Page 1
C 1806DA fi Handling instructions Οδηγίες χειρισμού Bedienungsanleitung Instrukcja obsługi Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Gebruiksaanwijzing Kullanım talimatları Instrucciones de manejo Instrucţiuni de utilizare Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Brugsanvisning Инструкция...
Page 7
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off -position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your fi nger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifi...
Page 8
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean c) Adjust the cutting depth to the thickness of the and free from oil and grease. workpiece. Slippery handles and grasping surfaces do not Less than a full tooth of the blade teeth should be visible allow for safe handling and control of the tool in below the workpiece.
Page 9
English 14. Do not use saw blades which do not comply with the e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow characteristics specifi ed in these instructions. kerf causing excessive friction, blade binding and 15.
Page 10
English 33. Should lever remain loosened, it will create a very 1. Make sure that swarf and dust do not collect on the hazardous situation. Always thoroughly clamp it. battery. (Fig. 13) ○ During work make sure that swarf and dust do not fall on 34.
Page 11
English REGARDING LITHIUM-ION BATTERY SYMBOLS TRANSPORTATION WARNING The following show symbols used for the machine. When transporting a lithium-ion battery, please observe the Be sure that you understand their meaning before following precautions. use. WARNING Notify the transporting company that a package contains a lithium-ion battery, inform the company of its power output C1806DA: Cordless Circular Saw and follow the instructions of the transportation company...
Page 12
BSL36B18 (sold separately). CAUTION NOTE Do not use the electrical cord if damaged. Have it Due to HiKOKI’s continuing program of research and repaired immediately. development, the specifi cations herein are subject to 2. Insert the battery into the charger.
Page 13
English ● Regarding the temperatures and charging time of the battery. The temperatures and charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charger UC18YFSL Type of battery Li-ion Temperatures at which the 0°C–50°C battery can be recharged Charging voltage 14.4 Multi volt...
Page 14
Rotation part of Ensure smooth movement Important notice on the batteries for the HiKOKI the lower guard of lower guard cordless power tools Please always use one of our designated genuine batteries.
Page 15
The declared vibration total value and the declared noise GUARANTEE emission value have been measured in accordance with a We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with standard test method and may be used for comparing one statutory/country specifi c regulation. This guarantee does tool with another.
Page 16
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
Page 17
Deutsch Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zu bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Verbrennungen oder Bränden führen. sicherer. d) Im Falle von missbräuchlichen Bedingungen b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten Vermeiden Sie in diesem Fall jeglichen Kontakt.
Page 18
Deutsch e) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten d) Unterlegen Sie große Platten, um ein Verklemmen Griff fl ächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei des Blattes und Rückschlag zu vermeiden. denen das Schneidwerkzeug verborgene Leitungen Große Werkstücke neigen dazu, unter ihrem oder sein eigenes Netzkabel berühren kann.
Page 19
Deutsch hinten zu ziehen, während sich das Sägeblatt dreht, da ZUSÄTZLICHE es sonst zu Rückschlag kommen kann. Untersuchen SICHERHEITSWARNUNGEN Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblatts und ergreifen Sie Maßnahmen, um dies zu vermeiden. 1. Lassen Sie keine Fremdkörper durch das Anschlussloch 27.
Page 20
Deutsch 36. Vergewissern Sie sich nach dem Anbringen des neuen ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Sägeblattes, dass der Sperrhebel in die vorgeschriebene Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu Position gestellt ist. berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit 37.
Page 21
Deutsch BEZÜGLICH DES TRANSPORTS VON Unterlegscheibe (A) LITHIUM-IONEN-BATTERIEN Staubsammlersatz (D) Beim Transport von Lithium-Ionen-Batterien beachten Sie Kontrolllampe bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen. WARNUNG Weisen Sie die Transportfi rma darauf hin, dass ein Paket eine Lithium-Ionen-Batterie enthält, informieren Sie das SYMBOLE Unternehmen über ihre Leistungsabgabe und befolgen Sie die Anweisungen der Transportfi...
Page 22
Schieben Sie den Akku fest in das Ladegerät ein. Aufgrund ständigen Forschungs- 3. Laden Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet Elektronische Steuerung beständig rot.
Page 23
Deutsch ● Bezüglich der Temperaturen und der Ladezeit des Akkus. Die Temperaturen und die Ladezeit sind in Tabelle 2. angegeben. Tabelle 2 Ladegerät UC18YFSL Akkutyp Li-ion Temperaturen, bei denen der Akku geladen werden 0°C–50°C kann Ladespannung 14,4 Mehrspannungs- BSL14xx-Serie BSL18xx-Serie Serie Akku (4 Zellen)
Page 24
Entfernen Sie immer das Sägeblatt, wenn Sie frei bewegen können. die Überprüfung und Reinigung durchführen. VORSICHT Beim Auswechseln der Kohlebürsten immer neue Unterlegscheibe (A) HiKOKI-Kohlebürsten Zeichnung festgelegten Nummer verwenden. Spindel 4. Austausch einer Kohlebürste Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel abmontiert.
Page 25
Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicezentrum.
Page 26
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes HiKOKI-Kundendienstzentrum. Symptom Mögliche Ursache Abhilfe Das Werkzeug läuft nicht...
Page 27
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifi...
Page 28
Français Les outils électriques représentent un danger entre 6) Maintenance et entretien des mains inexpertes. a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é e) Entretenir outils électriques utilisant uniquement des pièces de rechange accessoires. Assurez-vous que les pièces identiques. en mouvement ne sont pas désalignées ou Cela assurera le maintien de la sécurité...
Page 29
Français - Si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les c) Le protecteur inférieur peut être rétracté dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la manuellement uniquement pour coupes face supérieure du bois, provoquant la sortie de la lame particulières comme les “coupes plongeantes”...
Page 30
Français 24. Faire attention au retour de frein. Porter en outre un masque anti-poussière, si disponible. Cette scie circulaire possède un frein électrique qui ○ Avant de démarrer la scie, s’assurer que la lame de fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur. Etant donné scie a atteint sa vitesse de régime.
Page 31
Français 1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne À PROPOS DU TRANSPORT DE LA s’accumulent pas sur la batterie. BATTERIE LITHIUM-ION ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer ○...
Page 32
REMARQUE auditive contre le bruit. Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Pour les pays européens uniquement l’objet de modifi cations sans avis préalable. Ne pas jeter les appareils électriques dans les Contrôle électronique...
Page 33
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas Avant la Clignote pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) charge Pendant la S’allume sans interruption S’allume charge S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas Charge Clignote pendant 0,5 seconde.
Page 34
Si la batterie est réinsérée dans un délai Lors du remplacement des balais en carbone nenfs, de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement toujours utiliser des balais en carbone HiKOKI d’origine chargée. ayant le numéro spécifi é sur le schéma.
Page 35
Contrôlez et nettoyez régulièrement pour vous assurer Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques que la sciure et d’autres résidus ne s’accumulent pas HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques à l’intérieur du couvercle de la scie. Retirez toujours la statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas lame de la scie lors du contrôle et du nettoyage.
Page 36
Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI. Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
Page 37
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
Page 38
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. 6) Assistenza Verifi care che non vi siano componenti in a) Affi date le riparazioni dell’elettroutensile a movimento disallineati o bloccati, componenti persone qualifi cate che utilizzino solamente rotti altre condizioni potrebbero parti di ricambio identiche.
Page 39
Italiano - se la lama è svergolata o mal allineata rispetto In caso di parti danneggiate, depositi gommosi o al taglio, i denti del bordo posteriore della lama incrostazioni, la griglia inferiore potrebbe funzionare potrebbero aff ondare nella superfi cie superiore del lentamente.
Page 40
Italiano 23. Estrarre la batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione Inoltre, se presente, indossare la maschera antipolvere. o eff ettuare lavori di revisione e manutenzione. ○ Prima di avviare la sega, verifi care che la lama abbia 24. Fare attenzione al contraccolpo del freno. compiuto un giro.
Page 41
Italiano ○ Assicurarsi che qualsiasi polvere e detriti che si INFORMAZIONI SUL TRASPORTO depositano sull’utensile elettrico durante la lavorazione DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO non si accumulino sulla batteria. ○ Non conservare una batteria inutilizzata in un luogo Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le esposto a polvere e detriti.
Page 42
BSL36B18 (venduto separatamente). NOTA Indossare sempre protezioni per l’udito. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Solo per Paesi UE comunicazione. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i Controllo elettronico rifi...
Page 43
Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della Lampeggia per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) carica Durante la Si illumina stabilmente Si illumina carica Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Carica Spia Lampeggia...
Page 44
0,2 secondi), controllare che non siano Quando si sostituiscono nuove spazzole di carbone, presenti oggetti estranei nel connettore della batteria usare sempre spazzole di carbone HiKOKI autentiche del caricatore ed eventualmente rimuoverli. Se non sono con il numero specifi cato nel diagramma.
Page 45
Italiano Rondella (A) GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle Mandrino specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso Coperchio erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si della sega prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme...
Page 46
Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato HiKOKI. Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
Page 47
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE omgeving gebruikt moet worden, dient een VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN voeding met aardlekschakelaar te worden gebruikt. VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, 3) Persoonlijke veiligheid...
Page 48
Nederlands b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de d) Bij een verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de schakelaar niet goed werkt. accu lekken; vermijd elk contact daarmee. Als u Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar dit onverhoopt toch aanraakt, moet u goed met bediend kan worden is gevaarlijk en moet water spoelen.
Page 49
Nederlands c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het e) Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde greepoppervlakken bij het uitvoeren werkstuk, moet u de zaag centreren in de zaagsnede van een handeling waarbij het snijdgereedschap in zodat de zaagtanden geen contact maken met het aanraking kan komen met verborgen bedrading of materiaal.
Page 50
Nederlands 26. Zaag niet wanneer de voetplaat los is gekomen van het AANVULLENDE te zagen materiaal. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Wanneer het zaagblad vastgelopen is, of wanneer u om een andere reden halverwege stopt met zagen, 1. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de dient u de trekkerschakelaar los te laten en de machine accu terecht komt.
Page 51
Nederlands ○ Verwijder alle spaanders en stof van een accu voordat ○ Draag altijd een veiligheidsbril wanneer u gaat zagen. u hem opbergt en bewaar de accu niet op dezelfde plek ○ Haal de batterij eruit zodra u klaar bent met een taak. als metalen onderdelen (schroeven, spijkers, enz.).
Page 52
Nederlands BETREFFENDE TRANSPORT VAN Stofverzamelaarset (D) LITHIUM-ION ACCU Controlelampje Neem bij transport van een lithium-ion accu de volgende voorzorgsmaatregelen in acht. SYMBOLEN WAARSCHUWING Stel het transportbedrijf op de hoogte dat er een lithium- ion accu wordt vervoerd, vermeld het vermogen en volg WAARSCHUWING de instructies van het transportbedrijf bij het regelen van Hieronder staan symbolen afgebeeld die van...
Page 53
Laat het onmiddellijk repareren. grond voortdurende research 2. Steek de batterij in de acculader. ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin Steek de batterij stevig in de acculader. genoemde technische gegevens zonder voorafgaande 3. Opladen kennisgeving worden gewijzigd. Wanneer er een accu in de acculader wordt gedaan, zal...
Page 54
Nederlands ● Over de temperatuur en de oplaadtijd van de accu. De temperaturen en bijbehorende oplaadtijden worden gegeven in Tabel 2. Tabel 2 Acculader UC18YFSL Type batterij Li-ion Geschikte temperatuur 0°C–50°C voor het opladen Oplaadspanning 14,4 BSL14xx serie BSL18xx serie Multivolt serie (4 cellen) (8 cellen)
Page 55
Spindel LET OP Voor het vervangen van de koolborstels moet u altijd Zaagdeksel originele HiKOKI koolborstels nummer zoals in de afbeelding aangegeven gebruiken. 4. Het wisselen van de koolborstel Men demonteert de borsteldeksel met een steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk verwijderen.
Page 56
GARANTIE draait inclusief de triggertijd). De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade OPMERKING als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Page 57
Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende HiKOKI onderhoudscentrum. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het gereedschap doet Geen resterend vermogen van de batterij Laad de batterij op.
Page 58
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Page 59
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se g) Siga todas las instrucciones de carga y no utilicen fuera del alcance de los niños, y no cargue el paquete de baterías o la herramienta permita que utilicen las herramientas eléctricas fuera del intervalo de temperatura especifi...
Page 60
Español h) No utilice nunca arandelas o pernos de cuchilla Función de la protección inferior dañados o incorrectos. a) Compruebe que la protección inferior se cierra arandelas perno están diseñados adecuadamente antes de cada uso. No utilice la específi camente para su cuchilla, con el fi n de alcanzar sierra si el protector inferior no se mueve con un rendimiento óptimo y la máxima seguridad de libertad y se cierra de forma instantánea.
Page 61
Español 16. Mantenga las cuchillas de sierra afi ladas en todo 32. Cuando use la guía, no intente realizar un corte inclinado momento. que permita que el material cortado se deslice entre 17. Asegúrese de que el protector inferior se mueve la hoja de la sierra y la guía.
Page 62
Español 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un ADVERTENCIA trabajo de sobrecarga, la alimentación de la batería Si una sustancia extraña conductiva accede al terminal de la podría detenerse. batería de iones de litio, esta podría sufrir un cortocircuito y En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se provocar un incendio.
Page 63
No deseche los aparatos eléctricos junto con Debido al programa continuo de investigación y los residuos domésticos. desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están De conformidad con la Directiva Europea sujetas a cambio sin previo aviso. 2012/19/UE sobre residuos de aparatos Control electrónico...
Page 64
Español 2. Inserte la batería en el cargador CARGA Inserte la batería con fi rmeza en el cargador. 3. Carga Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la batería Cuando inserte una batería en el cargador, la carga de la siguiente manera. comenzará...
Page 65
Para reemplazar las escobillas, utilice siempre otras en el conector de la batería del cargador y retírelos. Si genvinas de HiKOKI con el número (56) especifi cado en no hay objetos extraños, es probable que la batería o el dibujo.
Page 66
En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. Fig. 26 8. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Page 67
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de HiKOKI. Síntoma Posible causa Solución...
Page 68
Português (Tradução das instruções originais) 3) Segurança pessoal AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA a) Mantenha-se alerta, esteja atento ao que está PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA a fazer e utilize o bom senso ao trabalhar com uma ferramenta elétrica. AVISO Não utilize uma ferramenta elétrica quando Leia todos os avisos de segurança, instruções, estiver cansado ou sob a infl...
Page 69
Português As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de 6) Manutenção utilizadores inexperientes. a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica e) Efetue manutenção ferramentas por um pessoal de reparação qualifi cado e elétricas e acessórios. Verifi que a existência utilize apenas peças de substituição idênticas.
Page 70
Português - se a lâmina fi car torcida ou desalinhada no corte, os c) O resguardo inferior pode recolhido dentes da margem traseira da lâmina podem enterrar-se manualmente apenas para cortes especiais como na superfície superior da madeira, fazendo com que a “cortes em profundidade”...
Page 71
Português 24. Tenha cuidado com o coice de travagem. ○ Antes de começar a serrar, certifi que-se de que Esta serra circular possui um travão eléctrico que a lâmina da serra atingiu rotações de velocidade funciona quando o interruptor é libertado. Uma vez que máxima.
Page 72
Português bateria. SOBRE O TRANSPORTE DA ○ Durante o trabalho, certifi que-se de que limalhas e pó BATERIA DE IÕES DE LÍTIO não caem na bateria. ○ Certifi que-se de que quaisquer limalhas e pó que caiam Ao transportar uma bateria de iões de lítio, tenha em conta na ferramenta durante os trabalhos não se acumulam na as seguintes precauções.
Page 73
Utilize sempre proteção para os ouvidos. Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Apenas para países da UE Controlo eletrónico Não deixe ferramentas elétricas no lixo ○ Proteção contra sobrecarga doméstico!
Page 74
Português Tabela 1 Indicações da luz piloto Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Não se acende durante 0,5 segundos. Pisca carregamento (desliga-se durante 0,5 segundos) Durante o Acende-se de forma fi xa Acende-se carregamento Acende-se durante 0,5 segundos. Carregamento Não se acende durante 0,5 segundos. Pisca Luz piloto completo...
Page 75
Se Ao substituir escovas de carvão por novas, use sempre não houver qualquer objeto estranho, é provável que a peças genuínas HiKOKI com o número (56) especifi cado bateria ou o carregador estejam avariados. Dirija-se ao no desenho.
Page 76
Fig. 25 GARANTIA 7. Limpar o interior da tampa da serra Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas Verifi que regularmente e limpe para garantir que a legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias serradura e outros resíduos não se acumulam dentro ou danos derivados de má...
Page 77
Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da HiKOKI. Sintoma Causa possível Solução A ferramenta não funciona Sem carga restante da bateria Carregue a bateria.
Page 78
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för FÖR ELEKTRISKA VERKTYG tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren VARNING står i läge av innan du ansluter det elektriska Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar specifi...
Page 79
Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör SÄKERHETSVARNINGAR FÖR hårdmetallskär etc. enlighet BATTERIDRIVEN CIRKELSÅG dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska Kapning utföras med i beräkningen. Att använda det elektriska verktyget för andra VARNING!: Håll händerna borta från skärytan ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga och sågklingan.
Page 80
Svenska Undersök och vidta korrigerande åtgärder för att minska 5. När borrhammaren används utan uppehåll, kan det risken för bändning av sågklingan. hända att borrhammaren blir överhettad, vilket leder till c) Inför omstart av sågen i ett arbetsstycke, centrera skada i motorn och omkopplaren. Den skall då lämnas i sågklingan i sågspåret så...
Page 81
Svenska 28. Var extra försiktig vid sågning i väggar eller andra blinda VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI områden. Det utskjutande sågbladet kan stöta mot föremål som orsakar bakslag. För att förlänga livstiden är litiumjonbatteriet utrustat med en Placera aldrig en hand eller fi ngrar bakom cirkelsågen skyddsfunktion som stoppar utmatning.
Page 82
Svenska 3. Om du upptäcker rost, dålig lukt, överhettning, Insexnyckel missfärgning, deformering och/eller andra ovanligheter när du använder batteriet för första gången använd det Handtag inte utan lämna tillbaka det till din återförsäljare eller Styrning handlare. VARNING Brytarpanel Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas Återstående batteriindikatoromkopplare och förorsaka brand.
Page 83
Signallampan lyser i rött. Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar blinka röd. (Med intervaller på 1 sekund) (Se Tabell 1) av tekniska data utan föregående meddelande.
Page 84
Svenska ● Angående temperaturer och laddningstid för batteriet. Temperaturer och laddningstider blir som visas i Tabell 2. Tabell 2 Laddare UC18YFSL Typ av batteri Li-ion Temperaturer vid vilka 0°C–50°C batterierna kan laddas Laddningsspänning 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multivoltserie (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler)
Page 85
Klingskyddets klingskyddet rör roterande del sig smidigt Viktigt meddelande för batterier till HiKOKI batteridrivna elektriska verktyg Använd alltid anvisade originalbatterier. inte garantera säkerheten och prestanda för våra batteridrivna elektriska verktyg som används med andra Utrymme batterier än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär mellan och modifi...
Page 86
Svenska Det deklarerade totalvärdet för vibration och det deklarerade GARANTI bulleremissionsvärdet har uppmätts i enlighet med en Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med standardtestmetod och kan användas för att jämföra ett lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna verktyg med ett annat.
Page 87
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
Page 88
Dansk Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på uerfarne b) Udfør aldrig service på beskadigede brugere. batteripakker. e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. Service på batteripakker bør kun udføres af Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret producenten eller autoriserede serviceudbydere. forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs FORHOLDSREGEL...
Page 89
Dansk a) Fasthold et stramt greb med begge hænder på d) Hold altid øje med, at den nedre afskærmning saven, og placér dine arme, så du kan modstå dækker klingen, før du lægger saven på bænken tilbageslagets kraft. Placér din krop på hver side af eller gulvet.
Page 90
Dansk 27. Understøt store paneler for at gøre risikoen for 38. Hold værktøjets terminaler (batterifatning) fri for spåner fastklemning af savbladet og TILBAGESLAG mindre. og støv. Store paneler har tendens til at synke ned grundet deres ○ Inden brug skal du sørge for, at spåner og støv ikke har enge vægt (Fig.
Page 91
Dansk 8. Undlad at anbringe eller udsætte batteriet for høje Udgangseff ekt temperaturer eller høje tryk som fx inde i en mikroovn, et tørreapparat eller en beholder med højt tryk. 9. Hold det øjeblikkeligt væk fra åben ild, hvis der opdages en lækage eller ubehagelig lugt.
Page 92
38 mm 3,5 kg (BSL1850C) Vægt* 4,0 kg (BSL36B18) I henhold til EPTA-procedure 01/2014 Afhænger af monteret batteri. Den tungeste vægt måles med BSL36B18 (forhandles separat). BEMÆRK Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Page 93
Dansk Tabel 1 Kontrollampens indikationer Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før opladning Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Under Lyser vedvarende Lyser opladning Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Opladning Blinker 0,5 sekunder. (slukket i 0,5 sekunder) Kontrollampe fuldført (rød)
Page 94
“slidgrænsen” ⓑ. Hold desuden altid kulstofbørsterne rene og sørg for, at de glider frit i børsteholderne. FORSIGTIG Når kulbørsterne skiftes ud med nye, skal der altid anvendes originale HiKOKI kulbørser med det nummer, Fig. 26 som er specifi ceret i tegningen.
Page 95
ændres (som f.eks. adskillelse og udskiftning af celler eller andre indvendige dele). GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
Page 96
Dansk FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret HiKOKI-servicecenter. Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning Værktøjet kører ikke Ingen tilbageværende batteriladning Oplad batteriet. Batteriet er ikke installeret helt.
Page 97
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) b) Bruk personlig verneutstyr. Ha alltid på deg GENERELLE vernebriller. SIKKERHETSFORHOLDSREGLER Bruk av verneutstyr som en støvmaske, sklisikre vernesko, vernehjelm eller hørselsvern i passende FOR ELEKTROVERKTØY forhold vil redusere personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. ADVARSEL Pass på...
Page 98
Norsk g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i SIKKERHETSADVARSLER FOR samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid BATTERIDREVET SIRKELSAG arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i betraktning. Fremgangsmåte for skjæring Hvis elektroverktøyet brukes til andre operasjoner enn det er beregnet for, kan det oppstå farlige FARE: Hold hender unna skjæreområdet og situasjoner.
Page 99
Norsk 5. Når maskinen brukes kontinuerlig, kan det forekomme Undersøk årsaken til at bladene låser seg og gjør nødvendige tiltak for å korrigere forholdene. overoppheting som kan forårsake skader på motor og c) Når du skal begynne å sage i arbeidsstykket igjen, bryter.
Page 100
Norsk 30. Plasser den brede delen av sagfoten på den delen av 2. Dersom verktøyet er overbelastet, kan motoren stanse. arbeidsstykket som er forsvarlig understøttet, ikke den I dette tilfellet, skal du slippe bryteren på verktøyet og delen som vil falle av når sageoperasjonen er utført. eliminere årsaken til overbelastning.
Page 101
Norsk ADVARSEL Bryterpanel Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i Indikatorbryter for gjenværende batteri kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet, Indikatorlampe for gjenværende batteri følg nøye reglene for følgende innhold. ○...
Page 102
Norsk Elektronisk kontroll STANDARD TILBEHØR ○ Overbelastningsvern Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen til I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken motoren i tilfelle overbelastning av motoren eller en tilbehør som er listet opp på side 225. påfallende reduksjon av rotasjonshastigheten under drift.
Page 103
Norsk ● Angående temperaturer og ladetider. Temperaturer og ladetider vil bli som vist i tabell 2. Tabell 2 Lader UC18YFSL Batteritype Li-ion Temperaturer hvor 0°C–50°C batteriet kan lades Ladespenning 14,4 Multi-volt BSL14xx-serien BSL18xx-serien serien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler) (10 celler) BSL1815S : 20...
Page 104
Kontroller at spon og støv ikke har samlet seg på Når kullbørstene skiftes ut med nye, må det bare terminalene. benyttes originale kullbørster fra HiKOKI med nummer Sjekk jevnlig før, under og etter operasjonen. som spesifi sert på tegningen. FORSIKTIG 4.
Page 105
Den oppgitte totale vibrasjonsverdien og den oppgitte GARANTI støyutslippsverdien er målt i henhold til en standard Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ testmetode og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke et annet.
Page 106
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Page 107
Suomi g) Käytä sähkötyökalua, varusteita ja työkalun AKKUKÄYTTÖISTÄ teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja ota PYÖRÖSAHAA KOSKEVAT huomioon työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ. Jos sähkötyökalua käytetään toimintoihin, joihin sitä TURVALLISUUSVAROITUKSET ei ole tarkoitettu, voi syntyä vaaratilanteita. h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina Leikkaustoimenpiteet öljystä...
Page 108
Suomi b) Jos terä jää kiinni tai sahaaminen jostain syystä 4. Älä hävitä akkua polttamalla. Jos akku poltetaan, se keskeytetään, vapauta laukaisin ja pidä terä saattaa räjähtää. liikkumattomana materiaalissa, kunnes se pysähtyy 5. Jos käytät laitetta taukoamatta, laite saattaa ylikuumeta, kokonaan.
Page 109
Suomi 1. Kun jäljellä oleva akkuteho loppuu, moottori pysähtyy. 29. VAROITUS: On erittäin tärkeää tukea työstökappale lujasti ja pitää sahasta kiinni tukevasti, jotta saadaan Lataa akku tällöin välittömästi. estettyä ohjauksen menettäminen, mistä saattaa olla 2. Jos työkalu ylikuormittuu, moottori saattaa pysähtyä. seurauksena vakava loukkaantuminen.
Page 110
Suomi VAROITUS Akun jäljellä olevan varauksen merkkivalo Jos litiumioniakun napaan pääsee johtavaa vierasta ainetta, akku voi joutua oikosulkuun ja aiheuttaa tulipalon. Kun Aluslevy (A) varastoit litiumioniakun, noudata seuraavia ohjeita. Pölynkerääjäsarja (D) ○ Älä pane säilytyskoteloon johtavaa materiaalia, nauloja tai lankaa, kuten rauta- tai kuparilankaa. Merkkivalo ○...
Page 111
Käytettävän akun mukaan. Painavin on BSL36B18 2. Aseta akku laturiin. (myydään erikseen). Aseta akku tukevasti laturiin. HUOMAA 3. Lataus Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman palaa jatkuvasti punaisena.
Page 112
Suomi ● Tietoa akun lämpötiloista ja latausajasta. Lämpötilat ja latausaika näkyvät taulukossa 2. Taulukko 2 Laturi UC18YFSL Akun tyyppi Li-ion Lämpötilat, joissa akku 0°C–50°C voidaan ladata Latausjännite 14,4 BSL14xx-sarja BSL18xx-sarja Monijännitesarja (4 kennoa) (8 kennoa) (5 kennoa) (10 kennoa) (10 kennoa) Akku BSL1815S : 20 BSL1415S : 20...
Page 113
HUOMAUTUS 8. Liittimien tarkastus (työkalu ja akku) Kun vaihdat hiiliharjat uusiin, käytä aina aitoja HiKOKI- Varmista, että liittimillä ei ole lastuja tai pölyä. hiiliharjoja, joissa on numero osoitettu piirroksessa. Tarkista tarvittaessa ennen käyttöä, käytön aikana ja sen 4.
Page 114
Mitattu A-painotteinen ääniteho: 102 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 91 dB (A) HUOMAA Toleranssi K: 3 dB (A). Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. Käytä kuulonsuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN62841-standardin mukaisesti määritettynä.
Page 115
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάστε...
Page 116
Ελληνικά Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει c) Όταν η θήκη μπαταριών είναι εκτός χρήσης, την εργασία καλύτερα και με μεγαλύτερη ασφάλεια φυλάξτε την μακριά από άλλα μεταλλικά με τον τρόπο που σχεδιάστηκε. αντικείμενα όπως συνδετήρες, νομίσματα, b) Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο κλειδιά, καρφιά, βίδες...
Page 117
Ελληνικά Κάτω από το τεμάχιο εργασίας πρέπει να είναι ορατό Μην προσπαθήσετε ποτέ να απομακρύνετε λιγότερο από δόντι της λεπίδας. το πριόνι από το σημείο της εργασίας ή να το d) Μην κρατάτε ποτέ με τα χέρια σας ή ανάμεσα τραβήξετε...
Page 118
Ελληνικά d) Πριν ακουμπήσετε το πριόνι σε πάγκο ή 24. Να είστε προσεκτικοί με την ανάκρουση του φρένου. στο δάπεδο πάντα να φροντίζετε το κάτω Το δισκοπρίονο διαθέτει ένα ηλεκτρικό φρένο που προστατευτικό κάλυμμα να καλύπτει τη λεπίδα. λειτουργεί όταν ελευθερώνεται ο διακόπτης. Επειδή Μια...
Page 119
Ελληνικά 2. Εάν υπάρχει υπερφόρτιση του εργαλείου ο κινητήρας 34. Είναι πολύ επικίνδυνο εάν η χειρόβιδα παραμείνει χαλαρή. Πάντα να το στερεώνετε με προσοχή. (Εικ. 9) ενδεχομένως να σταματήσει. Στην περίπτωση αυτή 35. Πριν ξεκινήσετε την εργασία κοπής σταθεροποιήστε απελευθερώστε το διακόπτη του εργαλείου και το...
Page 120
Ελληνικά ΠΡΟΣΟΧΗ ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει (Εικ.1–Εικ. 24) σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά ξεπλύνετέ πολύ καλά με καθαρό νερό όπως νερό βρύσης, και επικοινωνήστε αμέσως με κάποιο γιατρό. Διακόπτης...
Page 121
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Μόνο για τις χώρες της ΕΕ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά οικιακών απορριμμάτων! που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία...
Page 122
Ελληνικά Πίνακας 1 Ενδείξεις δοκιμαστικής λάμπας Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Πριν τη ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Αναβοσβήνει φόρτιση (κλειστό για 0,5 δευτερόλεπτα) Κατά τη Ανάβει συνεχώς Ανάβει φόρτιση Ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δεν Ολοκλήρωση ανάβει για 0,5 δευτερόλεπτα. Δοκιμαστική Αναβοσβήνει...
Page 123
περίπου δευτερόλεπτα για να καρβουνακιών, πάντοτε να χρησιμοποιείτε αυθεντικά επιβεβαιώσει ότι η μπαταρία που φορτίζεται με τους καρβουνάκια HiKOKI με σειριακό αριθμό που φορτιστές έχει αφαιρεθεί, περιμένετε τουλάχιστον προσδιορίζεται στο διάγραμμα. 3 δευτερόλεπτα πριν να την εισάγετε εκ νέου για...
Page 124
Αδράκτι Κάλυμμα λεπίδας ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς. Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το...
Page 125
εκκίνησης). Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω...
Page 126
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi 3) Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Page 127
Polski b) Do zasilania elektronarzędzi należy używać 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą wyłącznie przeznaczonych dla nich zestawów siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie akumulatorowych. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Używanie innych zestawów akumulatorowych może Elektronarzędzie przeznaczone wykonania być...
Page 128
Polski Odbicie piły może być skierowane w tył, jednakże siły WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA odbicia mogą być kontrolowane przez operatora, jeżeli DOTYCZĄCE AKUMULATOROWEJ stosowane są odpowiednie środki ostrożności. b) Gdy dojdzie do zakleszczenia tarczy lub przerwania PIŁY TARCZOWEJ – z jakiegokolwiek powodu – procesu cięcia, należy zwolnić...
Page 129
Polski 26. Należy unikać cięcia, gdy podstawa uniosła się nad Nieosłonięta, stale obracająca się tarcza może spowodować ruch piły w tył, która będzie przecinała powierzchnię obrabianego materiału. wszystko, co znajduje się na jej drodze. Należy Gdy dojdzie do zakleszczenia tarczy lub przerwania – z pamiętać, że od naciśnięcia wyłącznika do zatrzymania jakiegokolwiek powodu –...
Page 130
Polski ○ Używanie piły tarczowej z tarczą tnącą skierowaną w 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na górę lub na boki stanowi wielkie niebezpieczeństwo. akumulatorze. Należy unikać takiego nieprzewidzianego ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył użytkowania.
Page 131
Polski OSTRZEŻENIE Śruba motylkowa mocowania prowadnicy Jeżeli przedmiot wykonany z materiału przewodzącego wejdzie w kontakt z zaciskiem akumulatora litowo-jonowego, Akumulator może dojść do zwarcia akumulatora, a w wyniku tego – do Sześciokątny klucz prętowy pożaru. Przechowując akumulator litowo-jonowy należy stosować się do poniższych zaleceń. Uchwyt ○...
Page 132
ładowania akumulatora lampka WSKAZÓWKA kontrolna będzie migać na czerwono. (co 1 sekundę) W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI (Patrz Tabela 1.) programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje ● Wskazania lampki kontrolnej techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Wskazania lampki kontrolnej są...
Page 133
Polski ● Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora. Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YFSL Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator 0°C–50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
Page 134
Podczas sprawdzania i czyszczenia należy zawsze UWAGA wyjmować ostrze piły. Szczotki węglowe powinny być wymieniane jedynie na oryginalne szczotki węglowe fi rmy HiKOKI, których Podkładka (A) numer podany został na rysunku. 4. Wymiana szczotek węglowych Wrzeciono Rozłóż...
Page 135
WSKAZÓWKA zmodyfi kowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem innych części wewnętrznych). badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Page 136
Polski ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w poniższej tabeli. Jeżeli rozwiązanie problemu nadal nie jest możliwe, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym serwisem naprawczym fi rmy HiKOKI. Symptom Możliwa przyczyna Rozwiązanie Narzędzia nie pracuje...
Page 137
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) 3) Személyi biztonság A SZERSZÁMGÉPPEL a) A szerszámgép használata közben maradjon KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS mindig fi gyelmes, arra fi gyeljen, amit csinál, és használja a józanész elvét. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK használja szerszámgépet fáradtan, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása alatt. FIGYELMEZTETÉS szerszámgépek üzemeltetése...
Page 138
Magyar d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja 6) Szerviz úgy, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá, a) A szerszámgépét képesítéssel rendelkező és ne engedje meg, hogy a szerszámgépet a szerelővel javíttassa meg, csak azonos gépet vagy ezeket az utasításokat nem ismerő cserealkatrészek használatával.
Page 139
Magyar - ha a vágásban a penge megcsaavarodik vagy c) Az alsó védőburkolat kézzel csak olyan különleges elcsúszik a vágásban, a fogak, a penge hátsó szélén vágások esetében húzható vissza, mint a “leszúró lévő fogak a beágyazódhatnak a fa felső felületébe azt vágás”...
Page 140
Magyar 24. Ügyeljen a fék visszarúgására. ○ A fűrészelés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a Ez a körfűrész elektromos fékkel rendelkezik, ami akkor penge elérte teljes sebességű fordulatszámot. lép működésbe, amikor a kapcsolót felengedi. Mivel a ○ Ha a fűrészlap megáll vagy rendellenes zajt hallat, fék működésekor a gép visszarúg, győződjön meg róla, azonnal kapcsolja ki a kapcsolót.
Page 141
Magyar ○ A használaton kívüli akkumulátort tárolja ○ A 100 Wh kapacitást meghaladó lítium-ion akkumulátorok fémforgácsnak és pornak kitett helyen. fuvarozási szempontból veszélyes árunak minősülnek, ○ Az akkumulátor eltárolása előtt távolítsa el a rárakódott és különleges alkalmazási eljárásokat igényelnek. fémforgácsot és port, és ne tárolja fém alkatrészekkel ○...
Page 142
A csatlakoztatott akkumulátortól függően. A legnehezebb súly BSL36B18-cal van mérve (külön kapható). MEGJEGYZÉS Mindig viseljen hallásvédőt. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Csak EU-országok számára bejelentés nélkül változhatnak. Az elektromos szerszámokat ne dobja a Elektronikus vezérlés...
Page 143
Magyar 1. táblázat A jelzőlámpa jelzései Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés előtt Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Folyamatosan világít Töltés közben Világít Kigyullad 0,5 mp.-ig. Elalszik 0,5 mp.-ig. Töltés Villog (Nem világít 0,5 mp.-ig.) Jelzőlámpa befejeződött (piros) Kigyullad 0,1 mp.-ig. Elalszik 0,1 mp.-ig. Az akkumulátor vagy Nem lehetséges Gyorsan...
Page 144
Amikor cseréli az új szénkeféket, mindig a rajzon töltő akkumulátorcsatlakozójában. Ha nem talál idegen megadott számú eredeti HiKOKI szénkeféket tárgyat, lehetséges, hogy az akkumulátor vagy a töltő használjon. meghibásodott. Vigye el egy hivatalos szervizközpontba. 4. A szénkefék cseréje ○...
Page 145
és cellák vagy más belső alkatrészek bejelentés nélkül változhatnak. cseréje), nem garantálható a vezeték nélküli elektromos szerszámaink biztonsága és teljesítménye. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk.
Page 146
Magyar HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a HiKOKI Szervizközpontjához. Probléma Lehetséges ok Elhárítás A szerszám nem működik Az akkumulátor lemerült Töltse fel az akkumulátort.
Page 147
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Page 148
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a 6) Servis příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný a) Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte zákryt a připojení pohybujících se částí, kvalifi kované osobě, která bude používat soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti identické náhradní díly. a jakékoli další...
Page 149
Čeština - pokud se pilový list v řezu zkroutí nebo vybočí, zuby c) Spodní ochranný kryt je třeba zatáhnout ručně hřbetu pilového listu se mohou zaříznout do horní plochy pouze pro speciální druhy řezání, jako například dřeva, což má za následek vysunutí pilového listu z řezu u “zapichovacích”...
Page 150
Čeština 25. Ujistěte se, že je spínač v poloze VYPNUTO (OFF). ○ Při řezání materiálu vždy používejte ochranné brýle. Pokud je akumulátor vložen do elektrického nářadí, ○ Po dokončení práce vytáhněte baterii. jehož spínač se nachází v poloze ON (ZAPNUTO), 36.
Page 151
Čeština 6. Nepoužívejte akumulátor k jinému než určenému účelu. Výkon 7. Pokud se nabíjení akumulátoru nedokončí, i když uvedená doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení. 8. Nevystavujte akumulátor působení vysokých teplot nebo 2 až 3 číslice vysokého tlaku, neumísťujte jej např. do mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
Page 152
Čeština POZNÁMKA Jen pro státy EU Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené odpadu! parametry podléhat změnám předchozího Podle evropské směrnice upozornění. 2012/19/EU o nakládání s použitými Elektronické ovládání elektrickými a elektronickými zařízeními a ○...
Page 153
Čeština Tabulka 1 Signalizace kontrolky Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. Před nabíjením Bliká (vypne se na 0,5 sekundy) Stále svítí Během nabíjení Svítí Svítí 0,5 sekundy. Nesvítí 0,5 sekundy. Nabíjení Bliká (vypne se na 0,5 sekundy) Kontrolka dokončeno (červená) Svítí...
Page 154
ⓑ. Navíc vždy udržujte uhlíkové kartáče čisté a zajistěte, aby se hladce pohybovaly v držácích kartáčů. UPOZORNĚNÍ obr. 26 Při výměně uhlíkových kartáčků vždy použijte originální uhlíkové kartáčky fi rmy HiKOKI s číslem uvedeným na výkres.
Page 155
článek akumulátoru nebo jiných vnitřních částí). ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
Page 156
Čeština ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem HiKOKI. Příznak Možná příčina Náprava Nástroj neběží Baterie je vybitá Nabijte baterii. Akumulátor není řádně osazen.
Page 157
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik c) Aletin istenmeden çalışmasını...
Page 158
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. AKÜLÜ DAİRE TESTERE GÜVENLİK Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara UYARILARI sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol edilmesi daha kolaydır. Kesme işlemleri g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu talimatlara uygun şekilde, çalışma koşullarını ve TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan yapılacak işi göz önünde bulundurarak kullanın.
Page 159
Türkçe 4. Bataryayı ateşe atmayın. Eğer batarya yanmışsa Bıçak hareket halindeyken kesinlikle testereyi malzemeden çıkarmaya çalışmayın veya geriye patlayabilir. doğru çekmeyin; aksi halde geri tepme oluşabilir. 5. Bu alet sürekli kullanıldığında aşırı ısınabilir, motor Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için ve şalter hasar görebilir.
Page 160
Türkçe 28. Mevcut duvarlarda veya diğer çıkmaz bölgelerde LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI bir “Cep Kesimi” yaparken son derece dikkatli olun. UYARI Çıkıntı yapan bıçak, GERİ TEPMEYE neden olabilecek nesneleri kesebilir. Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı Elinizi veya parmaklarınızı testerenin arkasına ASLA durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Page 161
Türkçe 3. Eğer bataryayı ilk defa kullandığınızda pas, kötü koku, Tutacak deformasyon ve/veya başka anormallikler saptarsanız, bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veya Kılavuz satıcısına iade edin. Düğme paneli UYARI Lityum iyon bataryanın kutbuna bir iletken yabancı madde Batarya doluluk gösterge düğmesi girerse, batarya kısa devre olarak yangına neden olabilir.
Page 162
(1 saniye aralıklarla) (Bkz: Tablo 1) ● Pilot lamba göstergesi HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Pilot lamba bildirimleri, şarj cihazının veya şarj edilebilir nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden bataryanın durumuna göre Tablo 1’de gösterilmiştir.
Page 163
Türkçe ● Bataryanın sıcaklığı ve şarj süresi. Sıcaklıklar ve şarj süresi, Tablo 2’de görüldüğü gibi olacaktır. Tablo 2 Şarj makinesi UC18YFSL Batarya tipi Li-ion Bataryaların şarj edilebileceği sıcaklık 0°C–50°C aralığı Şarj gerilimi 14,4 BSL14xx serisi BSL18xx serisi Çok voltlu seri Batarya (4 hücre) (8 hücre)
Page 164
ülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine ve ve toz maskesi takın. standartlarına uygun davranılmalıdır. Alt muhafazanın düzgün Alt muhafazanın HiKOKI akülü el aletleri için batarya kullanımı hareket etmesini sağlayın dönme parçası hakkında önemli uyarı Lütfen, daima...
Page 165
Beyan edilen titreşim toplam değeri ve beyan edilen gürültü GARANTİ emisyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü ve bir aleti başka bir aletle kıyaslamak için kullanılabilir. mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış...
Page 166
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
Page 167
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Încărcarea necorespunzătoare sau la temperaturi de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi în afara intervalului specifi cat poate deteriora persoanele care nu sunt familiarizate cu scula acumulatorul și poate crește riscul de incendiu. electrică...
Page 168
Română - atunci când lama este ciupită sau blocată strâns de Apărătoarea inferioară poate funcţiona greu din cauza lăcaşul care se îngustează, lama se opreşte şi reacţia componentelor defecte, depunerilor cleioase, sau a motorului propulsează unitatea înspre operator; reziduurilor adunate. - dacă...
Page 169
Română 24. Ţineţi cont de reculul frânei. ○ Înainte de a începe să tăiaţi, asiguraţi-vă că lama a Acest ferăstrău circular dispune de o frână electrică care ajuns la viteza maximă de rotaţie. funcţionează când comutatorul este eliberat. Deoarece ○ Dacă lama se opreşte sau face zgomote neobişnuite există...
Page 170
Română 1. Asiguraţi-vă că pe acumulator nu se strânge șpan și nici DESPRE TRANSPORTAREA praf. ACUMULATORULUI LITIU-ION ○ În timpul lucrului, asiguraţi-vă că pe acumulator nu cade șpan și nici praf. Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să ○ Asiguraţi-vă că șpanul și praful care cad pe scula respectaţi următoarele instrucţiuni.
Page 171
NOTĂ Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Numai pentru ţările membre UE fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Nu aruncaţi această sculă electrică împreună cu Control electronic deșeurile menajere!
Page 172
Română Tabelul 1 Semnifi caţiile lămpii indicatoare Luminează timp de 0,5 secunde. Nu Înainte de luminează timp de 0,5 secunde. Clipeşte încărcare (stă stinsă timp de 0,5 secunde) În timpul Luminează în mod continuu Luminează încărcării Luminează timp de 0,5 secunde. Nu La încărcare luminează...
Page 173
0,2 secunde), verifi caţi dacă în conectorul La înlocuirea periilor noi de cărbune, utilizaţi întotdeauna încărcătorului există obiecte străine și îndepărtaţi-le. În perii de cărbune HiKOKI originale cu numărul specifi cat cazul în care nu există obiecte străine, este posibil ca în desen.
Page 174
în ciuda încărcării şi folosirii repetate, schimbaţi NOTĂ acumulatorii. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă. PRECAUŢIE Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere a mașinii trebuie respectate reglementările și standardele...
Page 175
Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat HiKOKI. Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
Page 176
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) Trenutek nepozornosti med delom z električnim SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe. ZA ELEKTRIČNA ORODJA b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. OPOZORILO Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali prikaze in specifi...
Page 177
Slovenščina f) Rezalno orodje naj bo ostro in čisto. VARNOSTNA OPOZORILA ZA Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi AKUMULATORSKO KROŽNO ŽAGO se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo. g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in Postopek žaganja podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemer upoštevajte delovne pogoje in NEVARNOST: Rok ne približujte mestu žaganja dejavnost, ki jo boste opravljali.
Page 178
Slovenščina b) Če se žagin list zatakne ali se žaganje prekine DODATNA VARNOSTNA NAVODILA zaradi katerega drugega vzroka, izpustite stikalo za vklop/izklop in držite žago negibno v obdelovancu 1. Ne dovolite, da bi v luknjo, ki povezuje polnilno baterijo dokler se žagin list popolnoma ne ustavi. prišel tujek.
Page 179
Slovenščina 27. Večje plošče podprite, da zmanjšate tveganje zatikanja 39. Orodje in baterijo vedno uporabljajte pri temperaturi med žaginega lista in POVRATNEGA UDARCA. Večje -5°C in 40°C. plošče se lahko ukrivijo pod lastno težo (Sl. 3). Ploščo je 40. Uporabite žagin list, ki je namenjen rezanju lesa. potrebno podpreti na obeh straneh, v bližini reže kot tudi 41.
Page 180
Slovenščina POZOR Podlaga 1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi očmi jih ne drgnite, ampak jih operite s svežo, čisto vodo ter Nagibni krilni vijak takoj obiščite zdravnika. Zaklop vzvoda Če ne boste obiskali zdravnika, lahko tekočina povzroči težave z očmi.
Page 181
Slovenščina Elektronski nadzor ○ Zaščita pred preobremenitvijo Baterija je skoraj prazna. Baterijo takoj napolnite Ta zaščita prekine električni tok do motorja v primeru preobremenitve ali nenavadnega zmanjšanja hitrosti Baterija je napol prazna. vrtenja med delovanjem. Ko je aktivirana zaščita pred preobremenitvijo, je mogoče, da se motor ustavi.
Page 182
Slovenščina ● Temperature in čas polnjenja baterije. Temperatura in čas polnjenja je prikazan v Tabeli 2. Tabela 2 Polnilnik UC18YFSL Vrsta baterije Li-ion Temperature pri katerih 0°C–50°C se lahko baterija polni Napetost polnjena 14,4 Večvoltna Serija BSL14xx Serija BSL18xx serija Baterija (4 celice) (8 celic)
Page 183
8. Pregled kontaktov (orodje in baterija) Pri nameščanju novih ogljikovih ščetk vedno uporabite Pred uporabo se prepričajte, da se na kontaktih niso originalne ogljikove ščetke HiKOKI z oznako, navedeno nabrali ostružki in prah. na sliki. Občasno preverite pred, med in po uporabi.
Page 184
Deklarovaná hodnota vibrácií a deklarovaná hodnota emisií GARANCIJA hluku boli namerané v súlade so štandardnou skúšobnou Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z metódou a môže sa použiť na porovnanie jedného náradia ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema s druhým.
Page 185
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
Page 186
Slovenčina V rukách neškolených osôb je elektrické náradie 6) Servis nebezpečné. a) Servis na svojom elektrickom náradí nechajte e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia vykonávať len kvalifi kovaným personálom a pri príslušenstva. Skontrolujte nesprávne použití jedine originálnych náhradných dielov. centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých Tým zabezpečí...
Page 187
Slovenčina Výsledkom spätného nárazu píly je nesprávne použitie a/ Nechránený, voľný kotúč spôsobí pohyb píly dozadu alebo nesprávny prevádzkový postup alebo podmienky a rozrezaním všetkého po ceste. Vezmite do úvahy, če a môžete sa mu vyhnúť, ak budete dodržiavať nižšie po uvoľnené...
Page 188
Slovenčina 26. Vyhýbajte sa rezaniu v takých prípadoch, kedy základňa 38. Svorky nástroja (držiak na batériu) udržujte bez nie je pripevnená k materiálu. kovových pilín a prachu. Ak sa kotúč zachytáva alebo z nejakého dôvodu ○ Pred použitím sa uistite, že v oblasti svoriek sa prerušuje rez, uvoľnite spúšťač...
Page 189
Slovenčina 11. Ak počas používania, nabíjania alebo skladovania NÁZVY DIELOV (Obr. 1–Obr. 24) dochádza k unikaniu tekutiny z batérie, ak zacítite odporný zápach, alebo ak dochádza ku generovaniu tepla, zmene farby, deformáciám alebo k čomukoľvek Spínač neštandardnému, batériu okamžite vyberte z náradia Zámok spínača alebo z nabíjačky a prestaňte ju používať.
Page 190
V súlade s postupom EPTA 01/2014 V závislosti od pripojenej batérie. Najťažšia váha sa meria pomocou BSL36B18 (predáva sa samostatne). POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 191
Slovenčina Tabuľka 1 Významy svetla kontrolky Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. Pred nabíjaním Bliká (zhasne raz za 0,5 sekundy) Počas Svieti neprerušovanie Svieti nabíjania Svieti na 0,5 sekundy. Nesvieti na 0,5 sekundy. Nabíjanie je Bliká (zhasne raz za 0,5 sekundy) Kontrolka dokončené...
Page 192
číslom ⓐ, ktoré sa nachádza na obrázku. Okrem toho Obr. 26 uhlíkové kefy vždy udržiavajte čisté a skontrolujte, či sa v držiakoch na kefy voľne pohybujú. UPOZORNENIE Pri výmene nových uhlíkových kief, vždy používajte originálne uhlíkové kefy značky HiKOKI s číslom uvedeným v nákrese.
Page 193
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja k rozobratiu alebo úprave batérie (ako je rozobratie v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu a výmena článkov alebo iných interných dielov), uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho nemôžeme vám zaručiť...
Page 194
Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti HiKOKI. Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
Page 195
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 196
Български Подходящият електрически инструмент c) Когато не използвате батериите, те трябва осигурява безопасното и по-добро извършване да се съхраняват далеч от други метални на работните дейности при предвидените предмети като кламери, монети, ключове, номинални параметри. гвоздеи, винтове или други малки метални b) Не...
Page 197
Български Проверете причината и вземете мерки за да c) Регулирайте дълбочината на рязане до тази на работния детайл. елиминирате причината за заклиняване на диска. Под детайла трябва да се подава и вижда не повече c) Когато възобновите отново работа с циркуляра от...
Page 198
Български 26. Избягвайте да режете в положение, при което ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА основата е над обработвания материал. БЕЗОПАСНОСТ Когато дискът заклини, или при прекъсване на рязането по каквато и да било причина, освободете 1. Не допускайте проникването на чужди тела в отвора спусъка...
Page 199
Български ○ Използване на циркуляра с диск насочен нагоре ○ При съхранение на батерия, отстранете евентуално или настрани е особено опасно. Да се избягват натрупани стружки и прах, като не трябва да се такива нетипични начини на използване. съхранява заедно с метални предмети (болтове, ○...
Page 200
Български ОТНОСНО ТРАНСПОРТА НА Подложна шайба (А) ЛИТИЕВО-ЙОННА БАТЕРИЯ Комплект колектор за прах (D) При транспортиране на литиево-йонна батерия, моля Пилотна лампа спазвайте следните предпазни мерки. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уведомете транспортната компания, че пратката СИМВОЛИ съдържа литиево-йонна батерия, информирайте компанията за нейната изходна мощност и спазвайте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Page 201
развитие на научно- ще свети постоянни в червено. развойната програма на HiKOKI, дадените Когато батерията се зареди напълно, индикаторната тук спецификации са предмет на промяна без лампа ще мига в червено. (На интервали от уведомление. 1-секунда) (Виж Таблица 1) Електронен контрол...
Page 202
Български ● Отчитане на температурата и времето за зареждане на батерията. Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YFSL Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може 0°C–50°C да бъде заредена Вид...
Page 203
че се плъзгат свободно в държачите. ВНИМАНИЕ Капак на Когато сменяте нови въглеродни четки, винаги режещ диск използвайте оригинални четки на HiKOKI с номера, уточнен на рисунката. 4. Смяна на въглеродните четки. Разглобете капачките на четките със стандартна отвертка. След това въглеродните четки могат да...
Page 204
износване на компонентите. В случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в ЗАБЕЛЕЖКА неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната продоволствена в края на инструкциите, на програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са оторизиран сервизен център на HiKOKI. предмет на промяна без уведомление.
Page 205
Български ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на HiKOKI. Симптом Възможна причина Отстраняване Уредът не работи...
Page 206
Srpski (Prevod originalnog uputstva) Trenutak nepažnje tokom upotrebe električnog alata OPŠTA BEZBEDNOSNA može dovesti do teške povrede. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. UPOZORENJE Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, ilustracije i specifi...
Page 207
Srpski f) Alate za sečenje održavajte oštrim i čistim. BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA Manja je verovatnoća da će se zaglaviti ispravno BEŽIČNU CIRKULARNU TESTERU održavani alat za sečenje sa naoštrenim oštricama i takav alat je lakše kontrolisati. Postupci sečenja g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir OPASNOST: Ruke držite podalje od područja uslove rada i posao koji treba obaviti.
Page 208
Srpski b) Kada sečivo krene ukrivo u rezu ili kada iz nekog DODATNA BEZBEDNOSNA razloga prekidate sa sečenjem, pustite prekidač i UPOZORENJA držite testeru nepomično u materijalu sve dok se sečivo potpuno ne zaustavi. 1. Nemojte dozvoliti da strani predmeti dospeju u otvor za Nikada nemojte da pokušavate da izvadite testeru iz priključivanje punjive baterije.
Page 209
Srpski 27. Poduprite velike ploče da bi se smanjila opasnost ○ Kada obustavljate rad ili nakon korišćenja, ne ostavljajte od zaglavljivanja sečiva i POVRATNOG UDARA. alat na području gde može biti izložen opiljcima ili prašini. Velike ploče imaju sklonost da se obese pod vlastitom To bi moglo da izazove kratak spoj koji bi mogao da težinom (Sl.
Page 210
Srpski 12. Nemojte da potopite bateriju u vodu i nemojte da NAZIVI DELOVA (Sl. 1–Sl. 24) dozvolite da bilo kakva tečnost uđe u nju. Ulaz provodne tečnosti, kao što je voda, može da izazove štetu koja može da dovede do požara ili eksplozije. Čuvajte Prekidač...
Page 211
4,0 kg (BSL36B18) U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014 U zavisnosti od prikačene baterije. Najveća težina se meri sa BSL36B18 (prodaje se zasebno). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
Page 212
Srpski Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Pre punjenja Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Neprestano svetli Tokom punjenja Svetli Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi Punjenje je Kontrolna Treperi (isključena je 0,5 sekundi) završeno lampica (crvena)
Page 213
8. Kontrola krajeva (alat i baterija) Kada zamenjujete nove ugljene četkice, uvek koristite Proverite da se opiljci i prašina nisu nagomilali na originalne HiKOKI ugljene četkice sa brojem koji je krajevima. naveden na crtežu. Ponekad proverite pre, u toku i posle rukovanja.
Page 214
HiKOKI, ovde navedene specifi kacije podložne Garantujemo da HiKOKI električni alati ispunjavaju izmenama bez prethodnog obaveštenja. zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na kvarove ili oštećenja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju uputstva za upotrebu, pošaljete ovlašćenom servisu...
Page 215
Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije HiKOKI. Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
Page 216
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita UPOZORENJE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije smanjuju opasnost od nezgoda.
Page 217
Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne BEŽIČNU CIRKULARNU PILU uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat Postupci rezanja nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
Page 218
Hrvatski Ako je pila prikliještena, može se podići ili odbaciti iz 8. Bateriju odnesite u trgovinu u kojoj je kupljena čim izratka prilikom ponovnog pokretanja. trajanje pražnjenja baterije nakon ponovnog punjenja d) Velike ploče poduprite kako bi se smanjila opasnost postane prekratko za praktičnu uporabu.
Page 219
Hrvatski Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća 31. Nikada ne pokušavajte piliti s kružnom pilom koju držite naopako u škripu. To je vrlo opasno i može dovesti do upozorenja i mjere opreza. ozbiljnih nezgoda (Slika 8). UPOZORENJE 32. Pri korištenju vodilice nemojte pokušavati rezanje pod Kako bi se spriječilo curenje baterije, pregrijavanje, kutom koje bi omogućilo da rezani materijal sklizne dimljenje, eksplozija i zapaljenje, molimo vas da se...
Page 220
Hrvatski U POGLEDU TRANSPORTA LITIJ- SIMBOLI IONSKE BATERIJE UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da Prilikom transporta litij-ionske baterije, molimo pridržavajte prije uporabe razumijete njihovo značenje. se sljedećih mjera opreza. UPOZORENJE Obavijestite tvrtku za transport da paket sadrži litij-ionsku C1806DA: Bežična cirkularna pila bateriju, informirajte tvrtku o njenoj izlaznoj snazi i slijedite upute tvrtke za transport prilikom dogovaranja transporta.
Page 221
● Indikator Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Signal lampice indikatora bit će kao što je prikazano u tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije. promijeniti bez prethodne najave. Elektroničko upravljanje ○...
Page 222
Hrvatski ● Temperature i vrijeme punjenja baterije. Temperature i vrijeme punjenja prikazani su u tablici 2. Tablica 2 Punjač UC18YFSL Vrsta baterije Li-ion Temperature na kojima 0°C–50°C se baterija može puniti Napon punjenja 14,4 Višenaponska BSL14xx serija BSL18xx serija serija Baterija (4 stanice) (8 stanica)
Page 223
čistima i osigurajte da slobodno klize unutar držača. Slika 26 POZOR Prilikom zamjene novih ugljenih četkica, uvijek koristite 8. Pregled terminala (alat i baterija) originalne HiKOKI ugljene četkice s brojem navedenim u Provjerite da strugotine i prašina nisu nakupljeni na crtežu. terminalima. 4. Zamjena ugljenih četkica.
Page 224
Nesigurnost K: 3 dB (A). Nosite zaštitu sluha. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Ukupne vrijednosti vibracija (zbroj triju vektora) određene HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti prema EN62841. bez prethodne najave. Rezanje iverice: Vrijednost emisije vibracija...
Page 227
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Date of Purchase Købsdato Data cumpărării Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa clientului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse Numele și adresa distribuitorului (Please stamp dealer name and address)
Page 229
Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
Page 233
EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 234
EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 235
EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Representative offi ce in Europe 31. 8. 2022 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
Page 236
EN62841-2-5:2014 EN60335-1:2012+A11:2014 EN60335-2-29:2004+A2:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 Importer and authorized person to compile the technical fi le Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd. 25 Majestic Road, Southampton, SO16 OYT, United Kingdom 31. 8. 2022 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.