batteriets tilstand. Tabell 1 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD)
Page 195
Norsk ○ Det er fare for at underbordene eller holderne glir ut av Hvordan få batteriene til å vare lenger. basen. Ta tak i håndtaket i stedet for underbordene eller holderne. (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. 6.
Page 196
Norsk 1. Bryter (Fig. 11) 6. Bekreft for bruk av hjelpevern (B) (Fig. 15). 2. Bruke tvingeenheten (standardutstyr) (Fig. 12) ADVARSEL Skrustikken kan festes til høyre eller venstre for gjerdet. Når du kutter i venstre skjærevinkel, løsne 6 mm Når skrustikken festes til gjerdet, vil tilpasningen til sporet vingeskruen, skyv deretter undergjerdet (B) utover.
Page 197
Norsk ○ Saging og kutting over lengre perioder kan føre til FORSIKTIG (Fig. 18) ○ Laserstråling - ikke se mot strålen. overbelastning av motoren. ○ Laserstråling på arbeidsbordet. Ikke se inn i strålen. Hvis motoren føles varm, ta en 10 minutters pause. Hvis øyet eksponeres direkte for laserstrålen, kan det bli 10.
Page 198
Norsk ○ Skyv alltid motorenheten helt tilbake etter hvert utført kutt Det er meget farlig å dreie sagbordet til venstre under for å forhindre skader. kompoundsaging fordi sagbladet kan komme i kontakt ○ Plasser aldri hånden på sidehåndtaket mens du bruker med hånden som holder på...
Norsk trykker inn bryteren, vil LED-lyset blinke som beskrevet i LED-LYSETS VARSELSIGNALER tabell 3. Når en av beskyttelsesfunksjonene utløses, fjern fi ngeren fra bryteren umiddelbart og følg instruksjonene som Dette produktet har funksjoner som er designet for er beskrevet under korrigerende tiltak. å...
Page 200
Norsk FORSIKTIG Sørg for at reparasjon av laser-enhet utføres av HiKOKI- Fjern eventuell spon eller støv som kan ha samlet seg på godkjente servicesentre. terminalene. Sikkerhetsregler og normer som gjelder for det enkelte Det kan oppstå feil hvis ikke dette gjøres.
Page 201
Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller HiKOKI autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke helt installert.
Page 202
Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et HiKOKI-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
Page 203
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 204
Suomi Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä TURVALLISUUSOHJEET KAIKILLE ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. JIIRISAHOILLE h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. a) Jiirisahat on tarkoitettu puun tai puun kaltaisten Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista tuotteiden sahaamiseen, eikä...
Page 205
21. Älä käytä pikateräksestä valmistettuja sahanteriä. kanssa saattaa johtaa hallinnan menetykseen tai 22. Käytä vain sellaisia sahanteriä, joita HiKOKI suosittelee. jiirisahan vaurioitumiseen. Käytä EN847-1 vastaavia sahanteriä. r) Viimeisteltyäsi leikkauksen vapauta katkaisin, pidä 23. Sahanterien ulkohalkaisijoiden tulee olla 185 mm:n sahan päätä...
Page 206
Suomi 38. Leikatessa on otettava huomioon kaikki mahdolliset syyt. Voit jatkaa käyttöä sen jälkeen. vaarat kuten esimerkiksi silmiin pääsevä lasersäteily, 3. Jos akku ylikuumenee liian suuressa kuormituksessa, liikkuvien osien koskettaminen jne. akkuvirta saattaa katketa. 39. Varmista ennen jokaista leikkausta, että kone on vakaa. Lopeta tällöin akun käyttö...
Page 207
Suomi ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja SYMBOLIT tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa. ○ Estääksesi oikosulkujen syntymisen lataa akku VAROITUS työkalussa tai aseta akun suojus kunnolla paikalleen Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. säilytyksen ajaksi niin, että tuuletin ei näy. Varmista, että...
** EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 399 Käytettävän akun mukaan. luetellut varusteet. Painavin on BSL36B18 (myydään erikseen). Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman SOVELLUKSET ennakkoilmoitusta.
Page 209
Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
Suomi HUOMAUTUS Näin saat akut kestämään pidempään. ○ Kun kuljetat tai kannat työkalua, älä tartu apupöytiin tai pidikkeisiin. (1) Lataa akut, ennen kuin ne tyhjenevät kokonaan. ○ Vaarana on, että apupöydät tai pidikkeet liukuvat pois Kun huomaat, että sähkötyökalun teho heikkenee, jalustasta.
Page 211
Suomi ○ Jos purua kertyy liian paljon, sahan terä tulee esiin Oikeanpuoleista kulmaa leikatessa löysää ensin leikattavasta materiaalista. Älä vie käsiäsi lähelle 6 mm:n nuppipulttia ja irrota sitten apusuojus (A). Jos paljastettua terää. näin ei tehdä, päärunko tai sahanterä voivat koskettaa 1.
Page 212
Suomi VAROITUS ○ Aina kun syväleikkauksen yksi leikkauskerta on tehty, ○ Ole varovainen kytkinliipaisimen suhteen säädettäessä katkaise virta ja tarkista, että sahanterä on pysähtynyt. laserlinjan paikkaa, sillä akku on käytön aikana Nosta sitten kahva ja palauta se täysin sisään asennettu. vetäytyneeseen asentoon.
Page 213
Suomi ○ Liukuleikkauksessa paina kahvaa kevyesti taakse 15. Yhdistelmäleikkauksen toimenpiteet (taaksepäin) yhdellä tasaisella liikkeellä. Kahvan liikkeen Yhdistelmäleikkaus voidaan tehdä noudattamalla pysäytys leikkauksen aikana voi aiheuttaa ei-toivottuja edellä olevissa kohdissa 12 ja 13 kuvattuja ohjeita. leikkausjälkiä työstökappaleeseen. Katso yhdistelmäleikkauksen maksimimitat taulukosta VAROITUS "TEKNISET TIEDOT".
Page 214
Suomi Pölynpoistajan käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia LED-VALON VAROITUSMERKIT haittoja. Yhdistämällä pölynpoistaja sovittimen, nivelen Tässä tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella pölynkerääjän sovittimen avulla voidaan pääosa pölystä sekä työkalua että akkua. Jos jokin suojaustoiminnoista koota. aktivoituu kytkintä vedettäessä, LED-valo vilkkuu, Liitä...
Page 215
HUOMAA huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan yrittää...
Page 216
Suomi VAROITUS ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat ○ Melupäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön aikana arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa voivat poiketa ilmoitetuista arvoista riippuen työkalun (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten käyttötavoista ja erityisesti siitä, minkälaista kappaletta hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se työstetään.
Page 217
Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
Page 218
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Page 219
Ελληνικά b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο Αν συνδέσετε μαζί τους ακροδέκτες μπαταριών αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και ενδέχεται να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δεν κλείνει. d) Υπό καταχρηστικές συνθήκες, ενδέχεται Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν ελέγχεται από το να...
Page 220
Ελληνικά c) Το προς κατεργασία κομμάτι πρέπει να είναι k) Κάντε πλάνο της εργασίας σας. Κάθε φορά που ακίνητο και σφιγμένο ή να συγκρατείται σε αλλάζετε τη ρύθμιση της γωνίας κοπής με κλίση σφιχτή επαφή τόσο με τον οδηγό όσο και με ή...
Page 221
1. Διατηρείτε το δάπεδο που περιβάλλει το μηχάνημα 22. Χρησιμοποιήστε πριονωτές λάμες που συνιστώνται καθαρό και χωρίς ελεύθερα υλικά όπως π.χ. πριονίδια από την HiKOKI. και αποκόμματα. Η χρήση της πριονωτής λάμας είναι εναρμονισμένη με 2. Να παρέχετε επαρκή γενικό ή τοπικό φωτισμό.
Page 222
Ελληνικά 41. Αν η οδοντωτή λεπίδα υποστεί εμπλοκή, σβήστε τη 1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει συσκευή και κρατήστε το προς κατεργασία κομμάτι τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει. μέχρι να σταματήσει εντελώς η οδοντωτή λεπίδα. Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε Για...
Page 223
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό (ΜΟΝΟ ΜΕ ΦΟΡΤΙΣΤΗ UC18YSL3) βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό. Διαφορετικά...
BSL18..κλπ.) δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν με Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας αυτό το εργαλείο. και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά ** Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2014 που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Ανάλογα με την επισυναπτόμενη μπαταρία.
Ελληνικά 2. Μπαταρία ΦΟΡΤΙΣΗ Μοντέλο BSL36A18 BSL36B18 Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε Τάση 36 V / 18 V (Αυτόματη Εναλλαγή*) την μπαταρία ως ακολούθως. 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah Χωρητικότητα...
Page 226
Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YSL3 Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία 0°C – 50°C μπορεί...
Ελληνικά Γυρίστε τη βίδα ρύθμισης αριστερά ή δεξιά για να ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ρυθμίσετε τη βίδα ρύθμισης για ελαφριά επαφή με το δάπεδο. ΠΡΟΣΟΧΗ 9. Ελέγξετε για να δείτε ότι ο κάτω προφυλακτήρας Βγάλτε τη μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε λειτουργεί ομαλά (Εικ. 5) ρύθμιση, σέρβις...
Page 228
Ελληνικά 1. Λειτουργία διακόπτη (Εικ. 11) (2) Στη συνέχεια, στερεώστε ένα αντικείμενο εργασίας 2. Xρήση του Συγκροτήματος της Μέγγενης (περίπου 200 mm σε πλάτος) στο συγκρότημα της (Κανονικό εξάρτημα) (Εικ. 12) μέγγενης και κόψτε το. Ευθυγραμμίστε την πλευρά Η διάταξη συναρμολόγησης μπορεί να στερεωθεί κοπής...
Page 229
Ελληνικά ○ Μην κτυπήσετε δυνατά τον δείκτη λέιζερ (το κύριο Ο προφυλακτήρας, ο δευτερεύων οδηγός (Α) και ο δευτερεύων οδηγός (Β) όχι μόνο θα έρθουν σε επαφή σώμα ή το εργαλείο): διαφορετικά η γραμμή λέιζερ και θα επηρεάσουν αρνητικά την ακρίβεια της κοπής, μπορεί...
Page 230
Ελληνικά ○ Επιβεβαιώστε ότι ο πληκτροδιακόπτης είναι Μετά πατήστε προς τα κάτω τη λαβή και ολισθήστε απενεργοποιημένος, και ότι έχει αφαιρεθεί η μπαταρία την πριονωτή λάμα προς τα πίσω για να κόψετε το όποτε το εργαλείο δεν χρησιμοποιείται. αντικείμενο εργασίας. Αυτό διευκολύνει την κοπή ○...
Page 231
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ 16. Κοπή μακρών υλικών ○ Θετικοί οδηγοί απόστασης παρέχονται στα αριστερά Όταν κόβετε ψηλά υλικά, χρησιμοποιήστε μια και δεξιά του κέντρου ρύθμισης 0°, στις 15°, 22,5° 30° βοηθητική πλατφόρμα που είναι στο ίδιο ύψος με και 45° μοίρες ρύθμισης. το...
Page 232
Ελληνικά (1) Συνδέστε στη σειρά τον σωλήνα (μήκους 38 mm × 3 m) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΑ ΣΗΜΑΤΑ και τον προσαρμογέα (Βασικό εξάρτημα εξαγωγής ΛΥΧΝΙΑΣ LED σκόνης), τη συναρμογή (Προαιρετικό εξάρτημα) και τον προσαρμογέα συλλογής σκόνης (Προαιρετικό Αυτό το προϊόν διαθέτει λειτουργίες που έχουν εξάρτημα) με...
Page 233
Ελληνικά 5. Έλεγχος του κάτω προφυλακτήρα για σωστή ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΣΩΜΑΤΟΣ λειτουργία Πριν από κάθε χρήση του εργαλείου, δοκιμάστε τον Η διάταξη συναρμολόγησης θα μπορούσε να πέσει κατά κάτω προφυλακτήρα (Εικ. 5) για να διασφαλίσετε ότι τη μεταφορά. είναι σε καλή κατάσταση και ότι κινείται ομαλά. Είτε...
Page 234
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας ΕΓΓΥΗΣΗ υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως τον Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η...
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της HiKOKI. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
Page 236
φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 238
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi Używanie innych zestawów akumulatorowych może a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą być przyczyną obrażeń lub pożaru. siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany, odpowiednie dla wykonywanej pracy. należy go przechowywać z dala od innych Elektronarzędzie przeznaczone wykonania...
Page 239
Polski b) Tam gdzie jest to możliwe, stosować zaciski j) Przed użyciem upewnić się, że piła ukosowa została unieruchomienia obrabianego przedmiotu. zamontowana lub ustawiona na poziomej, stabilnej przypadku ręcznego podparcia elementu powierzchni roboczej. obrabianego, należy zawsze utrzymywać rękę Pozioma i stabilna powierzchnia robocza zmniejsza w odległości co najmniej 100 mm od tarczy piły ryzyko niestabilności piły ukosowej.
Polski 22. Stosować tylko ostrza zalecane przez HiKOKI. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA Stosowane ostrze musi spełniać normę EN847-1. PRZY UŻYCIU PILARKI 23. Tarcza tnąca powinna mieć zewnętrzną średnicę 185 mm. 1. Utrzymywać obszar podłogi wokół poziomu urządzenia 24. Należy dobrać rodzaj ostrza do typu ciętego materiału.
Page 241
Polski ○ Nie przechowywać nieużywanych akumulatorów w 6. W otwory wentylacyjne ładowarki nie wolno wkładać żadnych przedmiotów. Umieszczanie w otworach miejscach, w których mogą one wejść w kontakt z wentylacyjnych ładowarki metalowych lub łatwopalnych wiórami i pyłem. przedmiotów powoduje powstanie zagrożenia ○...
Page 242
Polski ○ Aby zapobiec zwarciom, akumulator należy umieścić urządzenie USB z ładowarki. w elektronarzędziu lub w przypadku przechowywania, Niezastosowanie się do tego wymogu może nie tylko założyć na niego pokrywę, tak aby wywietrznik został skrócić okres użytkowania akumulatora urządzenia zakryty. USB, ale również...
BSL36B18 (sprzedawany oddzielnie). Pojemność (automatyczne (automatyczne akumulatora WSKAZÓWKA przełączanie*) przełączanie*) W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI Dostępne produkty programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Seria wielonapięciowa, produkt 18 V abezprzewodowe** techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Dostępna Wsuwana ładowarka do...
Page 244
Polski AKCESORIA STANDARDOWE ŁADOWANIE Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia znajdują się akcesoria wymienione na stronie 399. należy naładować akumulator; w tym celu należy postępować w sposób opisany poniżej. Akcesoria standardowe mogą ulec zmianie 1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda wcześniejszego zawiadomienia.
Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C – 50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
Page 246
Polski 2. Przełącznik Przy zmienianiu kąta ukosowania na prawy 45°, Upewnić się, że przełącznik jest położeniu pociągnij trzpień ustawczy (A) w kierunku pokazanym na wyłączonym (OFF). Jeżeli akumulator zostanie włożony Rys. 6-b i pochyl głowicę silnika w prawo. do elektronarzędzia przy przełączniku w położeniu Podczas regulacji głowicy silnika do 0°, zawsze włączonym (ON), elektronarzędzie natychmiast się...
Page 247
Polski 6. Potwierdzenie użycia podogranicznika (B) (Rys. 15) OSTRZEŻENIE Należy zawsze mocno docisnąć lub zablokować OSTRZEŻENIE przedmiot imadłem do ogranicznika; w przeciwnym Podczas cięcia ukośnego lewego, poluzować 6 mm wypadku przedmiot może zostać odrzucony śrubę z pokrętłem, a następnie wysunąć prowadnicę spowodować...
Page 248
Polski (3) Po ustawieniu pozycji linii lasera narysować linię (2) Po włączeniu urządzenia i sprawdzeniu, że ostrze piły atramentową pod kątem prostym na obrabianym obraca się z prędkością maksymalną, powoli przesunąć przedmiocie i ustawić linię atramentową wzdłuż linii uchwyt w dół, przytrzymując równocześnie dźwignię lasera.
Page 249
Polski WSKAZÓWKA (2) Opuść głowicę silnika, a następnie obróć 8 mm śrubę regulacji głębokości i wykonaj regulacje, tak aby ○ Praktyczne zapadki stopujące znajdują się na prawo i na pomiędzy położeniem dolnego ograniczenia głowicy lewo od ustawienia centralnego 0°, przy ustawieniach o silnika a górną...
Polski 16. Cięcie długich materiałów 19. Używanie worka na pył (akcesorium standardowe) Podczas cięcia długich materiałów należy użyć platformy (Rys. 30) pomocniczej o takiej samej wysokości jak uchwyt i (1) Podłącz worek na pył do kanału elektronarzędzia. podstawa specjalnego osprzętu pomocniczego. (2) Gdy worek na pył...
Page 251
Polski (2) Wykręcić śrubę z podkładką (B) KONSERWACJA I KONTROLA (3) Podnieść dolną osłonę i osadzić tarczę tnącą. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Podczas osadzania tarczy tnącej należy sprawdzić, Aby uniknąć wypadku lub obrażeń cielesnych, przed czy oznaczenie kierunku obrotów na tarczy tnącej i przystąpieniem do konserwacji lub przeglądu tego oznaczenie kierunku obrotów na skrzyni przekładniowej elektronarzędzia...
Page 252
Zalecane jest stosowanie oleju maszynowego. WSKAZÓWKA Punkty wprowadzania oleju: W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem * Obrotowa część przegubu badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą * Element obrotowy uchwytu (A) ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. 1. Elektronarzędzie Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
Page 254
Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym HiKOKI w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
Page 255
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
Page 256
Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
20. Ne használjon sérült vagy deformálódott fűrészlapokat. A kifutó penge közelébe nyúlni veszélyes. 21. Ne használjon gyorsacélból készített fűrészlapokat. s) Tartsa erősen a kart a nem teljes vágás végzésekor 22. Csak a HiKOKI által javasolt fűrészlapokat használjon. vagy a kapcsoló felengedésekor azelőtt, hogy a fűrészlap használata...
Magyar 24. Válasszon a vágandó anyaghoz megfelelő fűrészlapot. 6. Ne dugjon semmit a töltő szellőzésére szolgáló 25. Soha ne üzemeltesse a gérvágó fűrészt felfelé vagy résekbe. Ha fémtárgyat vagy gyúlékony anyagot dug a oldalra fordított fűrészlappal. töltő szellőzésére szolgáló résekbe, azzal elektromos 26.
Page 259
Magyar 2. Ne szúrja át az akkumulátort hegyes tárggyal, például ○ A külföldre történő szállításhoz meg kell felelnie a tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, ne álljon rá, ne ejtse le, vonatkozó nemzetközi jogszabályoknak, illetve a és ne tegye ki erős fi zikai behatásnak. célország szabályainak és előírásainak.
Magyar Világít; Mindig viseljen hallásvédőt. Az akkumulátor töltöttségi szintje 25% – 50%. Világít; Az akkumulátor töltöttségi szintje kevesebb, Ne nézzen bele a működő lámpába. mint 25%. Villog; Csak EU-országok számára Az akkumulátor hamarosan lemerül. A lehető Az elektromos szerszámokat ne dobja a leghamarabb töltse újra az akkumulátort.
A legnehezebb súly BSL36B18-al van mérve (külön A szabványos kiegészítők köre fi gyelmeztetés nélkül kapható). módosulhat. MEGJEGYZÉS A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja ALKALMAZÁSI TERÜLETEK következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak. Különböző típusú fák vágása.
Page 262
Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az 0°C – 50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Multi volt BSL14xx series BSL18xx series series Akkumulátor...
Page 263
Magyar 5. A mellékasztalok telepítése (normál tartozék) (1) Fordítsa el a 8 mm-es mélységállító csavart, változtassa (27. ábra) meg a magasságot, ahol a csavarfej és a csuklós Az asztalok segítenek a hosszabb munkadarabokat felfüggesztés érintkezik, és állítsa be a fűrészlap alsó stabilan és a vágási művelet során a helyükön tartani.
Page 264
Magyar 4. Az asztalbetét pozícionálása (14. ábra). 8. Lézervonal helyének beállítása Az asztalbetétek a forgóasztalra vannak felszerelve. Festékvonalazás könnyen készíthető ezen A szerszámnak a gyárból való kiszállításakor az szerszámon a lézeres jelölőhöz. Egy kapcsoló gyújtja fel asztalbetétek úgy vannak rögzítve, hogy a fűrészlap ne a lézeres jelölőt (1.
Page 265
Magyar 11. Nagy munkadarabok vágása (22. ábra és 23. ábra) ○ Kültéri vagy ablak közelében történő üzemeltetéskor a napfény miatt nehezen lehet észrevenni a lézervonalat. A munkadarab magasságától függően előfordulhat, Ilyen körülmények között menjen olyan helyre, hogy a teljes vágás nem végezhető el. Ilyen esetben a amely nem közvetlenül a napon van, és kezdje el az kiegészítő...
Page 266
Magyar 13. Sarokillesztés vágási eljárások Összetett vágás esetén (szög és dőlés) bal oldali dőlés (1) Lazítsa meg az oldalsó fogantyút és húzza fel a esetén, csúsztassa az alsó rácsot (B) kifelé, és indítsa el szögmegállítók karját. Azután állítsa be a forgatóasztalt, a vágási műveletet.
Page 267
Magyar (1) Csatlakoztassa alábbi sorrendben tömlőt LED LÁMPA FIGYELMEZTETŐ (belső átmérő 38 mm × 3 m hosszú), az adaptert (a JELZÉSEK porelszívó sztenderd tartozéka) a csatlakozót (külön megvásárolható tartozék) és a porgyűjtő adaptert (külön Ez a termék olyan funkciókkal rendelkezik, amelyeket megvásárolható...
Page 268
Ha hosszú időn át, (három, vagy több hónap) alacsony GARANCIA töltéssel tárolja az akkumulátorokat, akkor csökkenhet a teljesítményük, ezáltal jelentősen csökken a használati A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által idejük, és alkalmatlanná válhatnak a töltés megtartására. előírt országos előírásoknak...
2,5 m/s HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
Page 270
A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy HiKOKI márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
Page 271
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
Page 273
Obrobky, které jsou delší nebo širší než stůl pokosové měkkým hadrem navlhčeným v mýdlové vodě. pily se mohou naklopit, pokud nejsou bezpečně 9. Používejte pouze originální náhradní díly HiKOKI. podepřeny. Pokud se odříznutý kousek nebo obrobek 10. Schematický výkres nástroje v tomto návodě k obsluze naklopí, může způsobit zvednutí...
Čeština 25. Posuvnou kombinovanou pokosovou pilu nikdy 9. Výrobek nepoužívejte, pokud jsou svorky nářadí nebo neobsluhujte s pilovým kotoučem otočeným nahoru akumulátoru (upevnění akumulátoru) jakkoli zkřiveny. nebo do strany. Osazením akumulátoru by mohlo dojít ke zkratu a v jeho 26. Zabezpečte, aby v obrobku nebyla cizí tělesa jako např. důsledku ke vznícení...
Page 275
Čeština 9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě zajistěte bezpečnou vzdálenost od ohně. Výkon 10. Nepoužívejte na místech se silnou statickou elektřinou. 11. V případě úniku kapaliny, zápachu, vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo v případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení nebo skladování 2 až...
Page 276
Laserová dioda Stávající akumulátory (BSL3660/3620/3626, BSL18..POZNÁMKA série atd.) nelze u tohoto nářadí použít. Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového ** Podle metody EPTA 01/2014 programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Závisí na připojené baterii. parametry podléhat změnám předchozího Nejtěžší hmotnost je naměřena s BSL36B18 (prodává...
Čeština 2. Akumulátor POUŽITÍ Model BSL36A18 BSL36B18 Řezání různých typů dřeva. 36 V / 18 V Napětí (automatické přepínání*) NABÍJENÍ 2,5 Ah / 5,0 Ah 4,0 Ah / 8,0 Ah Kapacita akumulátoru (automatické (automatické Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle přepínání*) přepínání*) níže uvedených pokynů.
Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro 0°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články)
Page 279
Čeština 5. Instalace podstavců (standardní příslušenství) (1) Otáčejte 8 mm šroubem nastavení hloubky a měňte (Obr. 27) výšku až hlava šroubu dotkne závěsu a nastavte spodní Podstavce pomáhají udržet delší obrobky při řezání mezní polohu pilového kotouče. nehnuté a na svém místě. POZNÁMKA (1) Povolte 6mm šrouby s vnitřním šestihranem pomocí...
Page 280
Čeština 4. Nastavení polohy vložky stolu (Obr. 14) 8. Nastavení pozice laserové čáry Vložka stolu je umístěna na otočném stole. Při dodávce Inkoustovou čáru lze na tomto nástroji snadno nahradit nástroje z výrobního závodu je vložka stolu upevněna laserovou čárou. Vypínač rozsvítí laserový značkovač tak, že se jí...
Page 281
Čeština ○ Pravidelně kontrolujte a přesvědčte se, že pozice Nastavení spodní mezní pozice pilového kotouče proveďte laserové čáry je v pořádku. Co se týče metody kontroly, podle postupu (1) a (2) uvedeném na Obr. 23. na obrobek s výškou přibližně 20 mm a šířkou 150 mm (1) Nakloňte zátku (B) a otočte držák zátky na straně...
Page 282
Čeština 14. Postup řezání v úkosu (Obr. 26) Pro nastavení úkosového řezání (1) Uvolněte upínací páku a zešikměte pilový kotouč nalevo Otočte pákovou svorkou na sekci úkosu doleva a nebo napravo. Když se nakloní motorová hlava napravo zkontrolujte, zda je tato poloha stabilní a zda je správně směrem dozadu vytáhněte nastavovací...
Page 283
Čeština Tabulka 3 Bezpečnostní funkce Podsvícený LED displej Opravná akce 0,1 sekundy zap/0,1 sekundy vyp Ochrana před přetížením Odstraňte příčinu přetížení. 0,5 sekundy zap/0,5 sekundy vyp Nechte nástroj a baterii důkladně Tepelná ochrana vychladnout. (2) Jak nabít US zařízení (Obr. 35) MONTÁŽ...
Page 284
ZÁRUKA Dlouhodobější skladování (3 měsíce a déle) málo Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ nabitých akumulátorů může způsobit snížení jejich místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady výkonu, výrazně snížit dobu použití, případně může dojít nebo poškození...
Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. 1. Elektrické nářadí Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není správně osazen.
Page 286
Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností HiKOKI s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
Page 287
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 288
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. GÖNYE TESTERE İÇİN GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara TALİMATLARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. a) Gönye testereler, ahşap veya ahşaba benzer g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu ürünleri kesmek için tasarlanmıştır.
Page 289
Bir tabla uzantısı yerine veya ilave destek olarak 9. Yalnızca orijinal HiKOKI yedek parçalarını kullanın. başka bir kişiyi kullanmayın. 10. Bu kullanım talimatlarındaki montaj çizimleri yalnızca Dengeli olmayan iş parçası desteği, bıçağın kesme işlemi yetkili servisin kullanımı...
Page 290
Türkçe 31. Ahşap keserken, sürgülü gönye şev testeresini, bir toz ○ Çalışmayı askıya aldıktan veya kullandıktan sonra, aleti toplama cihazına bağlayın. düşen talaş veya toza maruz kalabileceği bir yerde 32. Yuva açarken özen gösterin. bırakmayın. 33. Ancak motor devri maksimim düzeye erişince kesme Bunun yapılması...
Page 291
Türkçe İKAZ UYARI 1. Eğer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa, ○ Kullanmadan önce USB kablosunda herhangi bir kusur gözlerinizi ovuşturmayın; hemen temiz suyla iyice veya hasar olup olmadığını kontrol edin. yıkayın ve derhal bir doktora başvurun. Kusurlu veya hasarlı bir USB kablosunun kullanılması Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmaması...
BSL36B18 (ayrıca satılır) ile ölçülen en yüksek ağırlık. Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 399’te listelenen aksesuarlar yer alır HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir. haber verilmeden değişiklik yapılabilir.
Page 293
Türkçe 3. Şarj etme ŞARJ ETME Şarj cihazına bir batarya takarken, şarj gösterge lambası mavi yanıp sönecektir. Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde Batarya tamamen şarj olduğunda, şarj gösterge lambası şarj edin. yeşil yanacaktır. (Bkz. Tablo 1) 1. Şarj cihazının elektrik fi şini prize takın. (1) Şarj gösterge lambası...
Page 294
Türkçe 4. Şarj cihazının elektrik fi şini prizden çıkarın. Kolu biraz hareket ettirin ki kilit iğnesi serbest kalabilsin. 5. Şarj cihazını sıkıca tutun ve bataryayı çekerek Nakliye sırasında, kilitleme pimini dişli kutusuna kilitleyin. çıkarın. 5. Alt tablaların kurulumu (Standart aksesuar) (Şekil 27) Şarj işleminden...
Türkçe (1) Kesme kenarı plakasını sabitleyen dört adet 5 mm'lik Testere bıçağının döner tabanı kesmeyecek şekilde bombe başlı vidayı gevşetin ve sol ve sağ kesme kenarı ayarlandığını kontrol edin. plakaları arasındaki boşluk genişletilmiş şekilde tüm 12. Bataryayı çıkarma ve takma (Şekil 8) 5 mm'lik bombe başlı...
Page 296
Türkçe (1) Lazer işaretleyiciyi açın ve iş parçasında yüksekliği Lazer işaretleyicisi kullandığınızda lazer çizgisini, testere 20 mm., genişliği 150 mm. ve derinliği yaklaşık 5 mm. bıçağının sol tarafıyla hizalayın, ve sonra mürekkep olan bir oluk açın. Üzerinde oluk açılmış iş parçasını çizgisini, lazer çizgisiyle aynı...
Page 297
Türkçe 12. Geniş iş parçalarının kesimi (Sürgülü kesim) (2) Eğim açısı ölçeğini ve göstergeyi gözlerken, eğim açısını (Şekil 24) istenen düzeye getirin, sonra mengene kolunu sıkıştırın. (1) 58 mm yükseklik ve 310 mm genişliğe kadar olan iş UYARI parçaları: Kızak sabitleme kanatlı cıvatasını (Şekil 1) İş...
Page 298
Türkçe Motor başlığını indirin ve 6 mm’lik derinlik ayarlama Toz emici kullanımı, tozla ilişkili tehlikeleri azaltabilir. cıvatasını elle döndürün. (6 mm’lik derinlik ayarlama Toz emiciyi adaptör, bağlantı ve toz toplama adaptörü ile cıvatası başının menteşeye temas ettiği yer.) bağlayarak tozun çoğu toplanabilir. (2) Testere bıçağı...
Page 299
HiKOKI yetkili Servis Merkezi Terminaller üzerinde biriken talaş veya toz varsa bunları tarafından yapılmalıdır. temizleyin. HiKOKI yetkili Servis Merkezine tamir ya da bakım Bu işlemin yapılmaması arızayla sonuçlanabilir. amacıyla başvurulduğunda Parça Listesinin takım ile 4. Motorun bakımı...
Genel ağırlıklı ortalama karekök ivme 2,5 m/sn değerini alarak). aşmaz SORUN GİDERME Alet normal şekilde çalışmazsa, aşağıdaki tabloda belirtilen kontrolleri uygulayın. Bu kontroller sorunu çözmezse, satıcınıza veya HiKOKI Yetkili Servis Merkezine danışın. 1. Elektrikli alet Belirti Olası Nedeni Çözüm Alet çalışmıyor Akü...
Page 301
Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir HiKOKI Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
Page 302
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
Page 303
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi în afara intervalului specifi cat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
Page 304
în timpul uşor într-o soluţie de apă cu săpun. operaţiei de tăiere, trăgându-vă pe dumneavoastră și pe 9. Folosiţi exclusiv piese de schimb originale HiKOKI. cel care vă ajută înspre lama care se învârte. 10. Schema ansamblului prezentată în cadrul prezentelor n) Piesa decupată...
Page 305
5. La folosirea în mod continuu a aparatului acesta se poate 22. Folosiţi exclusiv discuri de fi erăstrău recomandate de supraîncălzi, ceea ce duce la deteriorarea motorului și HiKOKI. a comutatorului de pornire. Vă rugăm să lăsaţi aparatul Folosiţi lame de fi erăstrău conforme cu EN847-1.
Page 306
Română 3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpul AVERTISMENT lucrului, alimentarea aparatului de la acumulator se Dacă o materie străină, cu proprietăţi conductive, intră poate întrerupe. în terminalul acumulatorului cu litiu ion, acesta se poate În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorul scurtcircuita, ducând la incendiu.
Page 307
Română ○ Ocazional, ar putea exista o pauză în timpul reîncărcării Acumulator USB. Luminează; ○ Când nu se încarcă un dispozitiv USB, scoateţi Acumulatorul este încărcat peste 75%. dispozitivul USB din încărcător. În caz contrar, se poate reduce durata de viaţă a Luminează;...
Page 308
Accesoriile standard sunt supuse modifi cărilor fără notifi care prealabilă. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot APLICAŢII fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Tăierea a numeroase feluri de lemn.
Page 309
Română Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul (1) Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare luminos de încărcare va lumina în culoare verde. (Vezi Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare sunt Tabelul 1) prezentate în Tabelul 1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
Română 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului 3. Îndepărtaţi toate materialele de ambalare atașate de la priză. sau conectate la sculă înainte de a încerca să 5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorul. efectuaţi operaţii. NOTĂ 4. Eliberarea știftului de blocare (Fig. 3) Asiguraţi-vă...
Page 311
Română 3. Realizarea unui șanţ în inserţia pentru masă 11. Verifi carea poziţiei limitei inferioare a lamei ferăstrăului. (Fig. 13) Verifi caţi dacă lama ferăstrăului poate fi coborâtă 10 mm Înainte de punerea în funcţiune, trebuie să fi e tăiat un la 11 mm sub inserţia pentru masă.
Page 312
Română Prin alinierea liniei marcate pe piesa de tăiat cu ○ Nu produceţi impacturi puternice marcatorului laser crestătura apărătoarei, piesa va fi tăiată pe linia marcată. (corpului principal al dispozitivului); în caz contrar, (2) Tăierea în unghi ascuţit şi tăierea compusă (tăiere în alinierea liniei laser se poate strica, ceea ce duce la unghi ascuţit + tăiere înclinată) un marcaj laser necorespunzător şi la o durată...
Page 313
Română ○ La tăierea prin glisare, împingeţi uşor mânerul spre ○ După terminarea fi ecărei operaţiuni de tăiere, opriţi maşina de la buton şi verifi caţi că discul de fi erăstrău s-a spate (înapoi) cu o mişcare continuă, lină. oprit. Apoi, ridicaţi mânerul şi duceţi-l în poziţia complet Oprirea deplasării mânerului în timpul operaţiunii de retrasă.
Page 314
Română PRECAUŢIE (1) Întoarceţi suportul de blocare în direcţia prezentată în Atunci când tăiaţi o piesă cu înălţimea de 45 mm prin Fig. 29. teşire unghiulară la 45° pe stânga sau o piesă cu o Coborâţi capul motor şi rotiţi bolţul de reglare cu înălţime de 22 mm prin teşire unghiulară...
Page 315
Română MONTAREA ŞI DEMONTAREA TRANSPORTAREA CORPULUI DISCULUI DE FIERĂSTRĂU PRINCIPAL AVERTISMENT Ansamblul menghinei poate cădea în timpul transportului. Pentru a preveni un accident sau rănirea, opriţi Fie scoateţi ansamblul sau introduceţi o bucată de lemn întotdeauna comutatorul pentru pornire și scoateţi între fălcile menghinei pentru a-l fi...
Page 316
Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Se recomandă utilizarea uleiului pentru maşini. derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate Puncte de lubrifi ere: fără notifi care prealabilă. * Porţiunea pivotantă a balamalelor * Porţiunea rotativă...
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
Page 318
Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat HiKOKI pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
Page 320
Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA NAVODILA ZA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi ZAJERALNO ŽAGO se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in a) Zajeralne žage so namenjene rezanju lesa ali podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, izdelkov, podobnih lesu, ni jih mogoče uporabljati pri čemer upoštevajte delovne pogoje in...
Page 321
Nato poskušajte osvoboditi 21. Ne uporabljajte rezil, izdelanih iz visokohitrostnega jekla. zagozdeni material. 22. Uporabljajte rezila žage, ki jih priporoča HiKOKI. Nadaljevanje žaganja z zagozdenim obdelovancem Uporaba rezila žage je v skladu z EN847-1. lahko pripelje do izgube nadzora ali poškodbe zajeralne 23.
Slovenščina 39. Pred vsakim rezanjem poskrbite, da je naprava stabilna. 3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se bo Uporabljajte le žagine liste, ki imajo najvišjo dovoljeno ustavil dovod moči. hitrost višjo od hitrosti električnega orodja brez V tem primeru prenehajte z uporabo baterije in počakajte, obremenitve.
Page 323
Slovenščina GLEDE TRANSPORTA LITIJEVIH SIMBOLI BATERIJ OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri transportu litijevih baterij upoštevajte naslednje stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. previdnostne ukrepe. OPOZORILO Obvestite transportno podjetje o tem, da paket vsebuje C3607DRA: Akumulatorska drsna kombinirana litijevo baterijo, in o izhodni moči ter upoštevajte navodila zajeralna žaga transportnega podjetja, ko urejate prevoz.
Slovenščina SPECIFIKACIJE 1. Električno orodje 0° 58 mm × 310 mm Krožni kot 45° 58 mm × 218 mm levo 45° 39 mm × 310 mm Poševni kot desno 45° 16 mm × 310 mm Poševno (levo) 45° + Maks. kapaciteta 39 mm ×...
Page 325
Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
Slovenščina POZOR Izberite sornike z 8 mm premerom, ki imajo primerno ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa dolžino za debelino delovne mize. izpostavljena neposredni sončni svetlobi ali pa je bila Dolžina sornika mora biti najmanj 40 mm plus debelina pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti delovne mize.
Page 327
Slovenščina Električno orodje je opremljeno s stransko ograjo (B). (1) Nastavite tako, konica 6-milimetrskega gumbastega sornika na ročaju ujema z utorom gredi, V primeru neposrednega rezanja pod kotom in rezanja in zategnite 6 mm gumbasti sornik, da pritrdite gred pod desnim kotom, uporabite stransko ograjo (B). Nato primeža.
Page 328
Slovenščina POZOR (Sl. 18) ○ Nenehno rezanje lahko povzroči preobremenitev ○ Lasersko sevanje - Ne glejte v laserski žarek. motorja. Dotaknite se motorja in če je vroč, nehajte ○ Lasersko sevanje na delovni mizi. Ne glejte v laserski rezati ter ga pustite mirovati približno 10 minut in nato žarek.
Page 329
Slovenščina ○ Po vsakem poševnem rezanju v celoti izvlecite šasijo V primeru združenega rezanja (kot + posneti rob) na nazaj, da zmanjšate nevarnost poškodbe. levem posnetem robu, zdrsnite spodnjo ograjo (B) ○ Med rezanjem nikoli ne postavite roke na stransko navzven in pričnite z rezanjem.
Page 330
Slovenščina OPOZORILNI ZNAKI LUČKE LED Ta proizvod vključuje funkcije, ki varujejo sam proizvod in baterijo. Ko je pritisnjeno stikalo in če se med delovanjem aktivira katera koli od varnostnih funkcij, bo lučka LED utripala, kot je opisano v Tabeli 3. Ko se sproži varnostna funkcija, takoj odstranite prst s stikala in upoštevajte navodila, navedena v izboljševalnih ukrepih.
Page 331
GARANCIJA napolnjene, preden jih shranite. Dolgotrajno shranjevanje baterij (3 mesece ali več), ki so Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema le malo napolnjene, lahko vodi do slabšega delovanja, napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, znatnega zmanjšanja časa uporabe baterije ali povzroči,...
času zagona). ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali HiKOKI pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč...
Page 333
Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center HiKOKI zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia b) Nikdy neopravujte poškodené batérie. príslušenstva. Skontrolujte nesprávne Servis akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť Zabráňte prístupu detí...
Page 336
9. Používajte len originálne náhradné diely spoločnosti Nestabilná opora obrobku môže spôsobiť zaseknutie HiKOKI. kotúča alebo posunutie obrobku počas rezania a môže 10. Schému montážneho výkresu v týchto pokynoch na vás alebo pomocníka vtiahnuť do otáčajúceho sa kotúča.
Page 337
Slovenčina 30. Postup výmeny čepele, vrátane metódy na posunutie a ○ Počas použitia sa snažte zabrániť tomu, aby z nástroja výstraha, že sa to musí vykonať správne. padali na batériu kovové piliny alebo prach. 31. Pri rezaní dreva pripojte kombinovanú pokosovú pílu k ○...
Page 338
Slovenčina 12. Batériu neponárajte ani nedovoľte, aby sa do nej dostali BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE akékoľvek kvapaliny. Vniknutie vodivej kvapaliny, ako PRIPOJENIE USB ZARIADENIA (LEN je napríklad voda, môže spôsobiť poškodenie, ktoré môže spôsobiť požiar alebo výbuch. Batériu skladujte S NABÍJAČKOU UC18YSL3) na chladnom, suchom mieste, mimo výbušných a horľavých predmetov.
Slovenčina Bliká; Zapnutie Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová. Čo najskôr dobite batériu. Bliká; Vypnutie Prevádzka sa prerušila kvôli vysokej teplote. Vyberte batériu z nástroja a nechajte ju úplne vychladnúť. Batéria Bliká; Svieti; Prevádzka sa prerušila kvôli zlyhaniu alebo Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%. poruche.
Slovenčina 2. Batéria POUŽITIE Model BSL36A18 BSL36B18 Rezanie rôznych typov dreva. 36 V / 18 V Napätie (automatické prepínanie*) NABÍJANIE 2,5 Ah/5,0 Ah 4,0 Ah/8,0 Ah Kapacita batérie (automatické (automatické Pred použitím elektrického náradia nabite batériu prepínanie*) prepínanie*) nasledovne. 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. Dostupné...
Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno 0°C – 50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
Page 342
Slovenčina (3) Po nastavení pevne utiahnite 6 mm skrutky a pripevnite PRAKTICKÉ POUŽITIE držiak 6 mm skrutkami s imbusovou hlavou. Ak je dĺžka nastavovacích skrutiek nedostatočná, vložte pod ne VÝSTRAHA tenkú platňu. ○ Aby nedošlo k poraneniu osôb, nikdy nevyberajte UPOZORNENIE ani neumiestňujte obrobok na stôl počas používania ○...
Page 343
Slovenčina (2) Potom zafi xujte obrobok (približne 200 mm široký) za Šírka laserovej linky je nastavená na šírku pílového pomoci zveráka a odrežte ho. Zarovnajte reznú plochu kotúča v čase dodávky vo výrobe. Nastavte polohu s okrajom dosky ostria a utiahnite všetky 5 mm skrutky s pílového kotúča a laserovej linky tak, aby vyhovovali plochou hlavou.
Page 344
Slovenčina 9. Rezanie (2) Sklopte hlavu motora a otáčajte 8 mm skrutkou pre (1) Ako je znázornené na Obr. 20, šírka pílového kotúča nastavenie dĺžky a vykonajte nastavenia tak, aby tam je šírka rezu. Preto posuňte obrobok doprava (pohľad mohla byť medzera od 2 mm do 3 mm medzi najnižším z pozície operátora), keď...
Page 345
Slovenčina 14. Postupy rezania so sklonom (Obr. 26) Pre nastavenie skosenia (1) Uvoľnite páku svorky a nakloňte kotúč píly smerom Otočte upínaciu páčku na úkosovej časti doľava a doľava alebo doprava. Pri nakláňaní hlavy motora skontrolujte, či je poloha stabilná a či sú uhol skosenia doprava potiahnite nastavovací...
Page 346
Slovenčina Tabuľka 3 Funkcia bezpečnostných Zobrazenie LED svetla Nápravné opatrenie opatrení Zap. 0,1 sek./vyp. 0,1 sek. Ochrana pred preťažením Odstráňte príčinu preťaženia. Zap. 0,5 sek./vyp. 0,5 sek. Nechajte náradie a batériu dôkladne Ochrana pred prehriatím vychladnúť. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ PÍLOVEJ AKO NABÍJAŤ...
Page 347
Vykonávajte dôkladnú kontrolu vinutia, či nie je UPOZORNENIE poškodené a/alebo zvlhnuté od oleja alebo vody. Opravy, modifi káciu a kontrolu zariadení HiKOKI musí 5. Kontrola dolného krytu pre správne fungovanie vykonávať autorizované servisné stredisko spoločnosti Pred každým použitím nástroja vyskúšajte dolný kryt HiKOKI.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava...
Page 349
Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti HiKOKI kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 351
Български Подходящият електрически инструмент Контакт между клемите на батериите може да осигурява безопасното и по-добро извършване доведе от искри или пожар. на работните дейности при предвидените d) При неподходящи условия на съхранение, номинални параметри. батериите могат да изтекат; избягвайте b) Не използвайте електрическия инструмент, контакт.
Page 352
Български c) Детайлът трябва да бъде неподвижен и захванат l) За детайл, който е по-широк или по-дълъг от или закрепен както към ограничителя, така и масата, осигурете адекватна поддръжка, като към масата. Не подавайте детайла в острието например удължаване на масата, дървени или...
Page 353
вода. или настройвате инструмента. 9. Използвайте само оригинални резервни части 36. При рязане под герунг или под наклон дискът не HiKOKI. трябва да се вдига, преди въртенето да е спряло 10. Подробният монтажен чертеж в това ръководство напълно. за експлоатация е предвиден за ползване само от...
Page 354
Български 7. Използването на изтощена батерия ще повреди 3. Не използвайте видимо повредена или деформирана зарядното устройство. батерия. 8. Върнете батериите в магазина, от който са били 4. Не използвайте батерията с обратен поляритет. закупени, веднага след като цикъла на живот на 5.
Page 355
Български ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА СИМВОЛИ ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля че разбирате значението им, преди използване спазвайте следните предпазни мерки. на уреда. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уведомете транспортната компания, че пратката C3607DRA: Безжичен плъзгащ се съдържа...
Page 356
Поради непрекъснатото развитие на научно- Налични безжични Мултиволтови серии, 18 V развойната програма на HiKOKI, дадените продукти** продукт тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Налично зарядно Плъзгащо зарядно устройство устройство за литиево-йонни батерии Самият инструмент автоматично ще превключи.
Page 357
Български 2. Поставете батерията в зарядното устройство. СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ Вкарайте батерията плътно в зарядното устройство, както е показано на Фиг. 2 (на страница 3). В допълнение към основния комплект (1 комплект) са 3. Зареждане предоставени и аксесоарите и приставките, изброени При...
Page 358
Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да 0°C – 50°C бъде...
Page 359
Български 3. Премахнете всички опаковъчни материали от 11. Проверка на крайната долна позиция на инструмента, преди да започнете работа с него. циркулярния диск 4. Освобождаване на осигурителния щифт (Фиг. 3) Уверете се, че циркулярният диск може да влезе За целите на транспортирането основните части 10 мм...
Page 360
Български ВНИМАНИЕ 7. Рязане по начертана линия (регулиране на Винаги се уверявайте, че главата на циркуляра предпазителя) (Фиг. 16) не контактува със стегата, когато бъде снижена (1) Рязане под десен ъгъл за рязане. Ако има опасност това да се случи, Разхлабете...
Page 361
Български ○ Задължително спирайте инструмента и изчаквайте Ако натиснете пусковия ключ непреднамерено, циркулярният диск може да се завърти и да причини циркулярният диск да спре напълно, преди да инцидент. вдигнете ръкохватката от детайла. Ако вдигнете ○ Не изваждайте лазерния маркер, за да го ползвате ръкохватката, докато...
Page 362
Български ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Когато режете детайл с височина 67 мм, нагласете Когато детайлът е фиксиран отляво или отдясно крайната долна позиция на главата на циркуляра на диска, късата отрязана от него част ще остане така, че разстоянието между долния край на главата отдясно...
Page 363
Български 18. Процедури за прорязване на канали Използването на прахоуловител може да намали Прорязването на канали в детайла става с свързаните със замърсяването рискове. регулиране на 6 мм болт за регулиране на Повечето прах може да се събере чрез свързване дълбочината...
Page 364
Български ○ Потвърдете левия шестостен. 7-милиметров болт е 2. Проверка на монтажните винтове надеждно затегнат, преди да включите инструмента. Редовно проверявайте дали всички монтажни ○ Уверете се, че долният предпазител е в затворено винтове са добре затегнати. Ако откриете разхлабен положение.
Page 365
износване на компонентите. В случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на HiKOKI. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. 1. Електрически инструмент Симптом Възможна причина Отстраняване...
Page 367
Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на HiKOKI за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
Page 368
Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
Page 369
Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno ZA TESTERE UGLOMERA U održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. HORIZONTALNOJ RAVNI g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir a) Testere uglomera...
Page 370
Radnja kočenja testere može da izazove da se glava 22. Koristite samo sečiva testere koja preporučuje HiKOKI. testere naglo povuče na dole, što dovodi do rizika od Koristite sečivo testere koje je u skladu sa EN847-1.
Page 371
Srpski 31. Povežite kliznu kombinovanu ugaonu testeru sa ○ Kada obustavljate rad ili nakon korišćenja, ne ostavljajte uređajem za sakupljanje prašine kada testerišete drvo. alat na području gde može biti izložen opiljcima ili prašini. 32. Čuvajte se kada pronalazite mesto za čuvanje. To bi moglo da izazove kratak spoj koji bi mogao da 33.
Page 372
Srpski 12. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da MERE PREDOSTROŽNOSTI USB dozvolite da bilo kakva tečnost uđe u nju. Ulaz provodne UREĐAJA tečnosti, kao što je voda, može da izazove štetu koja može da dovede do požara ili eksplozije. Čuvajte (SAMO SA UC18YSL3 PUNJAČEM) bateriju na hladnom, suvom mestu, podalje od zapaljivih predmeta.
Page 373
Srpski Treperi; Isključiti Baterija je skoro prazna. Napunite bateriju što pre možete. Baterija Treperi; Izlaz je zaustavljen zbog visoke temperature. Svetli; Uklonite bateriju iz alata i ostavite je da se u Preostala snaga baterije je preko 75%. potpunosti ohladi. Svetli; Treperi;...
Page 374
Srpski NAPOMENA PRIMENE Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Sečenje raznih vrsta drveta. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. PUNJENJE 2. Baterija Model BSL36A18 BSL36B18 Pre upotrebe električnog alata napunite bateriju kako je opisano.
Srpski (2) U vezi temperature i vremena punjenja punjive baterije Temperature i vreme punjenja baterije prikazani su u Tabeli 2. Tabela 2 Punjač UC18YSL3 Tip baterije Li-ion Temperature pri kojima 0°C – 50°C baterija može da se puni Napon punjenja 14,4 Serije od više BSL14xx serije...
Page 376
Srpski (2) Koristite čelični kvadrat za poravnavanje gornje površine PRAKTIČNE APLIKACIJE dopunskih postolja sa površinom osnove. Okrenite utične šrafove i podesite visinu dopunskih UPOZORENJE postolja. ○ Da biste izbegli ličnu povredu, nikada ne uklanjajte niti (3) Nakon podešavanja, čvrsto pritegnite zavrtnje sa postavljajte radni komad na sto dok se rukuje sa alatom.
Page 377
Srpski (1) Upalite laserski marker i napravite žleb od oko 5 mm OPREZ Nakon podešavanja umetka za postolje zarad sečenja dubine na radnom komadu koji je oko 20 mm po visini pod pravim uglom, umetak za postolje će biti zasečen i 150 mm u širinu.
Page 378
Srpski 9. Operacija sečenja Da biste podesili donji granični položaj sečiva testere, pratite (1) Kao što je prikazano na Sl. 20 širina sečiva testere je proceduru (1) i (2) prikazanu na Sl. 23. širina reza. Stoga, kliznite radni komad udesno (gledano (1) Nagnite zaustavljač...
Page 379
Srpski NAPOMENA 16. Sečenje dugih materijala ○ Pozitivni položaji na ovoj skali su dati nadesno i Kada sečete duge materijale, koristite pomoćnu nalevo u odnosu na centralno podešavanje od 0°, na platformu koja je iste visine kao držač i osnova specijalne podešavanjima od 15°, 22,5°, 30°...
Page 380
Srpski SIGNALI UPOZORENJA LED SVETLA Ovaj proizvod sadrži funkcije koje su dizajnirane da bi se zaštitili sam alat kao i baterija. Dok je prekidač povučen, ako se bilo koje zaštitne funkcije okinu tokom rada, LED svetlo će trepereti kao što je opisano u Tabela 3. Kada se bilo koja od zaštitnih funkcija okine, smesta otpustite prst sa prekidača i pratite instrukcije opisane pod korektivnim radnjama.
Page 381
(uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). OPREZ Popravku, izmenu i inspekciju HiKOKI električnih alata mora da izvrši HiKOKI ovlašćeni servisni centar.
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
Page 383
Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte HiKOKI ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
Page 384
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
Page 385
Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNE UPUTE ZA KUTNU skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne PILU uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat a) Kutne pile namijenjene su za rezanje drva ili drvnih nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
Page 386
Zatim oslobodite zaglavljeni materijal. 21. Ne koristite oštrice pile izrađene od brzoreznog čelika. Neprekidno piljenje sa zaglavljenim izratkom moglo bi 22. Koristite samo oštrice pile preporučene od HiKOKI-ja. uzrokovati gubitak kontrole ili oštećenje motorne pile. Korištenje oštrice pile u skladu s EN847-1.
Hrvatski UPOZORENJE 41. Ako se oštrica pile zaglavi, isključite stroj i držite izradak dok se oštrica pile u potpunosti ne zaustavi. Da biste Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, spriječili trzaj, izradak se ne smije pomicati osim nakon dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se što se stroj u potpunosti zaustavi.
Page 388
Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- SIMBOLI IONSKE BATERIJE UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte prije uporabe razumijete njihovo značenje. se sljedećih mjera opreza. UPOZORENJE Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku C3607DRA: Bežična miješana klizno kutna pila bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
Page 389
Najveća težina je izmjerena s BSL36B18 (prodaje se zasebno). Standardna oprema može se promijeniti bez prethodne najave. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se VRSTE PRIMJENE promijeniti bez prethodne najave. Rezanje raznih vrsta drveta. 2. Baterija Model...
Page 390
Hrvatski Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja punjenja (CRVENO) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 1 sekundu. Treperi (isključen 1 sekundu) Kapacitet baterije manji od 50% (PLAVO) Tijekom Svijetli 1 sekundu.
Hrvatski POZOR Kako da baterije rade duže. ○ Prilikom transporta ili nošenja alata, nemojte držati za pod-ploče ili držače. (1) Napunite baterije prije nego se potpuno isprazne. ○ Postoji opasnost da pod-ploče ili držači kliznu iz baze. Kada osjetite da snaga alata postaje slabija, prestanite Uhvatite ručku umjesto pod-ploča ili držača.
Page 392
Hrvatski POZOR 5. Potvrda korištenja pod-branika (A) (Sl. 15) ○ Opasno je uklanjati ili postavljati izradak dok se oštrica UPOZORENJE pile okreće. Ovaj električni alat je opremljen pod-branikom (A). ○ Prilikom piljenja, očistite strugotine s okretne platforme. U slučaju izravnog kutnog rezanja i kutnog rezanja ○...
Page 393
Hrvatski POZOR (3) Nakon namještanja položaja laserske linije, nacrtajte obojanu liniju u desnom kutu izratka i poravnajte obojanu ○ Za maksimalne dimenzije kod rezanja, pogledajte tablicu liniju s laserskom linijom. Prilikom poravnavanja obojane “SPECIFIKACIJE”. linije, otkližite izradak malo po malo i učvrstite ga ○...
Page 394
Hrvatski POZOR Kretanje od pola, bez povlačenja, uzrokuje hvatanje ○ Prilikom rezanja izratka od 67 mm visine, namjestite donjeg štitnika u rezani utor na izratku i kontakt s položaj donjeg graničnika glave motora tako da razmak oštricom pile. između donjeg ruba glave motora i izratka bude 2 do POZOR 3 mm na položaju donjeg graničnika.
Page 395
Hrvatski Povremeno provjerite vreću za prašinu i ispraznite je Spajanje je završeno pritiskom u smjeru strelice. (Sl. 31) prije nego se napuni. Adapter uređaja za prikupljanje prašine (dodatna (3) Tijekom konusnog i miješanog rezanja, spojite vreću za oprema) je pričvršćen na cijev pomoću prstena cijevi. prašinu pod pravim kutom na površinu baze.
Page 396
Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti baterije dva do pet puta. bez prethodne najave. Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč...
Page 397
2,5 m/s PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom HiKOKI servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće...
Page 398
Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte HiKOKI Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
Page 401
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Page 403
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
EN62841-3-9:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN62841-3-9:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN62841-3-9:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 31. 1. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 1. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.