Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

Spirit of tea
MAX
MAX
1.7 L
1.7 L
1.5 L
1.5 L
1.0 L
1.0 L
0.5 L
0.5 L
MIN
MIN
TR
TR
FA
FA
AR
AR
EN
EN
FR

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour TEFAL Spirit of tea BK510126

  • Page 1 Spirit of tea 1.7 L 1.7 L 1.5 L 1.5 L 1.0 L 1.0 L 0.5 L 0.5 L...
  • Page 2 1.7 L 1.5 L 1.0 L 0.5 L...
  • Page 3 1.7 L 1.5 L 1.0 L 0.5 L 1.7 L 1.5 L 1.0 L 0.5 L 1.7 L 1.5 L 1.0 L 0.5 L...
  • Page 4 Bu Tefal ürününü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Lütfen aşağıdaki kullanım talimatlarını dikkatle okuyun ve elinizin altında bulundurun. GÜVENLİK TALİMATLARI • İlk kullanımdan önce, kullanım kılavuzunu dikkatli bir şekilde okuyun. Uygunsuz kullanımdan doğan durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. • Bu cihaz, gözetim altında olmaksızın veya emniyetlerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımına ilişkin bilgilendirilmeksizin fiziksel, duyusal veya zihinsel kapasiteleri zayıf veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler (çocuklar dahil) tarafından kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. • Bu cihazı 8 yaşın altındaki çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayınız.
  • Page 5 – Mağazaların personele ayrılmış mutfaklarında, bürolarda veya mesleki amaçla kullanılan diğer alanlarda; – Çiftliklerde; – Otel, motel, pansiyon ve bunlar gibi konaklama amaçlı kullanılan alanların müşterilerinin kullanımında; • Cihazı asla maksimum su seviyesinin üzerinde veya 0,5 l’lik minimum seviyesinin altında doldurmayınız. • Eğer cihaz çok dolu ise, dışarı biraz su sıçrayabilir. • Asla su kaynarken kapağı açmayın. • Cihazınız sadece kapağı kilitli durumdayken verilen taban ve kireç çözücü filtre ile birlikte kullanılmalıdır. • Cihazı, tabanını, güç kordonunu veya fişini asla başka bir sıvıya daldırmayın.
  • Page 6 • UYARI: Isıtma elemanının yüzeyi kullanımdan sonra da bir miktar ısıya maruz kalır. • Cihazınız sadece 2000 m altında bir yükseklikteki yerlerde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Cihazın ilk kullanımından önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve saklayınız: bu kılavuza uygun olmayan her türlü kullanım Tefal’in sorumluluğu dışında olacaktır. • Cihazınızı sadece içme suyu ısıtmak için kullanınız. • Cihazı sadece toprağa bağlı bir prize veya entegre toprak prizi olan bir elektrik uzantısına bağlayınız. Cihazın işaret plakası üzerinde belirtilen besleme geriliminin sizin tesisatınız ile aynı olmasından emin olunuz. Çoklu prizlerin kullanılması tavsiye edilmez. • Cihazınızı elleriniz ıslakken veya ayaklarınız çıplakken kullanmayınız. • Su ısıtıcısını ve tabanını ısıtıcı bir plaka gibi sıcak yüzeyler üzerine koymamaya ve çıplak ateş yakınında kullanmamaya dikkat ediniz.
  • Page 7 • Uzun süre kullanmayacağınız zaman ve cihazınızı temizleyeceğiniz zaman fişini çekiniz. ÜRÜNÜN TANIMI Isı Tepsisi: F süzgeç A Isıtıcı plaka için açma kapama F1 Silikon halka Su Isıtıcı: düğmesi B ısıtıcı plaka G Kapak C Birçok konuma ayarlanabilen H Açma/Kapama düğmesi kablosuz su ısıtıcı güç bağlantı Çıkarılabilir kireç önleyici filtreli yeri sürahi ağzı Demlik: Kapak Düğmesi D Kapak...
  • Page 8 – Demlik cam olduğundan kırılma riski bulunmaktadır, dikkatli kullanın. – Kullandıktan sonra, cam demliği içi boş halde tekrar ısıtıcı plaka üzerine koymayın. – Isıtıcı plaka üzerine cam demlik dışında başka bir kap koymayın. – Isıtıcı plaka ile cam demlik arasına alüminyum folyo koymayın. 5. Su ısıtıcısını en az 0,5 l doldurun (Şekil 5). – Su ısıtıcıyı, hiçbir zaman, ısıtıcı taban kaidesi üzerindeyken doldurmayın. – Su ısıtıcı, her zaman kendine özel kireç önleyici filtre ile kullanılmalıdır. – Su ısıtıcıyı maksimum seviyeyi aşacak şekilde doldurmayın çünkü kaynayan su üzerinize sıçrayabilir. – Su ısıtıcıyı hiçbir zaman içinde su yokken çalıştırmayın. – Su ısıtıcınızı sadece su kaynatmak için kullanın. 6. Su ısıtıcısı açmak için Açma/Kapama düğmesine (H) basın. Su kaynamaya başladığında ısıtıcı otomatik olarak kapanır. (Şekil 6) –...
  • Page 9 – Yeşil çay: Kurutulmuş, bükülmüş, kesilmiş ve mayalanmayı önlemek için hafifçe kavrulmuş yapraklardan oluşur. Yalnız 3 dakika demlenmelidir. Keskin, genellikle acı bir tadı vardır ve rengi çok açıktır. – Siyah çay: Bükülmüş, kurutulmuş, ardından uzun süre mayalanmış daha uzun bekletilmiş yapraklardan oluşur. Demleme süresi 5 dakikadır (Türk veya Rus usulü için bu süre biraz daha uzundur). Keskin bir tadı ve hoş bir bakır rengi vardır. – Çin çayı: Yeşil çay ile siyah çayın arasında bir çay türüdür. Hafif mayalıdır. Demleme süresi 7 dakikadır. Siyah çaya oranla daha az keskin bir tada sahiptir ve daha açık bir rengi vardır.
  • Page 10 KİREÇ ÇÖZME Su ısıtıcınıza veya demliğinize uygulayacağınız kireç çözme işlemini düzenli olarak, tercihen en az ayda 1 kez, çok kireçli sularda ise daha sık gerçekleştirin. Bu amaçla kullanabileceğiniz ürünler: • Piyasada satılan 8°’lik beyaz sirke: – Su ısıtıcısını 1/2 l sirke ile doldurun, – Sirkeyi su ısıtıcısında soğuk olarak, 1 saat boyunca bekletin. • Sitrik asit: – 1/2 l suyu kaynatın, – Kaynamış suya 25 g sitrik asit ilave edin ve 15 dakika etki etmesini bekleyin. Su ısıtıcınızı veya demliğinizi boşaltın ve 5 ya da 6 kez çalkalayarak durulayın. Gerekirse işlemi tekrarlayın.
  • Page 11 – Cihazı kullanmayın. Cihazı veya cihazın emniyet tertibatını sökmeye yönelik hiçbir girişimde bulunmayın Cihazınızı, onarımda tek yetkili olan, Tefal Satış Sonrası Hizmetleri Yetkili Servisine götürün. Garanti koşullarına ve cihazınızla birlikte size verilen yetkili servis listesine bakın. Ürünün tipi ve seri numarası, cihazınızın altında yer almaktadır. Bu garanti sadece ev içi kullanımlarını ve üretim hatalarını kapsar. Kullanım talimatlarına uyulmamasından dolayı ürünün kırılması veya bozulması, garanti kapsamına girmez.
  • Page 12 ‫دستگاه را به یکی از مراکز خدمات پس از فروش تفال که مجاز به تعمیر است‬ .‫بازگردانید. به شرایط ضمانت و فهرست این مراکز در دفترچه دستگاه رجوع کنید‬ ‫نوع و شماره سری در زیر دستگاه مندرج است. این ضمانت فقط در برگیرنده‬ ‫کلیه...
  • Page 13 ‫جرم گیری‬ ‫جرم کتری یا قوری را، بطور منظم، حداقل یک بار در ماه و بیشتر در صورتی که آب‬ ‫مورد استفاده دارای گچ فراوان باشد، از بین ببرید‬ :‫برای اینکار از مواد زیر استفاده کنید‬ :‫سرکه سفید 8 درجه موجود در بازار‬ ،‫نیم...
  • Page 14 ‫دستورات مصرف‬ ‫کلیه انواع چای از گیاهی بدست می آید بنام «کاملیا سیننزیس» ولی طعم و نوع چای‬ )‫بستگی به منطقه کشت و نحوه پروراندن آن (شیوه تخمیر و خشک کردن، شیوه پیچیدن‬ .‫و نیز کیفیت های مختلف آن (برگ های درسته یا شکسته، خرده ریز یا پودر شده) دارد‬ ‫چای...
  • Page 15 ‫) قرار دهید تا از پیش گرم‬B( ‫قوری خالی را برای مدت کوتاهی روی صفحه‬ ‫شود. (شکل‬ .‫از قوری با احتیاط استفاده کنید زیرا ممکن است بشکند‬ – .‫پس از استفاده دقت نمایید هرگز قوری خالی را روی صفحه گرم قرار ندهید‬ –...
  • Page 16 ‫ضمانت ما شامل کتری ای نمی شود که به دلیل عدم جرم گیری از کار افتاده و یا به‬ .‫خوبی کار نمی کند‬ .‫دستگاه را در مقابل رطوبت و یخ زدگی محافظت کنید‬ ‫در صورت عدم استفاده از دستگاه به مدت طوالنی و یا در موقع تمیز کردن، دستگاه‬ .‫را...
  • Page 17 ‫همیشه از دستورالعمل تمیز کردن برای نظافت دستگاه خود‬ ‫پیروی کنید؛‬ .‫سیم برق دستگاه را بکشید‬ – .‫دستگاه را در حالیکه داغ است تمیز نکنید‬ – .‫با یک پارچه مرطوب یا اسفنج تمیز کنید‬ – ‫از غوطه ورکردن دستگاه در آب یا قرار دادن آن در زیر‬ –...
  • Page 18 ‫آن برای استفاده در موارد ذیل در نظر گرفته نشده، که با‬ .‫ضمانت پوشش داده نمی شود‬ ،‫برای استفاده در آشپزخانه ویژه کارکنان در مغازه ها‬ – ‫ادارات، و سایر محیط های حرفه ای؛‬ ‫در مزارع؛‬ – ‫توسط مشتریان هتل یا متل، یا در سایر مکان های‬ –...
  • Page 19 ‫از شما بابت خرید یکی از دستگاه های تفال تشکر می کنیم. لطف ا ً دستورالعمل های زیر را‬ .‫به دقت بخوانید و آن را برای استفاده های آتی در دسترس قرار دهید‬ ‫توصیه های ایمنی‬ ‫قبل از استفاده از دستگاه برای اولین بار دستورالعمل های‬ ‫استفاده...
  • Page 20 ‫لالستعمال. إذا استمرت المشكلة، امأل الغالیة بالماء ألى الحد األقصى، أضف ملعقتان من‬ .‫بیكربونات الصودا. اترك الماء یغلي ثم تخلص منه. اغسل الغالیة‬ :‫إذا كانت ألواح التسخین ال تعمل‬ .‫تأكد من أن مفتاح التشغیل الموجود على لوحة التسخین قد ض ُبط على وضعیة التشغیل‬ ‫إذا...
  • Page 21 ‫لتنظیف فلتر الغالیة‬ ‫الفلتر القابل للفك والتركیب مصنوع من نسیج یلتقط البقایا الكلسیة ویمنعها من التسرب‬ ‫مع الماء أثناء السكب. مع المیاه الثقیلة یصبح الفلتر مسدودا بالكلس بسرعة كبیرة‬ ‫(01- 51 استعماال). من الضروري تنظیفه باستمرار. إذا كان رطبا، اغسله بالماء، وإذا‬ .‫كان...
  • Page 22 .‫ال ترفع الغطاء أثناء غلیان الماء أو قبل الغلیان بقلیل‬ – ‫علق‬ ‫) إبریق الشاي. (شكل‬F( ‫ضع الكمیة المرغوبة من الشاي في سلة التخمیر‬ .‫سلة التخمیر في الغطاء‬ ‫) فیه، وبالتالي‬F( ‫اسكب الماء الساخن في ابریق الشاي ثم ضع تركیبة سلة التخمیر‬ ‫یتم...
  • Page 23 ‫قبل أول استعمال‬ ‫انزع كل التغلیف، الملصقات والملحقات من داخل وخارج المنتج، الصینیة، الغالیة‬ .‫وإبریق الشاي‬ ‫ضع الصینیة فوق سطح مستو، نظیف وبارد، مع وضع السلك الكهربائي نحو الخلف‬ .‫من مساحة التحضیر‬ ‫ال تضع الصینیة فوق أو قرب مسطحات انزالقیة أو حارة، وال تدع السلك‬ –...
  • Page 24 ‫استعمل الغالیة فقط لغلي الماء الصالح للشرب‬ ‫تحذیر : عناصر التسخین م ُعرّ ضة للبقاء ساخنة بعد اإلستعمال‬ ‫أ ُ عد هذا المنتج لإلستعمال المنزلي ، وداخل المنزل بالتحدید‬ .‫وعلى ارتفاع ال یزید عن 0002 مترا فوق سطح البحر‬ ‫صمم هذا المنتج لالستعمال المنزلي فقط. إن أي استعمال تجاري أو أي استعمال یخالف‬ .‫التعلیمات...
  • Page 25 ‫ذلك من البیئة اإلحترافیة‬ ‫في المزارع‬ – ‫في الفنادق والنزل، أو في اماكن اإلقامة المشابهة األخرى‬ – ‫في غرف النوم واماكن تناول الفطور واالمان األخرى‬ – ‫المشابهة‬ ‫ال تمأل المنتج فوق عالمة الحد األقصى، وال تحت عالمة الحد‬ .‫األدنى 5.0 لتر‬ .‫إذا...
  • Page 26 ‫شكرا لشرائك أحد منتجات تیفال. یرجى قراءة التعلیمات التالیة بعنایة، واالحتفاظ بها‬ .‫للرجوع إلیها مستقبال‬ ‫إرشادات السالمة‬ ‫ی ُرجى قراءة ارشادات اإلستعمال بعنایة قبل استعمال هذا‬ ‫المنتج للمرة األولى : لن تتحمل الشركة ال م ُص ن ّ عة ایة مسؤولیة‬ .‫عن...
  • Page 27 Thank you for purchasing a Tefal appliance. Please read the following instructions carefully and keep them for future reference. SAFETY INSTRUCTIONS • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer does not accept responsibility for use that does not comply with the instructions. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience...
  • Page 28 only. It is not intended to be used in the following cases, which are not covered by the guarantee. – staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; – farm houses; – by clients in hotels, motels and other residential type environments; – bed and breakfast type environments. • Never fill the appliance past the maximum water level mark, nor below the 0.5l minimum water level mark. • If the appliance is too full, some water may spray out. • Never open the lid when the water is boiling. • Your appliance should only be used with its lid locked, with the base and the anti-scale filter supplied. • Never immerse the appliance, its base or the power cord and plug in water or any other liquid. • Never use the appliance if the power cord or the plug are damaged. Always have them replaced by the manufacturer, its after-sales service or similarly qualified persons in order to avoid danger. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Page 29 – Never immerse the appliance in water or put it under running water. • WARNING: Risks of injuries if you don’t use this appliance correctly. • Only use your kettle for boiling drinking water. • WARNING: The heating element surface is subjected to residual heat after use. • Your appliance is intended for domestic use inside the home only at an altitude below 2000 m. • This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • Only use your kettle for boiling drinking water. • Only plug the appliance into an earthed mains socket, or into an electrical extension lead with an integrated earth connection. Check that the voltage indicated on the rating plate of the appliance corresponds to that of the mains voltage. You are advised not to use a...
  • Page 30 PRODUCT DESCRIPTION Heating tray: F Brewing basket F1 Silicone ring A Hotplate On/Off switch with light Electric kettle: B Hotplate G Lid C Multi-position power connector H On/Off button for cordless kettle Spout with removable scale Teapot: filter D Lid Lid button E Handle K Light indicator PRECAUTIONS BEFORE USE 1.
  • Page 31 – Never fill the kettle above the Maximum level mark, as boiling water could escape. – Never use the kettle with no water in it. – Use the kettle for boiling water only. 6. Press the On/Off button (H) to switch on the kettle. The kettle will switch off automatically when the water begins to boil. (Fig. 6) – On first use, to eliminate any dust, boil the kettle two or three times, discarding the water each time. Rinse the kettle and filter separately. – Check that the kettle lid is properly closed. – Never open the lid while the water is boiling or coming to the boil. 7. Place the tea in the teapot’s brewing basket (F). (Fig.
  • Page 32 Although purists drink tea plain, you may prefer to add cold milk to your cup before pouring in the tea (with Indian or Ceylon tea), or add sugar and then lemon (with green or flavoured teas). MAKING RUSSIAN OR TURKISH TEA: While your tea concentrate is brewing, boil some more water; it is then ready to serve. CARE AND CLEANING • Always unplug the power cord from the power supply before cleaning. • Allow to cool before cleaning the tray and kettle with a damp sponge. – Never immerse the kettle or tray in water. – Do not clean with a scouring pad Cleaning the kettle filter The removable filter consists of a mesh screen that traps particles of scale and prevents them from falling into your cup when you pour. If the water in your area is very hard the filter will very quickly become saturated (after 10 - 15 uses). It is therefore important to clean it regularly. To clean the filter while it is wet, run it under the tap; if it is dry, brush it gently.
  • Page 33 IF YOUR TEAPOT OR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THE POWER CORD, PLUG OR TRAY ARE VISIBLY DAMAGED – Do not use the appliance. Never attempt to disassemble this appliance or its safety devices. Return the product to a Tefal approved After-Sales Service Centre, who are the only agents authorised to repair it. Refer to the guarantee terms and conditions and the list of service centres in the leaflet supplied with the product.
  • Page 34 PREVENTING DOMESTIC ACCIDENTS Even minor burns and scalds can cause serious problems for children. Teach your children from an early age to be wary of the hot liquids found in kitchens. Place this appliance and its power cord well to the rear of a work surface, out of children’s reach. In case of accident, hold the burnt area under cold running water immediately, and call a doctor if necessary. • To minimise the risk of accidents, never drink or carry hot drinks while holding a child or baby. • Do not use the tray to carry the teapot or kettle while they are full of hot water or tea, as there is a risk of scalding. ENVIRONMENTAL PROTECTION Think of the environment! Your appliance contains a number of materials that may be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. European directive 2012/19/UE on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances are not thrown into the normal flow of municipal waste. Old appliances must be collected separately in order to optimize the recovery and recycling of...
  • Page 35 Merci d’avoir acheté un appareil Tefal. Lisez attentivement les instructions et gardez-les à portée de main. CONSIGNES DE SECURITÉ • Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme dégagerait le fabricant de toute responsabilité. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
  • Page 36 instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. • Votre machine a été conçue pour un usage domestique seulement. Elle n’a pas été conçue pour être utilisée dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : – Dans des coins de cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels, –...
  • Page 37 • N’utilisez pas la bouilloire si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Faites les obligatoirement remplacer par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter tout danger. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • AVERTISSEMENT: Soyez prudent lors de la manipulation de votre appareil (nettoyage, remplissage et versage) : éviter tout débordement de liquide sur les connecteurs.
  • Page 38 : une utilisation non-conforme dégagerait Tefal de toute responsabilité. • N’utilisez votre appareil que pour faire chauffer de l’eau potable. • Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre, ou sur une rallonge électrique avec prise de terre intégrée. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation. L’emploi de prise multiple est déconseillé.
  • Page 39 AVANT LA PREMIERE UTILISATION 1. Enlevez tous les emballages, autocollants ou accessoires à l’intérieur comme à l’extérieur de l’appareil et de ses éléments. 2. Posez le plateau sur une surface lisse, propre et froide en prenant soin de placer le cordon bien à l’arrière du plan de travail. – Ne pas placer le plateau sur ou près de surfaces glissantes ou chaudes, ni laisser le cordon pendre au-dessus d’une source de chaleur (plaques de cuisson, cuisinières à gaz). – Votre plateau ne doit être utilisé qu’avec les éléments (bouilloire et théière) qui lui sont associés. 3. Vérifiez que l’installation électrique est conforme aux normes en vigueur et compatible avec les puissance et tension indiquées sous votre modèle.
  • Page 40 6. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (H) pour allumer la bouilloire. La bouilloire s’éteint automatiquement quand l’eau commence à bouillir. (Fig. 6) – Jetez l’eau des deux/trois premières utilisations car elle pourrait contenir des poussières. Rincez la bouilloire et le filtre séparément. – Vérifiez que le couvercle de la bouilloire est bien fermé. – Ne pas ouvrir le couvercle lorsque l’eau est bouillante ou en cours d’ébullition. 7. Mettez le thé dans le panier infuseur (F) de la théière. (Fig.
  • Page 41 froid dans votre tasse, avant le thé (avec les thés d’Inde ou de Ceylan) ou du citron après le sucre (avec les thés verts ou parfumés). POUR LE THE A LA RUSSE OU A LA TURQUE : Pendant que votre concentré de thé infuse, faites bouillir encore de l’eau. Elle sera ainsi prête à servir. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Débranchez systématiquement le cordon du secteur avant toute opération d’entretien. • Laissez refroidir et nettoyez le plateau et la bouilloire avec une éponge humide. – Ne pas plonger la bouilloire ou le plateau dans l’eau. – Ne pas utiliser de tampons abrasifs. Pour nettoyer le filtre de la bouilloire Le filtre amovible est constitué d’une toile qui retient les particules de tartre et les empêche de tomber dans votre tasse lors du versage. Avec de l’eau très calcaire, le filtre sature très rapidement (10 à 15 utilisations). Il est important de le nettoyer régulièrement. S’il est humide, le passer sous...
  • Page 42 PRÉSENTE DES FUITES, SI LE CORDON, LA PRISE OU LE PLATEAU SONT ENDOMMAGÉS DE FAÇON VISIBLE – Ne pas utiliser l’appareil. Aucune tentative ne doit être faite pour démonter l’appareil ou les dispositifs de sécurité. Retournez votre appareil à votre Centre de Service Après-Vente Tefal, seul habilité à effectuer une réparation. Voir conditions de garantie et liste des centres sur le livret fourni avec votre appareil. Le type et le numéro de série sont indiqués sur le fond de votre modèle.
  • Page 43 PREVENTION DES ACCIDENTS DOMESTIQUES Pour un enfant, une brûlure même légère peut parfois être grave. Au fur et à mesure qu’ils grandissent, apprenez à vos enfants à faire attention aux liquides chauds pouvant se trouver dans une cuisine. Placez appareil et cordon bien à l’arrière du plan de travail, hors de portée des enfants. Si un accident se produit, passez de l’eau froide immédiatement sur la brûlure et appelez un médecin si nécessaire. • Afin d’éviter tout accident : ne portez pas votre enfant ou bébé lorsque vous buvez ou transportez une boisson chaude. • Évitez de transporter les récipients sur le plateau lorsqu’ils sont pleins d’eau ou de thé chaud car il y a risque de brûlure. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
  • Page 44 p. 1 – 8 p. 16 – 9 p. 23 – 17 p. 24 – 31 p. 32 – 40 9100020523...