Page 1
C 6SS C 7SS • fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
English 5) Service Kickback could cause the saw to jump backwards, but a) Have your power tool serviced by a qualifi ed kickback forces can be controlled by the operator, if repair person using only identical replacement proper precautions are taken. parts.
English 6. Do not stop the saw blades by lateral pressure on the SYMBOLS disc. 7. Always keep the saw blades sharp. WARNING 8. Ensure that the lower guard moves smoothly and freely. The following show symbols used for the machine. 9.
7. Inspecting and maintaining the lower guard NOTE Always make sure that the lower guard moves smoothly. Due to HiKOKI’s continuing program of research and In the event of any malfunction, immediately repair the development, the specifi cations herein are subject to lower guard.
Page 6
NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät reduziert.
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und SÄGEN sicherer. b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn Schneidvorgänge es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. GEFAHR: Halten Ihre Hände Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter Arbeitsbereich und dem Blatt fern.
Deutsch a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt c) Die untere Abdeckung lässt sich von Hand und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem zurückziehen. Dies darf nur für spezielle Schnitte möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen Einstechschnitte Schifterschnitte Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich geschehen.
Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen C6SS / C7SS: Kreissäge der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Der Anwender muss die Bedienungsanleitung lesen, um das Risiko einer Verletzung zu verringern.
Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit 5. Auswechseln des Netzkabels dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Sollte das Stromkabel ausgetauscht werden müssen, Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes muss das durch den Hersteller dieses Werkzeugs Servicezentrum. erfolgen, um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden.
Page 12
Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Français e) Entretenir outils électriques g) Utiliser toujours des lames dont la taille et la forme accessoires. Assurez-vous que les pièces (diamètre et rond) des alésages centraux sont en mouvement ne sont pas désalignées ou convenables. coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de que l’outil électrique n’a subi aucun dommage montage de la scie fonctionneront de manière décentrée,...
Français Fonctionnement du protecteur inférieur 16. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position a) Vérifi er que le protecteur inférieur est bien fermé d’arrêt. Si la fi che est branchée dans une prise alors que avant chaque utilisation. Ne pas mettre la scie en l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut...
ATTENTION tableau de la page 116. Lors du remplacement des balais en carbone nenfs, toujours utiliser des balais en carbone HiKOKI d’origine REMARQUE ayant le numéro spécifi é sur le schéma. Par suite du programme permanent de recherche et de 4.
Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas déclenchements).
Page 18
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. AVVERTIMENTI GENERALI DI Indossate sempre le protezioni oculari. SICUREZZA SUGLI UTENSILI L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni ELETTRICI uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali.
Page 19
Italiano g) Utilizzare sempre lame con alesaggio di forma e e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Verifi care che non vi siano componenti in dimensioni adeguate (a forma di diamante contro movimento disallineati o bloccati, componenti rotonda). rotti altre condizioni potrebbero Lame non corrispondenti alla struttura di montaggio...
Page 20
Italiano Funzione della guardia inferiore 17. Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa a) Prima di ogni utilizzo, verifi care che la griglia di corrente, usare una prolunga del cavo di suffi ciente inferiore sia adeguatamente chiusa. Se la griglia spessore e di prestazione adeguata.
ATTENZIONE Quando si sostituiscono nuove spazzole di carbone, Le specifi che di questa macchina sono elencate nella usare sempre spazzole di carbone HiKOKI autentiche Tabella a pagina 116. con il numero specifi cato nel diagramma. 4. Sostituzione di una spazzola di carbone...
Page 22
Fig. 13 avvio). GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle NOTA specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della...
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen d) Houd het werkstuk nooit in uw handen of op uw verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap benen terwijl u snijdt. Zet het werkstuk stevig vast per ongeluk opstart. op een stabiel platform. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Het is belangrijk om het werkstuk op de juiste manier van kinderen op en sta niet toe dat personen die te ondersteunen om het risico van lichamelijk letsel,...
Nederlands 2. Gebruik geen schuurwielen. c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het werkstuk, moet u de zaag centreren in de zaagsnede 3. Gebruik geen vervormde of gebarsten zaagbladen. zodat de zaagtanden geen contact maken met het 4. Gebruik geen zaagbladen van zogenaamd “High Speed” materiaal.
OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin C6SS / C7SS : Cirkelzaagmachine genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Om het risico op verwondingen te verminderen, moet de gebruiker de instructiehandleiding MONTAGE EN GEBRUIK lezen.
Page 27
3. Inspectie van de koolborstels (Afb. 12) GARANTIE In de motor worden koolborstels gebruikt, die De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI onderhevig zijn aan slijtage. Omdat een te ver versleten is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke koolborstel kan leiden tot problemen met de motor, richtlijnen.
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Español e) Sostenga herramienta eléctrica d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no superfi cies de agarre aisladas cuando realice una permita que utilicen las herramientas eléctricas operación en la que el accesorio de corte pueda personas no familiarizadas con las mismas o entrar en contacto con el cableado oculto o con su con estas instrucciones.
Español Los paneles grandes tienden a combarse por su propio 8. Asegúrese de que el protector inferior se mueve peso. Se deben colocar apoyos bajo ambos lados del suavemente y sin problemas. panel, cerca de la línea de corte y cerca del borde del 9.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario NOTA deberá leer el manual de instrucciones. Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están Utilice siempre una protección ocular. sujetas a cambio sin previo aviso. MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Utilice siempre una protección auditiva.
Page 32
Para reemplazar las escobillas, utilice siempre otras Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración genvinas de HiKOKI con el número (56) especifi cado en Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la el dibujo. 4. Reemplazar el carbón de contacto norma EN62841 y se declaran de conformidad con la norma Quitar la cápsula de carbón con un destornillador con...
Page 33
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e As anilhas e os parafusos de lâmina foram especialmente limpas. concebidos para a serra, para desempenho ideal e As ferramentas de corte com uma manutenção segurança de utilização. adequada e extremidades afi adas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Português b) Verifi que o funcionamento da mola do resguardo Para evitar possíveis acidentes, certifi que-se sempre de inferior. Se o resguardo e a mola não estiverem que a parte de madeira restante após cortar está bem a funcionar corretamente, têm de ser reparados fi...
PRECAUÇÃO Diâ. 165 mm ........ C6SS Ao substituir escovas de carvão por novas, use sempre Diâ. 190 mm ........ C7SS peças genuínas HiKOKI com o número (56) especifi cado ○ Chave sextavada ............1 no desenho. ○ Colector de pó ............1 4.
Page 37
NOTA movimento da guarda inferior guarda inferior Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Espaço entre a guarda e a tampa da engrenagem Ventilação da...
Page 38
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR står i läge av innan du ansluter det elektriska FÖR ELEKTRISKA VERKTYG verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar upp eller bär verktyget. VARNING Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och omkopplaren eller...
Page 39
Svenska Kast är resultatet när sågen används felaktigt och/eller h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria från olja och fett. felaktiga användningssätt eller villkor och kan undvikas Hala handtag och greppytor tillåter inte säker genom att vidta vederbörliga försiktighetsåtgärder som visas hantering och kontroll av verktyget i oväntade nedan.
Page 40
Svenska 23. Kontrollera att det inte fi nns några hack eller repor i YTTERLIGARE sladden. SÄKERHETSVARNINGAR 24. Kontrollera utsidan och se till att det inte fi nns någon skada. 1. Använd endast bladdiameter angivet på maskinen. 25. Använd en sågklinga med ett indikerat varvtal som är lika 2.
1. Kontroll av sågblad Byt ut eller slipa sågbladet så snart det är slött eller GARANTI slitet, eftersom användning av ett slött sågblad sänker Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med arbetseff ektiviteten och kan också resultera i motorns lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser.
Page 42
(tar med i beräkningen alla delar av användandet så som när verktyget är avstängt och när det körs på tomgång utöver ut då startomkopplaren används). ANMÄRKNING Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
Page 43
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske GENERELLE værktøj anvendes, kan medføre alvorlig personskade. SIKKERHEDSADVARSLER FOR b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. ELEKTRISK VÆRKTØJ Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, når ADVARSEL disse er påkrævet, reduceres antallet af personskader.
Page 44
Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt - Tilbageslag er en pludselig reaktion på en klemt, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og fastsiddende eller skæv...
Page 45
Dansk Den nedre afskærmning kan fungere sløvt som følge af 21. Forud for skæring skal du kontrollere materialet, du skal beskadigede dele, klæbrige afl ejringer eller ophobning save i. Hvis materialet forventes at udsende skadelig/ af snavs. giftig støv, skal du sørge for,at støvposen eller et c) Den nedre afskærmning...
Når kulbørsterne skiftes ud med nye, skal der altid Dia. 165 mm ........ C6SS Dia. 190 mm ........ C7SS anvendes originale HiKOKI kulbørser med det nummer, som er specifi ceret i tegningen. ○ Sekskantet Skruenøgle ..........1 4. Udskiftning af kulbørster ○...
Page 47
Trykluftpistol huset Fig. 13 GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefi...
Page 48
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fi ngeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Page 49
Norsk a) Hold sagen godt med begge hender og legg armene h) Hold håndtak og gripefl ater tørre, rene og fri for olje og fett. slik at de kan motstå kreftene fra tilbakeslaget. Glatte håndtak og gripefl ater hindrer trygg håndtering Plasser kroppen på...
Page 50
Norsk 26. Bruk et sagblad som egner seg til alle de forskjellige FLERE SIKKERHETSADVARSLER skjærematerialene. 1. Bruk kun bladdiameteren som er angitt på maskinen. SYMBOLER 2. Ikke bruk et grovt hjul. 3. Ikke bruk deformerte eller sprukne sagblader. ADVARSEL 4. Ikke bruk sagblader laget av hurtigstål. Følgende symboler brukes for maskinen.
VEDLIKEHOLD OG INSPEKSJON GARANTI 1. Inspisere sagbladet Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ Da bruk av sløve verktøy vil forringe eff ektiviteten og føre landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil til mulig feilfungerende motor, bør sagbladet slipes eller eller skader på...
Page 52
Norsk Informasjon om luftbårne lyder eller vibrasjoner De målte verdiene ble fastsatt i samsvar med EN62841 og ISO 4871. C6SS Målt A-veid lydeff ektnivå: 107 dB (A) Målt A-veid lydtrykknivå: 96 dB (A) Usikkerhet K = 3 dB (A) C7SS Målt A-veid lydeff...
Page 53
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 54
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina Takapotku johtuu työkalun väärinkäytöstä ja/tai vääristä öljystä ja rasvasta. käyttötoimenpiteistä- tai olosuhteista, ja se voidaan välttää Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista asianmukaisilla varotoimenpiteillä, jotka on kuvattu alla. työkalun turvallista käsittelyä hallintaa odottamattomissa tilanteissa.
Page 55
Suomi 25. Käytä sahanterää, jonka näytetty pyörimisnopeus on LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA yhtä suuri tai isompi kuin työvälineen pyörimisnopeus. VAROITUKSIA 26. Käytä sahanterää, joka sopii kulloisellekin leikkausmateriaalille. 1. Käytä vain terää, jonka halkaisija on laitteelle määritetyn kokoinen. SYMBOLIT 2. Älä käytä hiomalaikkaa. 3.
ⓑ asti tai sen lähelle. Huolehdi lisäksi hiiliharjojen puhtaudesta ja varmista, että ne liikkuvat vapaasti harjapitimissä. HUOMAUTUS Kun vaihdat hiiliharjat uusiin, käytä aina aitoja HiKOKI- hiiliharjoja, joissa on numero osoitettu piirroksessa. 4. Hiiliharjan vaihto Irroita hiiliharja ruuvitaltalla. Hiiliharja on sitten helposti irroitettavissa.
Page 57
○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Page 58
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Page 59
Ελληνικά Αν κρατάτε το πριόνι και με τα δύο χέρια δεν b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης λειτουργίας δεν ανοίγει και κινδυνεύετε να κοπείτε από τη λεπίδα. δεν κλείνει. b) Μην σκύβετε κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Ένα...
Page 60
Ελληνικά b) Όταν η λεπίδα κολλήσει ή όταν διακόψετε τη κοπή Σε όλες τις άλλες εργασίες το κάτω προστατευτικό για οποιονδήποτε λόγο αφήστε τη σκανδάλη και κάλυμμα θα πρέπει να λειτουργεί αυτόματα. κρατήστε το πριόνι ακίνητο μέσα στο υλικό μέσα d) Πριν...
στον Πίνακα στην σελίδα 116. ΣΗΜΕΙΩΣΗ C6SS / C7SS: Δισκοπρίονο Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Για τον περιορισμό του κινδύνου τραυματισμού, προηγούμενη ειδοποίηση. ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο...
Page 62
αναφέρεται στην εικόνα όταν φθαρεί ή πλησιάζει το «όριο φθοράς» ⓑ. Επιπρόσθετα πάντοτε να κρατάτε τις ανθρακικές ψήκτρες καθαρές και φροντίζετε να ολισθαίνουν ελεύθερα μέσα στους συγκρατητήρες. ΕΓΓΥΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Κατά την επανατοποθέτηση των καινούργιων...
Page 63
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα όπου είναι σε ανενεργό εκτός από τον χρόνο της σκανδάλης). ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση.
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 65
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi UWAGA a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być Elektronarzędzie przeznaczone wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w osób niepełnosprawnych.
Polski a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, a d) Przed odłożeniem piły na stole roboczym lub ramiona ustawić tak, aby amortyzować siły odbicia. podłożu należy zwrócić uwagę, czy dolna osłona Ustawić się po jednej ze stron tarczy; nigdy nie okrywa tarczę.
Specyfi kacje techniczne niniejszego elektronarzędzia są podane w tabeli na stronie 116. C6SS / C7SS: Pilarka tarczowa WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego użytkownik powinien przeczytać...
Page 68
ⓐ GWARANCJA szczotki węglowej. Ponadto, szczotki węglowe powinny Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana być systematycznie czyszczone; należy kontrolować, z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. czy mogą one swobodnie ślizgać się w uchwytach Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń...
Page 69
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 70
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Page 71
Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. g) A pengéket mindig megfelelő méretű és alakú Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a (gyémánt vagy kerek) felfogó furattal használja. szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy A fűrész szerelő hardverének nem megfelelő pengék beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, a középponton kívülre fognak futni, ami az irányítás...
Magyar Alsó védőburkolat funkció 17. Ha a munkaterület távol esik a áramforrástól használjon a) Minden használat előtt ellenőrizze alsó megfelelő vastagságú és kapacitású hosszabbítót. A hosszabbítót a megoldható legrövidebb hosszúságon védőburkolatot, hogy tökéletesen zár-e. használja a fűrészt, ha az alsó védőburkolat nem kell tartani.
érdekében gyártójának kell MEGJEGYZÉS végeznie. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja 6. Motor egység karbantartása következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes A motor tekercselés fontos része ennek az eszköznek. bejelentés nélkül változhatnak. Óvja a károsodástól és ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen a tisztító...
Page 74
13. ábra FIGYELMEZTETÉS ○ A szerszám használatától függően a kibocsátott rezgés a szerszámgép tényleges használata során eltérhet a GARANCIA megadott összértéktől. A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által ○ Határozza meg a használat tényleges körülményei előírt országos előírásoknak megfelelő...
Page 75
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a Zvýší se tím přesnost řezání a sníží se tím příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný pravděpodobnost ohnutí pilového listu. zákryt a připojení pohybujících se částí, g) Vždy používejte pilové listy se správnou velikostí soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a tvarem (kosočtvercový...
Page 77
Čeština Funkce spodního ochranného krytu 18. Protože se pilový kotouč vysune na druhou stranu spodní plochy dřevěného prkna, při řezání umístěte a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je náležitě dřevěné prkno na pracovní stůl. Pokud se používá jako uzavřený spodní ochranný kryt. Neuvádějte pilu pracovní...
Při výměně uhlíkových kartáčků vždy použijte originální upozornění. uhlíkové kartáčky fi rmy HiKOKI s číslem uvedeným na výkres. 4. Výměna uhlíkových kartáčků Šroubovákem sejměte kryt kartáčků. Poté lze kartáčky lehce vyjmout. 5. Výměna napájecího přívodu Pokud je nezbytné vyměnit napájecí přívod, měl by výměnu provést výrobce, aby se předešlo bezpečnostním rizikům.
Page 79
(v úvahu je třeba vzít všechny části ZÁRUKA pracovního cyklu, například doby, kdy je nářadí vypnuté i Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ kdy běží naprázdno před spuštěním). místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození...
Page 80
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 81
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. - bıçak sıkıştığında veya kapanan kertik tarafından sıkıca Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara tutulduğunda, bıçak hareketi gecikir ve motor tepkisi sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol üniteyi hızlıca geriye, operatöre doğru hareket ettirir; edilmesi daha kolaydır.
Page 82
Türkçe c) Alt muhafaza sadece “dalarak kesim” ve “bileşik ○ Çalışma sırasında testere bıçağının durması veya kesim” gibi özel kesimler için manüel olarak geri anormal ses çıkarması halinde, derhal düğmeyi KAPATIN. çekilebilir. Tutamağı geri çekerek alt muhafazayı kaldırın ve bıçak malzemeye girer girmez alt ○...
○ Toz toplayıcı ..............1 UYARI Kömür fırçalarını yenileriyle değiştirdiğinizde her zaman Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir. çizimde belirtilen numaralı orijinal HiKOKI kömür fırçalarını kullanın. UYGULAMALAR 4. Kömürün Değiştirilmesi Kömür kapaklarını düz uçlu bir tornavidayla çıkardıktan Çeşitli ağaç türlerinin kesilmesi sonra kömürü...
Page 84
Türkçe GARANTİ HiKOKI Elektrikli Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli Aleti, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTI BELGESIYLE birlikte bir HiKOKI Yetkili Servis Merkezi’ne...
Page 85
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND obosit sau vă afl aţi sub infl uenţa drogurilor, a SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în timpul utilizări unei scule AVERTISMENT electrice poate provoca vătămări personale grave.
Page 86
Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. Lamele care nu se potrivesc cu elementele de montură Verifi caţi alinierea și prinderea pieselor mobile, ale ferăstrăului se vor descentra, ducând la pierderea ruperea pieselor precum și orice alte aspecte controlului. h) Nu folosiţi niciodată șaibe sau șuruburi defecte sau care ar putea să...
Page 87
Română Ridicaţi apărătoarea inferioară cu ajutorul mânerului de 19. Dacă această manetă (A) va rămâne slăbită, va crea o rapel și verifi caţi dacă se mișcă liber și dacă nu atinge situaţie foarte periculoasă. Fixaţi-o întotdeauna temeinic. lama sau orice altă componentă, din niciun unghi sau la (Fig.
Page 88
PRECAUŢIE accesoriile enumerate mai jos. La înlocuirea periilor noi de cărbune, utilizaţi întotdeauna ○ Lamă (montată pe sculă) ..........1 perii de cărbune HiKOKI originale cu numărul specifi cat Diam. 165 mm ......C6SS în desen. Diam. 190 mm ......C7SS 4.
Page 89
NOTĂ Spaţiul dintre protecţia Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare inferioară și carcasa derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate cutiei de viteze fără notifi care prealabilă. Carcasă de aerisire Pistol cu aer Fig.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje prikaze in specifi...
Page 91
Slovenščina - ko se žagin list stisne ali zatakne v ozkem rezu, žagin g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, list zablokira in sila motorja hitro potisne žago nazaj proti pri čemer upoštevajte delovne pogoje in uporabniku;...
Slovenščina d) Preden žago odložite na delovno mizo ali tla, ○ Uporaba krožne žage, pri čemer je žagin list obrnjen se prepričajte, da je žagin list pokrit s spodnjim navzgor ali na stran je zelo nevarno. Takšni nenavadni zaščitnim pokrovom. uporabi se izogibajte.
2. Pregled montažnih vijakov GARANCIJA Redno pregledujte vse montažne vijake in zagotovite, Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ da so tesno pritrjeni. V kolikor bi kateri vijak bil zrahljan državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ga takoj privijte. Če tega ne storite lahko pride do resne ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe,...
Page 94
Slovenščina Informacije o hrupu in vibracijah Izmerjene vrednosti so bile določene glede na EN62841 in navedene v skladu z ISO 4871. C6SS A tipično vrednoten nivo jakosti hrupa: 107 dB (A) A tipično vrednoten nivo zvočnega tlaka: 96 dB (A) Nezanesljivost K: 3 dB (A).
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia h) Nikdy nepoužívajte poškodené alebo nesprávne príslušenstva. Skontrolujte nesprávne podložky alebo skrutky čepele. centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých Podložky a skrutky čepele boli špeciálne skonštruované častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné pre vašu pílu kvôli optimálnemu výkonu a bezpečnosti pri okolnosti, ktoré...
Page 97
Slovenčina b) Skontrolujte činnosť pružiny dolného krytu. Ak 21. Pred rezaním zabezpečte materiál, ktorý idete rezať. Ak kryt a pružina nefungujú správne, musíte ich pred sa očakáva, že rezaný materiál bude generovať škodlivý/ použitím nastaviť. toxický prach skontrolujte, či je k výstupu prachu pevne Dolný...
Priemer 165 mm ......C6SS UPOZORNENIE Priemer 190 mm ......C7SS Pri výmene nových uhlíkových kief, vždy používajte ○ Šesť. kľúč ..............1 originálne uhlíkové kefy značky HiKOKI s číslom ○ Zberač prachu ............1 uvedeným v nákrese. 4. Výmena uhlíkových kief. Štandardné...
Page 99
POZNÁMKA Priestor medzi dolným Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja krytom a krytom v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu prevodovky uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Ventilácia plášťa Vzduchová pištoľ...
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 101
Български Подходящият електрически инструмент ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ осигурява безопасното и по-добро извършване ЗА ВСИЧКИ ЦИРКУЛЯРИ на работните дейности при предвидените номинални параметри. Процедури за рязане b) Не използвайте електрическия инструмент, ако не може да бъде включен или изключен от ОПАСНОСТ: Пазете ръцете си от зоната на съответния...
Page 102
Български a) Упражнявайте здрав захват върху двете дръжки c) Долният предпазител може да бъде ръчно на циркуляра, като ръцете Ви трябва да бъдат прибран само за специални видове рязане, като в позиция, в която могат да противодействат на „врязване“ и „сложно изрязване“. Повдигнете откат...
Page 103
Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на стр 116. потребителят трябва да прочете ръководството за работа. ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно- развойната програма на HiKOKI, дадените Винаги носете защитни очила или маска. тук спецификации са предмет на промяна без предварително уведомление. Винаги носете антифони.
Page 104
небрежно използване, както и такива, които се дължат Когато сменяте нови въглеродни четки, винаги на обичайно износване на компонентите. В случай на използвайте оригинални четки на HiKOKI с номера, рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, уточнен на рисунката. в неразглобен вид, заедно с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, 4.
Page 105
се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без предварително уведомление.
Page 106
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, opasnost od povređivanja.
Page 107
Srpski - ako se sečivo deformiše ili izađe iz reza, zubi na zadnjem g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir delu sečiva mogu da zagrebu gornju površinu drveta, što uslove rada i posao koji treba obaviti. može da izazove iskakanje sečiva i odbacivanje prema Korišćenje električnog alata za namene za koje nije korisniku.
Page 108
Srpski d) Obavezno proverite da li štitnik pokriva sečivo pre ○ Prilikom sečenja materijala, uvek nosite zaštitne naočare. nego što testeru stavite na sto ili pod. ○ Kada završite s poslom, izvucite utikač iz utičnice. Nezaštićeno rotaciono sečivo guraće testeru unazad i 22.
Page 109
čiste i da klize bez problema u svojim nosačima. ○ Šestoug. Ključ ............1 OPREZ ○ Prikupljač prašine ............1 Kada zamenjujete nove ugljene četkice, uvek koristite originalne HiKOKI ugljene četkice sa brojem koji je Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog naveden na crtežu. obaveštenja. 4. Menjanje ugljenih četkica.
Page 110
(uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Page 111
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. UPOZORENJE c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije prekidač...
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, b) Kada oštrica zastrani u bilo koju stranu reza, ili kada čistima i bez ulja i masti. zbog bilo kojeg razloga prekidate rezanje, otpustite Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju okidač i držite pilu nepomično u materijalu sve dok sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim se oštrica do kraja ne zaustavi.
Page 113
Hrvatski 8. Uvjerite se da se donji štitnik kreće glatko i slobodno. SIMBOLI 9. Nikada ne koristite kružnu pilu s donjim štitnikom fi ksiranim u otvorenom položaju. UPOZORENJE 10. Uvjerite se da mehanizam za zatvaranje štitnika radi Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da ispravno.
Page 114
Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja otvore na kućištu motora (Slika 13). tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Nakupljanje prašine ili čestica u motoru može dovesti do oštećenja. promijeniti bez prethodne najave.
Page 115
što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
Page 116
C6SS C7SS (110, 230) V ∼ 57 mm 68 mm 38 mm 46 mm 110 V : 1010 W / 230 V : 1050 W 5800 min 3,2 kg 3,4 kg...
Page 121
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
Page 123
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
EN62841-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 3. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN62841-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 3. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
EN62841-2-5:2014 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 3. 2019 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 3. 2019 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.