Télécharger Imprimer la page
Miele PTD 701 Traduction De La Notice D'utilisation Originale
Miele PTD 701 Traduction De La Notice D'utilisation Originale

Miele PTD 701 Traduction De La Notice D'utilisation Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour PTD 701:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 76

Liens rapides

PTD 701 / PTD 701 AE RO (DOS)
PTD 702 / PTD 702 AE RO (DOS)
PTD 703
PTD 704
de
Original-Betriebsanleitung
en
Translation of the original operating instructions
fr
Traduction de la notice d'utilisation originale
it
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
nl
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
el
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας
cs
Překlad originálního návodu k obsluze
ro
Traducerea manualului de utilizare original
sl
Prevod originalnih navodil za uporabo
hr
Prijevod originalnih uputa za uporabu
3
40
76
113
150
186
222
258
294
330

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Miele PTD 701

  • Page 1 PTD 701 / PTD 701 AE RO (DOS) PTD 702 / PTD 702 AE RO (DOS) PTD 703 PTD 704 Original-Betriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduction de la notice d'utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Μετάφραση...
  • Page 3 Inhaltsverzeichnis Deutsch Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung ......................................5 Zu dieser Anleitung.................................. Copyright / Urheberrecht ................................. Bestimmungsgemäße Verwendung............................Nicht bestimmungsgemäße Verwendung..........................Verwendete Symbole................................2 Sicherheitshinweise ..................................6 Betreiberpflichten..................................Bedienerpflichten ..................................Anforderung an die Qualifikation des Personals........................Mechanische Gefahren................................Elektrische Gefahren ................................Thermische Gefahren ................................Umgang mit Spülchemie................................
  • Page 4 Deutsch Inhaltsverzeichnis Konservierte Spülmaschine wieder in Betrieb nehmen ......................28 6 Bedienung ......................................29 Spülmaschine einschalten ............................... 29 Vollständigkeit prüfen ................................29 Spülen...................................... 29 Tankwasser wechseln ................................31 Spülmaschine ausschalten ..............................31 7 Meldungen......................................32 Piktogramme.................................... 32 Fehlercode eines schwerwiegenden Fehlers anzeigen......................32 Schlechtes Spülergebnis .................................
  • Page 5 – Die Spülmaschine dient ausschließlich zum Spülen von Geschirr, Besteck, Gläsern, Küchenutensilien, Töpfen, Tabletts, Blechen und Behältern aus gastronomischen und artverwandten Betrieben. – Die Spülmaschine mit Spülchemie von Miele betreiben. Falls andere Spülchemie verwendet wird, vorab mit Miele oder einem auto- risierten Kundendienst Kontakt aufnehmen.
  • Page 6 Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Wenn die Sicherheits- und Bedienungshinweise nicht beachtet werden, bestehen keine Haftungs- und Gewährleistungsansprüche ge- genüber der Miele & Cie. KG. Betreiberpflichten Die gewerbliche Spülmaschine wird in gastronomischen und artverwandten Betrieben (Bäckerei, Metzgerei, …) eingesetzt. Der Betrei- ber der Spülmaschine unterliegt daher den gesetzlichen Pflichten zur Arbeitssicherheit. Neben den Warn- und Sicherheitshinweisen in dieser Betriebsanleitung, müssen die für den Einsatzbereich der Spülmaschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umwelt-...
  • Page 7 – Die elektrische Sicherheit dieser Spülmaschine ist nur dann gewährleistet, wenn sie an ein vorschriftsmäßig installiertes Schutzlei- tersystem angeschlossen wird. Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die durch einen fehlenden oder un- terbrochenen Schutzleiter verursacht werden (z. B. elektrischer Schlag).
  • Page 8 Spülmaschine mit eingebautem Salzbehälter für Regeneriersalz. Durch das Regeneriersalz wird das Zulaufwasser enthärtet und somit Kalkaufbau in der Spülmaschine und auf dem Spülgut vermieden. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (Gerätevariante) Hinweis: Kaltwasseranschluss notwendig. In AE RO (DOS) Spülmaschinen ist ein Umkehrosmosegerät eingebaut. Umkehrosmose entfernt im Wasser gelöste Inhaltsstoffe. Das weitestgehend kalk- und mineralienfreie Osmosewasser verhindert Beläge auf Gläsern, Geschirr und Besteck und sorgt für ein polier-...
  • Page 9 Maschinenbeschreibung Deutsch Display Die Bedienung des Displays ist vergleichbar mit der Bedienung eines Smartphones. Das Display reagiert auf leichte Berührungen. Das Display daher nur mit den Fingern und nicht mit spitzen Gegenständen bedienen. Das Display und die Starttaste können auch mit nas- sen Händen oder mit Gummihandschuhen bedient werden.
  • Page 10 Deutsch Maschinenbeschreibung Piktogramm / Zusatzprogramm Bedeutung Kurzprogramm Verkürzte Spüldauer, bei leicht erhöhtem Reinigerverbrauch Piktogramm / Sonderprogramm Bedeutung Entkalkungsprogramm Menügeführtes Programm für das Entkalken des Spülmaschinenin- nenraums (} Seite 17) Umkehrosmose (Gerätevariante) Pos. Bezeichnung Anzeige von aktiviertem optionalen Programm Piktogramm / Programm Bedeutung Nur AE RO: Umkehrosmose Nachspülung mit Osmosewasser im gewählten Spülprogramm akti-...
  • Page 11 Maschinenbeschreibung Deutsch Spülchemie Die Spülmaschine mit Spülchemie von Miele betreiben. Falls andere Spülchemie verwendet wird, vorab mit Miele oder einem autori- sierten Kundendienst Kontakt aufnehmen. Nur Produkte verwenden, die für gewerbliche Spülmaschinen geeignet sind. Klarspüler Klarspüler ist notwendig, damit das Wasser auf dem Spülgut nach dem Spülen als dünner Film abläuft. Dadurch trocknet das Spülgut in kurzer Zeit.
  • Page 12 Deutsch Maschinenbeschreibung Angaben gemäß EN IEC 63136:2019 Der Geschirrspüler ist nicht mit einer integrierten Wärmerückgewinnung ausgestattet. Weitere Angaben sind auf der Webseite des Lie- feranten zu finden: www.miele.com Messwerte* Einheit PTD 701 PTD 702 / PTD 703 / Parameter PTD 704 Energieverbrauch für die Erstbefüllung...
  • Page 13 Software Deutsch Software Spülpersonal-Menü Folgende Menüs stehen zur Verfügung: Menü Funktionen Fehlertagebuch Liste aktuell anliegender Fehler und Historie behobener Fehler Entlüften Entlüften der Dosiergeräte Adressen Adressen von Servicetechniker und Lieferanten für Klarspüler und Reiniger Lizenzen Software-Lizenzen Küchenchef-Menü In diesem Menü kann der Küchenchef Einstellungen an der Spülmaschine vornehmen und Informationen aufrufen. Beim Aufrufen des Menüs schaltet sich die Spülmaschine aus.
  • Page 14 Deutsch Software Folgende Menüs stehen zur Verfügung: Menü Menü Hygienetagebuch Töne Betriebsdaten Datum / Uhrzeit Wasserhärte Sprache Dosierung Einheiten Timer Wasserrückwärtszähler Entkalken Option AE RO: Aktivkohlefilter Helligkeit Die Anzahl der Menüs ist von der Konfiguration der Spülmaschine abhängig. 4.2.1 Hygiene-Tagebuch In diesem Menü...
  • Page 15 Software Deutsch 4.2.4 Dosierung In diesem Menü stellt man die Dosiermengen ein und konfiguriert die Übergabeleiste für die Dosiergeräte. Pos. Bezeichnung Dosiermenge einstellen Übergabeleiste konfigurieren } Seite 27 Dosiermenge einstellen Pos. Bezeichnung Reinigerdosierung Klarspülerdosierung Spülprogramme Auf Standardeinstellung zurücksetzen 4.2.5 Timer Mit dem Timer kann die Spülmaschine so programmiert werden, dass sie sich automatisch zeitgesteuert einschaltet oder ausschaltet.
  • Page 16 Deutsch Software Regelmäßigen Zeitpunkt einstellen Pos. Bezeichnung Timer aus- / einschalten Uhrzeit für zeitgesteuertes Ausschalten Uhrzeit für zeitgesteuertes Einschalten Timer Schema auswählen – Täglich – Mo - Fr, Sa - So – Individuell (an jedem Wochentag eine andere Zeit) Einmaliges Datum einstellen Pos.
  • Page 17 Software Deutsch 4.2.6 Entkalken Wenn die Spülmaschine mit Wasser hoher Härte ohne Wasseraufbereitung betrieben wird, verkalken der Boiler, der Maschineninnen- raum sowie alle Wasser führenden Leitungen und Bauteile. Kalkbeläge und darin eingelagerte Schmutz- und Fettrückstände stellen ein Hygienerisiko dar und Heizelemente können durch Verkalkung ausfallen. Im Fall von Kalkbelägen ist eine Entkalkung der Spülmaschi- ne erforderlich.
  • Page 18 Deutsch Software 4.2.7 Helligkeit In diesem Menü wird die Helligkeit des Displays eingestellt. 4.2.8 Töne In diesem Menü werden Töne ein- oder ausgeschaltet. Pos. Bezeichnung Alle Töne ein- oder ausschalten Einzelne Töne ein- oder ausschalten 4.2.9 Datum / Uhrzeit In diesem Menü werden das Datum und die Uhrzeit eingegeben. Hinweis: Die Uhrzeit muss bei der Sommer- / Winterzeitumstellung angepasst werden.
  • Page 19 Software Deutsch 4.2.11 Einheiten In diesem Menü wird die Einheit der Temperaturanzeige geändert. 4.2.12 Wasserrückwärtszähler Der Wasserrückwärtszähler muss zurückgesetzt werden, wenn die eingestellte Gesamtkapazität einer externen Wasseraufbereitungs- anlage den Wert "0" erreicht hat. Pos. Bezeichnung Gesamtkapazität einstellen Wasserrückwärtszähler zurücksetzen 4.2.13 Aktivkohlefilter Hinweis: Nur bei Excellence-i(Plus) Spülmaschinen mit eingebautem Umkehrosmosemodul.
  • Page 20 – Nur den mitgelieferten Zulaufschlauch verwenden. Alte, vorhandene Zulaufschläuche dürfen nicht wiederverwendet werden. – Zulaufschlauch beim Verlegen nicht abknicken. Pos. Bezeichnung Anschluss Zulaufwasser PTD 701 Anschluss Zulaufwasser PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Zulaufschlauch (3) an der Spülmaschine anschließen.
  • Page 21 PTD 702 AE RO Max. Eingangsdruck 1000 kPa (10,0 bar) (Staudruck) Durchflussmenge min. 4 l/min Grenzwerte für das Rohwasser bei PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Elektrische Leitfähigkeit < 1200 μS/cm (bei 25 °C) Chlor < 0,2 mg/l Silikat (als SiO <...
  • Page 22 Deutsch Inbetriebnahme 5.2.2 Elektroanschluss Gefahr Elektrischer Schlag durch spannungsführende Bauteile Beim Anschließen der Spülmaschine und der zugehörigen Zusatzgeräte an das elektrische Netz kann es zu einem tödli- chen elektrischen Schlag kommen. Ø Der Anschluss der Spülmaschine und der Zusatzgeräte an das elektrische Netz darf nur durch einen vom Energie- versorger zugelassenen Fachbetrieb des Elektrohandwerks durchgeführt werden.
  • Page 23 Hinweis: Passend zur bauseitigen Spannung und Absicherung den richtigen Querschnitt und Anzahl der Adern der Netzan- schlussleitung wählen. Pos. Bezeichnung Bemerkung Netzanschlussleitung PTD 702, 703, 704 Netzanschlussleitung PTD 701 Zugentlastung PTD 701 Zugentlastung PTD 702, 703, 704 Anschlussleiste Ø Frontverkleidung demontieren.
  • Page 24 Deutsch Inbetriebnahme Anschlussschema Hinweis: P545 (Verriegelung) wird bei der menügeführten Inbetriebnahme durch den Servicetechniker eingestellt. Netzanschluss mit Sternnetzen Pos. Spannung Parameter (P545) Absicherung (A) Anschluss Tankheizkörper 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 230 V Netzanschluss für Australien...
  • Page 25 PTD 702, 703, 704 Stecker für Reiniger-Sauglanze mit Leerstandanzeige Weißer Stecker Stecker für Klarspüler-Sauglanze mit Leerstandanzeige Blauer Stecker Anschluss für Klarspülerdosierschlauch PTD 701, Ansicht von hinten Ø Spülmaschine vom elektrischen Netz trennen und gegen unbeabsichtigtes Einschalten sichern. Ø Frontverkleidung der Spülmaschine demontieren. Ø...
  • Page 26 Deutsch Inbetriebnahme Externe Dosiergeräte elektrisch anschließen Gefahr Elektrischer Schlag durch spannungsführende Bauteile Bei Installations- und Wartungsarbeiten sowie Reparaturen kann es zu einem tödlichen elektrischen Schlag kommen. Ø Spülmaschine vom Netz trennen. Ø Spannungsfreiheit prüfen. Hinweis: maximale Stromentnahme an der Übergabeleiste: 0,5 A.
  • Page 27 Im Menü Dosierung konfiguriert der Servicetechniker die Übergabeleiste und legt dabei den Typ des Dosiergeräts fest. Reinigerdosiergerät Pos. Bezeichnung Bemerkung Auf Standardeinstellung zurücksetzen Für Dosiergeräte, die nicht von Miele sind: – Während Maschine füllt – Parallel zum Magnetventil – Schlauchpumpe Bei Einstellung „Schlauchpumpe“ zusätzlich die Förderleistung in ml/ min einstellen.
  • Page 28 Abwasser, Elektro). Ø Nach dem ordnungsgemäßen Anschluss an Wasser und Strom mit der zuständigen Miele Werksvertretung oder dem Händler in Verbindung setzen, um die erste Inbetriebnahme der Spülmaschine vornehmen zu lassen. Betreiber und Bedienpersonal dabei in die Bedienung der Spülmaschine einweisen lassen.
  • Page 29 Bedienung Deutsch Bedienung Spülmaschine einschalten Die Spülmaschine ist betriebsbereit, sobald die Starttaste weiß leuchtet. Vollständigkeit prüfen Hinweis: Sicherstellen, dass immer ausreichend Reiniger und Klarspüler vorhanden ist, damit ein optimales Spülergebnis er- reicht wird. Spülen Vorsicht Verbrühungsgefahr durch heißes Spülwasser Ø Während des Spülens die Tür nicht öffnen. Ø...
  • Page 30 Deutsch Bedienung Spülprogramm starten Ø Spülkorb korrekt einsortieren. Ø Tür öffnen. Ø Spülkorb in die Spülmaschine schieben. Ø Tür schließen. Ø Starttaste (1) drücken. ð Starttaste leuchtet orangefarben. ð Starttaste leuchtet weiß, sobald das Spülprogramm beendet ist. Ø Tür erst öffnen, wenn die Starttaste (1) weiß leuchtet. Spülprogramm abbrechen Ø...
  • Page 31 Bedienung Deutsch Tankwasser wechseln Das Tankwasser wechseln, wenn es stark verschmutzt ist und das Spülergebnis schlechter wird. Hinweis: Es dauert einige Minuten, bis die Spülmaschine wieder betriebsbereit ist, da der Tank zunächst entleert und im An- schluss neu gefüllt und aufgeheizt wird. Spülmaschine ausschalten Wir empfehlen, die Spülmaschine am Ende des Arbeitstages mit dem Selbstreinigungsprogramm (} Seite 34) auszuschalten, damit sie täglich gereinigt und entleert wird.
  • Page 32 Deutsch Meldungen Meldungen Piktogramme Meldungen werden in Form von Piktogrammen angezeigt. Bei vielen Meldungen ist Spülen weiterhin möglich, das Spülergebnis wird jedoch beeinträchtigt. Die Meldungen daher schnellstmöglich beheben. Falls Meldungen nicht selbst behoben werden können, einen autorisierten Servicetechniker beauftragen. Durch Antippen des Piktogramms erscheinen zusätzliche Informationen im Display. Ursache / Bedeutung Abhilfe Klarspülermangel...
  • Page 33 Meldungen Deutsch Fehlercode aufrufen Schlechtes Spülergebnis Mögliche Ursache Abhilfe Spülgut wird nicht sauber Keine oder zu geringe Reinigerdosierung Dosiermenge laut Herstellerangabe einstel- len (} Seite 15). Dosierschlauch prüfen (Knick, Bruch, ...). Dosiergerät entlüften (} Seite 36). Kanister tauschen, falls leer. Spülgut falsch einsortiert Spülgut korrekt einsortieren (} Seite 29).
  • Page 34 Deutsch Reinigung und Wartung Reinigung und Wartung Folgende Hilfsmittel dürfen nicht für die Reinigung verwendet werden: – Hochdruckreiniger, Dampfstrahler – Chlor- und säurehaltige Reiniger – Metallhaltige Putzschwämme oder Drahtbürsten – Scheuermittel oder kratzende Reinigungsmittel Spülmaschine am Ende des Arbeitstages reinigen Selbstreinigungsprogramm Das Selbstreinigungsprogramm unterstützt beim Reinigen des Spülmaschineninnenraums am Ende des Arbeitstages.
  • Page 35 Reinigung und Wartung Deutsch Spülmaschineninnenraum reinigen Darauf achten, dass im Spülmaschineninnenraum keine rostenden Fremdkörper bleiben, durch die auch das Material "Edelstahl Rost- frei" anfangen könnte, zu rosten. Rostpartikel können von nicht rostfreiem Spülgut, von Reinigungshilfen, von beschädigten Drahtgitter- körben oder von nicht rostgeschützten Wasserleitungen stammen. Um ein optimales Spülergebnis zu erzielen und die Lebensdauer der Spülmaschine zu verlängern, empfehlen wir, den Innenraum täg- lich zu reinigen.
  • Page 36 Deutsch Reinigung und Wartung Reiniger und Klarspüler nachfüllen Warnung Verätzungsgefahr beim Umgang mit Spülchemie Ø Gefahren- und Sicherheitshinweise auf dem Kanister und dem Sicherheitsdatenblatt beachten. Ø Schutzkleidung, Schutzhandschuhe und Schutzbrille tragen. Hinweis: Nur bei Maschinen mit eingebauten Vorratsbehältern. Farbe der Klappe Vorratsbehälter Weiß...
  • Page 37 Reinigung und Wartung Deutsch Dosiergeräte entlüften Das Dosiergerät muss entlüftet werden, wenn Luft in den Dosierschlauch gelangt ist. Dies ist der Fall, wenn der Kanister nicht rechtzei- tig ausgetauscht wurde. Pos. Bezeichnung Klarspülerdosiergerät Reinigerdosiergerät Ø Schaltfläche 1 oder 2 drücken. ð...
  • Page 38 Deutsch Reinigung und Wartung Spülmaschine entkalken Wenn die Spülmaschine mit Wasser hoher Härte ohne Wasseraufbereitung betrieben wird, verkalken der Boiler, der Maschineninnen- raum sowie alle Wasser führenden Leitungen und Bauteile. Kalkbeläge und darin eingelagerte Schmutz- und Fettrückstände stellen ein Hygienerisiko dar und Heizelemente können durch Verkalkung ausfallen. Im Fall von Kalkbelägen ist eine Entkalkung der Spülmaschi- ne erforderlich.
  • Page 39 Demontage und Entsorgung Deutsch Demontage und Entsorgung Spülmaschine für längere Betriebspausen außer Betrieb nehmen Wenn die Spülmaschine für längere Zeit (Betriebsferien, Saisonbetrieb) außer Betrieb genommen wird, folgende Schritte durchführen: Ø Dosiergeräte durch einen Servicetechniker mit Wasser durchspülen und trocknen lassen. Ggf. Hinweise zu Dosiergeräten von Fremdherstellern beachten.
  • Page 40 English Table of contents Table of contents 1 Introduction....................................... 42 About these operating instructions ............................42 Copyright ....................................42 Proper use ....................................42 Improper use.................................... 42 Symbols used ..................................42 2 Safety notes ...................................... 43 Operator obligations ................................43 User obligations ..................................43 Qualification requirements for personnel ..........................
  • Page 41 Table of contents English 6 Operation......................................65 Switching on the warewasher ..............................65 Checking for completeness ..............................65 Washing....................................65 Changing the tank water................................67 Switching off the warewasher ..............................67 7 Notifications ...................................... 68 Pictograms....................................68 Displaying the error code for a serious error ........................... 68 Poor wash result ..................................
  • Page 42 – The warewasher is intended only for washing dishes, cutlery, glasses, kitchen utensils, pots, trays, plates, and GN containers for gastronomic and similar use. – Operate the warewasher with chemicals from Miele. If other chemicals are used, contact Miele or an authorised customer service team in advance.
  • Page 43 English Safety notes Miele & Cie. KG assumes no liability or warranty in the event of non-compliance with these safety and operating instructions. Operator obligations The commercial warewasher is used in the restaurant industry and similar businesses (bakeries, butcher’s shops, etc.). The operator of the warewasher is therefore subject to the legal obligations for occupational safety.
  • Page 44 Improper maintenance or repairs may cause significant danger to the user, for which Miele cannot assume liability. – Only original Miele spare parts may be used for maintenance and repairs. If original spare parts are not used, the warranty is inval- idated.
  • Page 45 Warewasher with built-in salt container for regeneration salt. The regeneration salt softens the inlet water and thus prevents a build-up of limescale inside the warewasher and on the items being washed. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (device variant) Note: Cold water connection required.
  • Page 46 English Machine description Display Operating the display is similar to operating a smartphone. The display responds to light touches. Therefore, only operate the display with your fingers and do not use any sharp objects. You can also operate the display and start button with wet hands or rubber gloves. Item Description Washing programmes...
  • Page 47 Machine description English Pictogram / additional programme Meaning Short programme Shortened wash time with slightly higher detergent consumption Pictogram / special programme Meaning Descaling programme Menu-guided programme for descaling the inside of the warewasher (} page 53) Reverse osmosis (device variant) Item Description Display of activated optional programme...
  • Page 48 English Machine description Chemicals Operate the warewasher with chemicals from Miele. Contact Miele or an authorised customer service team before using other chemic- als. Only use products that are suitable for commercial warewashers. Rinse aid Rinse aid is required in order to ensure that water on the wash items runs off as a thin film after washing. This ensures that the wash items dry quickly.
  • Page 49 Software English Software Dishwashing staff menu The following menus are available: Menu Functions Error log List of current errors and history of corrected errors Priming Priming the dosing devices Addresses Addresses of service technicians and suppliers for rinse aid and detergent Chef menu In this menu the chef can change settings to the warewasher and access information.
  • Page 50 English Software The following menus are available: Menu Menu Hygiene logbook Sounds Operating data Date / time Water hardness Language Dosage Units Timer Water countdown meter Descaling Optional AE RO: activated carbon filter Brightness The number of menus depends on the configuration of the warewasher. 4.2.1 Hygiene logbook In this menu, the daily operating statuses are shown in chronological order.
  • Page 51 Software English 4.2.4 Dosage In this menu you set the dosing amounts and configure the transfer strip for the dosing devices. Item Description Set the dosing amount Configure the transfer strip } page 63 Setting the dosing amount Item Description Detergent dosing Rinse aid dosing Washing programmes...
  • Page 52 English Software Setting a regular time Item Description Switch the timer off/on Time for automatic switch-off Time for automatic start-up Select timer schedule – Daily – Mon-Fri, Sat-Sun – Individual (a different time on each weekday) Setting a non-recurring date Item Description Switch the timer off/on...
  • Page 53 Software English 4.2.6 Descale If the warewasher is operated with hard water and without water treatment, then the boiler, the interior of the machine, all the water lines and components may develop scale. Limescale deposits and dirt that remain in the machine can contribute towards hygiene risks, while scaling can lead to failure of heating elements.
  • Page 54 English Software 4.2.7 Brightness In this menu, the brightness of the display is set. 4.2.8 Sounds In this menu sounds are turned on or off. Item Name Turn all sounds on or off Turn individual sounds on or off 4.2.9 Date / time In this menu, the date and time are entered.
  • Page 55 Software English 4.2.11 Units In this menu the unit and temperature indicator are changed. 4.2.12 Water back-flow counter The water back-flow counter must be reset if the set total capacity of an external water treatment device has reached the value “0”. Item Name Set the total capacity...
  • Page 56 – Only use the supply hose provided. Old, pre-existing supply hoses must not be re-used. – Do not kink the supply hose when installing it. Item Description Inlet water connection PTD 701 Inlet water connection PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Connect the supply hose (3) to the warewasher.
  • Page 57 PTD 702 AE RO Max. inlet pressure 1000 kPa (10,0 bar) (back pressure) Flow rate min. 4 l/min Limit values for the raw water with PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Electrical conductivity < 1200 μS/cm (at 25°C) Chlorine < 0,2 mg/l Silicate (as SiO <...
  • Page 58 English Commissioning 5.2.2 Electrical connection Danger Electric shock from live components A fatal electric shock can occur when the warewasher and its additional devices are connected to the electrical mains supply. Ø The warewasher and its additional devices may be connected to the electrical mains supply only by a specialist company registered within the electrical trade and approved by the energy supplier.
  • Page 59 Note: select the correct cross section and number of wires in the mains cable to suit the on-site voltage and fuse protection. Item Description Note Mains cable PTD 702, 703, 704 Mains cable PTD 701 Strain relief PTD 701 Strain relief PTD 702, 703, 704 Terminal strip Ø...
  • Page 60 English Commissioning Connection diagram Note: P545 (interlock) is configured by the service technician during menu-guided set-up. Mains cable with star circuits Item Voltage Parameter (P545) Fuse (A) Tank heating element connection 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 230 V...
  • Page 61 White plug Plug for rinse aid suction tube with empty indicator Blue plug Connection for rinse aid dosing hose PTD 701, rear view Ø Disconnect the warewasher from the electrical mains supply and secure against unintended activation. Ø Remove the front cover from the warewasher.
  • Page 62 English Commissioning Establish the electrical connection of the external dosing devices Danger Electric shock from live components A fatal electric shock can occur during installation and maintenance work and when carrying out repairs. Ø Isolate and lockout the mains supply to the warewasher. Ø...
  • Page 63 Detergent dosing device Item Description Note Reset to default setting For dosing devices not from Miele: – While the machine is filling – Parallel to the solenoid valve – Peristaltic pump With the “peristaltic pump” setting, also set the output in ml/min.
  • Page 64 (water, waste water, electrical system). Ø After connecting the water and the power properly, contact the relevant Miele dealership or your dealer to arrange initial commis- sioning of the warewasher. Arrange for the operator and operating personnel to be trained in operating the warewasher.
  • Page 65 Operation English Operation Switching on the warewasher The warewasher is ready for operation as soon as the start button lights up white. Checking for completeness Note: Ensure that there is always enough detergent and rinse aid available to achieve an optimum wash result. Washing Caution Risk of scalding from hot wash water...
  • Page 66 English Operation Starting the washing programme Ø Arrange the wash rack correctly. Ø Open door. Ø Slide the wash rack into the warewasher. Ø Close door. Ø Press start button (1). ð The start button lights up orange. ð The start button flashes white as soon as the washing programme ends. Ø...
  • Page 67 Operation English Changing the tank water Change the tank water if it is very dirty and if the end wash result worsens. Note: It takes a few minutes until the warewasher is ready for operation again, as the tank is first emptied and then refilled and reheated.
  • Page 68 English Notifications Notifications Pictograms Notifications are displayed as pictograms. If there are many notifications, washing will still be possible but the end wash result will be impaired. Please therefore rectify any notification as soon as possible. If you cannot rectify the notification, contact an authorised ser- vice technician.
  • Page 69 Notifications English Accessing the error code Poor wash result Possible cause Remedy Wash items not clean No or low detergent dosing Set the dosing amount as per the manufac- turer’s specifications (} page 51). Check the dosing hose (for kinks, breakage, etc.).
  • Page 70 English Cleaning and maintenance Cleaning and maintenance The following materials must not be used for cleaning: – High-pressure cleaner, steam jet – Detergents containing chlorine or acid – Cleaning sponges or wire brushes containing metal – Abrasives or abrasive cleaning agents Cleaning the warewasher at the end of the working day Self-cleaning programme The self-cleaning programme is helpful for cleaning the interior of the warewasher at the end of the work day.
  • Page 71 Cleaning and maintenance English Cleaning the outside of the warewasher Ø Do not spray the warewasher and the surrounding area (panels, floor) with a steam jet or high-pressure cleaner. Ensure when cleaning the floor that the plinth of the warewasher is not flooded, to prevent an uncontrolled inflow of water. Ø...
  • Page 72 English Cleaning and maintenance Refilling the detergent and rinse aid Warning Risk of chemical burns when handling chemicals Ø Observe the danger and safety notes on the canister and safety data sheet. Ø Wear protective clothing, protective gloves and protective goggles. Note: only for machines with an integrated storage tank.
  • Page 73 Cleaning and maintenance English Priming the dosing devices The dosing device must be primed if air has entered the dosing hose. This occurs if the canister is not replaced in time. Item Description Rinse aid dosing device Detergent dosing device Ø...
  • Page 74 English Cleaning and maintenance Descaling the warewasher If the warewasher is operated with hard water and without water treatment, then the boiler, the interior of the machine, all the water lines and components may develop scale. Limescale deposits and dirt that remain in the machine can contribute towards hygiene risks, while scaling can lead to failure of heating elements.
  • Page 75 Disassembly and disposal English Disassembly and disposal Taking the warewasher out of operation for long production stops If the warewasher is taken out of operation for long periods (company holidays, seasonal operation), carry out the following steps: Ø Have the dosing devices rinsed with water by a service technician and allow them to dry. If necessary, observe the dosing device information provided by third-party manufacturers.
  • Page 76 Français Sommaire Sommaire 1 Introduction....................................... 78 À propos de cette notice ................................78 Droits d'auteur / propriété intellectuelle ........................... 78 Utilisation conforme ................................. 78 Utilisation non conforme ................................78 Symboles utilisés ..................................78 2 Consignes de sécurité ..................................79 Devoirs de l'exploitant................................79 Devoirs de l'utilisateur................................
  • Page 77 Sommaire Français 6 Commande ......................................1 02 Mettre le lave-vaisselle en marche ............................102 Contrôle du contenu de livraison ............................. 102 Laver......................................102 Remplacer l'eau de la cuve ..............................104 Mettre le lave-vaisselle à l'arrêt ............................... 104 7 Avis ........................................1 05 Pictogrammes..................................
  • Page 78 GN dans des établissements du domaine de la restauration et des entreprises similaires. – Utiliser le lave-vaisselle avec les produits lessiviels Miele. Si un autre produit lessiviel est utilisé, prendre préalablement contact avec Miele ou un service clients autorisé.
  • Page 79 Consignes de sécurité Français Consignes de sécurité Miele & Cie. KG décline toute responsabilité et toute demande de prestation sous garantie si les con-seils de sécurité et d'utilisation ne sont pas respectés. Devoirs de l'exploitant Le lave-vaisselle professionnel est utilisé dans les établissements de restauration et établissements similaires (boulangerie, bouche- rie,...).
  • Page 80 Maintenance, réparation et pièces de rechange – Seuls les techniciens formés et agréés par Miele sont autorisés à effectuer les travaux de maintenance et les réparations. Des tra- vaux de maintenance ou des réparations non conformes peuvent occasionner des risques considérables pour l’utilisateur pour les- quels Miele décline toute responsabilité.
  • Page 81 Lave-vaisselle avec réservoir de sel intégré pour sel régénérant. Le sel régénérant détartre l'eau d'alimentation et évite ainsi la forma- tion de calcaire dans le lave-vaisselle et sur la vaisselle. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (variante d'appareil) Remarque : Raccordement d'eau froide nécessaire.
  • Page 82 Français Description de la machine Écran L'utilisation de l'écran est comparable à celle d'un smartphone. L'écran réagit en l'effleurant. Ne toucher donc l'écran qu'avec les doigts et jamais avec des objets pointus. L'écran et le bouton de démarrage peuvent être touchés même avec les mains mouillées ou avec des gants en caoutchouc.
  • Page 83 Description de la machine Français Pictogramme/programme supplémentaire Signification Programme court Durée de lavage raccourcie, avec consommation de détergent légè- rement augmentée Pictogramme/programme spécial Signification Programme de détartrage Programme guidé par menu pour détartrer l’intérieur de la machine (} page 90) Osmose inverse (variante d'appareil) Pos.
  • Page 84 Description de la machine Produits lessiviels Utiliser le lave-vaisselle avec les produits lessiviels de Miele. Si d'autres produits lessiviels sont utilisés, contacter au préalable Miele ou un autre service clients autorisé. Utiliser uniquement des produits adaptés aux lave-vaisselle professionnels. Liquide de rinçage Le liquide de rinçage est nécessaire afin que l'eau s'écoule sous la forme d'une fine pellicule sur les articles à...
  • Page 85 Description de la machine Français Indications selon EN IEC 63136:2019 Le lave-vaisselle n'est pas équipé d'un système intégré de récupération de chaleur. De plus amples informations sont disponibles sur le site web du fournisseur: www.miele.com Valeurs de mesure* Unité PTD 701 PTD 702 / PTD 703 / Paramètres...
  • Page 86 Français Logiciel Logiciel Menu pour le personnel de la laverie Les menus suivants sont disponibles : Menu Fonctions Journal des erreurs Liste des erreurs en cours et historique des erreurs corrigées Purger Purge des doseurs Adresses Adresses des techniciens de maintenance et des fournisseurs de liquides de rinçage et dé- tergents Menu Chef de cuisine Dans ce menu, le chef de cuisine peut régler le lave-vaisselle et consulter des informations.
  • Page 87 Logiciel Français Les menus suivants sont disponibles : Menu Menu Journal d'hygiène Sons Données d'exploitation Date / heure Dureté de l'eau Langue Dosage Unités Programmation Compteur d'eau Détartrer Option AE RO : filtre à charbon actif Luminosité Le nombre de menus dépend de la configuration du lave-vaisselle. 4.2.1 Journal d'hygiène Dans ce menu sont affichés les états d’exploitation quotidiens dans l’ordre chronologique.
  • Page 88 Français Logiciel 4.2.4 Dosage Ce menu permet de régler les quantités de dosage et de configurer le bornier de transfert pour le doseur. Pos. Désignation Régler le dosage Configurer le bornier de transfert } page 100 Régler le dosage Pos. Désignation Dosage de détergent Dosage de liquide de rinçage...
  • Page 89 Logiciel Français Régler des horaires spécifiques Pos. Désignation Mettre la programmation en marche/à l’arrêt Heure de la mise hors tension automatique Heure de la mise en marche automatique Sélectionner un schéma de programmation – Tous les jours – Du lundi au vendredi, samedi et dimanche –...
  • Page 90 Français Logiciel 4.2.6 Détartrer Le surchauffeur, l’intérieur de la machine de même que toutes les conduites d’eau et autres éléments s’entartrent quand le lave-vais- selle est utilisé avec de l’eau très dure sans traitement de l’eau adéquat. Le tartre avec ses dépôts de crasse et de graisse représente un risque en termes d’hygiène, et les éléments thermiques peuvent tomber en panne à...
  • Page 91 Logiciel Français 4.2.7 Luminosité Ce menu sert à régler la luminosité de l’écran. 4.2.8 Sons Ce menu sert à activer ou désactiver les sons. Pos. Désignation Activer ou désactiver tous les sons Activer ou désactiver un son en particulier 4.2.9 Date / heure Dans ce menu, saisir la date et l’heure.
  • Page 92 Français Logiciel 4.2.11 Unités Ce menu sert à changer l’unité de l’indicateur de température. 4.2.12 Compteur d'eau à rebours Le compteur d’eau à rebours doit être réinitialisé lorsque la capacité totale définie d’un dispositif de traitement de l’eau externe a atteint la valeur « 0 ».
  • Page 93 Mise en service Français Mise en service Installer le lave-vaisselle Le lieu d'installation doit être à l'abri du gel pour éviter que les conduites d'eau ne gèlent. Ø Aligner le lave-vaisselle horizontalement à l'aide d'un niveau à bulle. Ø Corriger les inégalités au sol à l'aide des pieds réglables de la machine. Raccorder le lave-vaisselle Le lave-vaisselle et les appareils annexes doivent être raccordés par un spécialiste agréé...
  • Page 94 PTD 702 AE RO Pression d’entrée max. 1000 kPa (10,0 bar) (pression d’accumulation) Débit min. 4 l/min Valeurs limites pour l’eau brute pour PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Conductivité électrique < 1200 μS/cm (à 25 °C) Chlore < 0,2 mg/l Silicate (sous forme de SiO <...
  • Page 95 Mise en service Français 5.2.2 Raccordement électrique Danger Décharge électrique par des composants conducteurs Le raccordement du lave-vaisselle et des appareils annexes au secteur peut entraîner une électrocution. Ø Le raccordement du lave-vaisselle et des appareils annexes au secteur ne peut être effectué que par une entreprise spécialisée dans le secteur de l’électricité...
  • Page 96 Remarque : Choisir le diamètre et le nombre de brins du câble d’alimentation adaptés à la tension du site et à la protection par fusibles. Pos. Désignation Remarque Câble d'alimentation PTD 702, 703, 704 Câble d'alimentation PTD 701 Décharge de traction PTD 701 Décharge de traction PTD 702, 703, 704 Bornier Ø Démonter l’habillage avant.
  • Page 97 Mise en service Français Schéma de raccordement Remarque : P545 (verrouillage) est réglé par le technicien de maintenance lors de la mise en service guidée par menu. Raccordement au réseau en étoile Pos. Tension Paramètre (P545) Protection par fusibles (A) Raccordement de l’élément thermique de la cuve 380 V –...
  • Page 98 Français Mise en service Raccordement au réseau par réseaux triangulaires (230 V) Pos. Tension Paramètre (P545) Protection par fusibles (A) Raccordement de l’élément thermique de la cuve 230 V 230 V Raccorder les cannes d’aspiration et les doseurs externes Pos. Désignation Remarque Entrées pour tuyaux et câbles Vue de derrière Raccordement pour tuyau de dosage du détergent Vue de devant...
  • Page 99 Mise en service Français Procéder au raccordement électrique des doseurs externes Danger Décharge électrique par des composants conducteurs Les travaux d'installation, de maintenance et de réparation peuvent entraîner une électrocution. Ø Débrancher le lave-vaisselle du secteur. Ø Vérifier l'absence de tension. Remarque : Consommation de courant maximale au niveau du bornier de transfert : 0,5 A.
  • Page 100 – parallèlement à l'électrovanne – Pompe péristaltique En cas de réglage de la « pompe péristaltique », régler également le débit en ml/min. Pour les doseurs Miele : Régler le dosage dans le menu Dosage. – Fluidos – MPI/PPX Enregistrer les réglages Doseur de liquide de rinçage...
  • Page 101 Ø Après avoir procédé au bon raccordement à l'eau et à l'électricité, contacter le représentant régional de Miele ou le revendeur pour réaliser la première mise en service du lave-vaisselle. Demander des instructions claires sur l'utilisation du lave-vaisselle pour l'ex- ploitant et le personnel.
  • Page 102 Français Commande Commande Mettre le lave-vaisselle en marche Le lave-vaisselle est fonctionnel dès que le bouton de démarrage s'allume en blanc. Contrôle du contenu de livraison Remarque : Toujours s'assurer d'avoir mis suffisamment de produits lessiviels afin de toujours obtenir un résultat de lavage optimal.
  • Page 103 Commande Français Démarrer le programme de lavage Ø Ranger le panier de lavage correctement. Ø Ouvrir la porte. Ø Faire coulisser le panier de lavage dans le lave-vaisselle. Ø Fermer la porte. Ø Appuyer sur le bouton de démarrage (1). ð...
  • Page 104 Français Commande Remplacer l'eau de la cuve Remplacer l’eau de la cuve lorsque celle-ci est très sale et que le résultat de lavage devient moins bon. Remarque : Le lave-vaisselle va prendre quelques minutes avant de pouvoir à nouveau fonctionner, car la cuve est d’abord vi- dée et ensuite de nouveau remplie.
  • Page 105 Avis Français Avis Pictogrammes Les notifications sont affichées sous forme de pictogrammes. En cas de nombreuses notifications, le lavage reste possible, mais le ré- sultat de lavage en sera affecté. Les notifications doivent donc être résolues le plus rapidement possible. Faire appel à un technicien agréé...
  • Page 106 Français Avis Afficher le code d'erreur d'une erreur grave Lorsqu’un défaut grave survient, le lavage n’est plus possible et une barre rouge apparaît sur le bord supérieur de l’écran : Consulter le code d’erreur Mauvais résultat de lavage Cause possible Remède La vaisselle n’est pas propre Dosage de détergent insuffisant ou absent Régler le dosage en fonction des instruc-...
  • Page 107 Nettoyage et maintenance Français Nettoyage et maintenance Ne pas utiliser les agents auxiliaires suivants pour le nettoyage : – Nettoyeur à haute pression, jet de vapeur – Détergent acide et chloré – Éponges ou brosses métalliques – Produits abrasifs ou détergents agressifs Nettoyer le lave-vaisselle à...
  • Page 108 Français Nettoyage et maintenance Nettoyer l’extérieur du lave-vaisselle Ø Ne pas nettoyer le lave-vaisselle et son environnement direct (murs, sol) à l’aide d’un tuyau d’eau, d’un jet de vapeur ou d’un net- toyeur à haute pression. Éviter d’inonder le socle du lave-vaisselle quand vous nettoyez par terre afin d’éviter tout endommagement de celui-ci. Ø...
  • Page 109 Nettoyage et maintenance Français Faire l’appoint de détergent ou de liquide de rinçage Avertissement Risque de brûlures chimiques en cas de manipulation des produits lessiviels Ø Respecter les indications de danger et conseils de sécurité indiqués sur le bidon et la fiche de données de sécurité. Ø...
  • Page 110 Français Nettoyage et maintenance Purger les doseurs Le doseur doit être purgé si de l'air s'est infiltré dans le tuyau de dosage. C'est le cas lorsque le bidon n'a pas été remplacé à temps. Pos. Désignation Doseur de liquide de rinçage Doseur de détergent Ø...
  • Page 111 Nettoyage et maintenance Français Détartrer le lave-vaisselle Le surchauffeur, l’intérieur de la machine de même que toutes les conduites d’eau et autres éléments s’entartrent quand le lave-vais- selle est utilisé avec de l’eau très dure sans traitement de l’eau adéquat. Le tartre avec ses dépôts de crasse et de graisse représente un risque en termes d’hygiène, et les éléments thermiques peuvent tomber en panne à...
  • Page 112 Français Démontage et élimination Démontage et élimination Mettre le lave-vaisselle hors service pour une durée prolongée Si le lave-vaisselle est mis hors service pour une durée prolongée (congé annuel, exploitation saisonnière), suivre les étapes sui- vantes : Ø Faire rincer les doseurs à l’eau par le technicien de maintenance et les laisser sécher. Le cas échéant, respecter les remarques concernant les doseurs de fabricants étrangers.
  • Page 113 Sommario Italiano Sommario 1 Introduzione ...................................... 1 15 Informazioni sulla presente guida ............................115 Copyright / diritto d'autore................................ 115 Uso conforme allo scopo previsto............................115 Uso non conforme allo scopo previsto............................. 115 Simboli usati .................................... 115 2 Note di sicurezza ....................................1 16 Obblighi del gestore.................................
  • Page 114 Italiano Sommario Rimettere in servizio la lavastoviglie dopo la conservazione....................138 6 Utilizzo ....................................... 1 39 Accensione della lavastoviglie ..............................139 Controllo della completezza..............................139 Lavaggio ....................................139 Cambio dell’acqua nella vasca ..............................141 Spegnimento della lavastoviglie .............................. 141 7 Messaggi (d’errore) ..................................1 42 Pittogrammi....................................
  • Page 115 – La lavastoviglie è destinata esclusivamente al lavaggio di stoviglie, posate, bicchieri, utensili da cucina, pentole, vassoi, teglie e contenitori nel settore della ristorazione e simili. – Utilizzare la lavastoviglie con prodotti chimici di Miele. Se si utilizzano prodotti chimici diversi, prendere preventivamente contatto con Miele o un servizio per la clientela autorizzato.
  • Page 116 Note di sicurezza In caso di mancata osservanza delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni d'uso, deca-de ogni obbligo di garanzia e responsabilità da parte di Miele & Cie. KG. Obblighi del gestore La lavastoviglie professionale è destinata all’uso in aziende attive nel settore gastronomico o affine (panetteria, macelleria,...). Il gesto- re della lavastoviglie è...
  • Page 117 – Non aprire i rivestimenti, se per eseguire tale operazione è necessario un attrezzo. Sussiste il pericolo di scosse elettriche. – La sicurezza elettrica della lavastoviglie è garantita solo se viene collegata a un circuito protettivo installato a norma. Miele declina ogni responsabilità...
  • Page 118 Lavastoviglie con contenitore sale incorporato per sale rigenerante. Il sale rigenerante elimina la durezza dell'acqua di carico e impedi- sce così l'accumulo di calcare nella lavastoviglie e sulle stoviglie. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (variante del dispositivo) Nota: Attacco acqua fredda necessario.
  • Page 119 Descrizione della macchina Italiano Display Il funzionamento del display è simile a quello di uno smartphone. Il display reagisce ai tocchi leggeri. Toccare il display solo con le dita ed evitare l’uso di oggetti appuntiti. È possibile usare il display e il tasto di avviamento anche con le mani bagnate o indossando i guan- ti di gomma.
  • Page 120 Italiano Descrizione della macchina Pittogramma / programma supplementare Significato Programma breve Durata di lavaggio ridotta con consumo di detersivo leggermente au- mentato Pittogramma / programma speciale Significato Programma di decalcificazione Programma comandato tramite menu per la decalcificazione della parte interna della lavastoviglie (} pag. 127) Osmosi inversa (variante del dispositivo) Pos.
  • Page 121 Descrizione della macchina Italiano Prodotti chimici Utilizzare la lavastoviglie con prodotti chimici di Miele. Se si utilizzano prodotti chimici diversi, prendere preventivamente contatto con Miele o un servizio per la clientela autorizzato. Utilizzare solo prodotti adatti a lavastoviglie professionali. Brillantante Il brillantante è...
  • Page 122 La lavastoviglie non è dotata di recupero di calore integrato. Ulteriori informazioni sono disponibili sul sito web del fornitore: www.mie- le.com Valori misurati* Unità PTD 701 PTD 702 / PTD 703 / Parametri PTD 704 Consumo di energia per il riempimento iniziale...
  • Page 123 Software Italiano Software Menu Personale lavaggio Sono disponibili i seguenti menu: Menu Funzioni Diario degli errori Elenco degli errori attualmente attivi e cronologia degli errori risolti Sfiatare Sfiatare il dosatore Indirizzi Indirizzi di tecnici dell'assistenza e fornitori di brillantanti e detergenti Menu direttore della cucina In questo menu il direttore della cucina può...
  • Page 124 Italiano Software Sono disponibili i seguenti menu: Menu Menu Manuale d'igiene Segnali acustici Dati operativi Data / ora Durezza dell’acqua Lingua Dosaggio Unità Timer Contatore volumetrico dell’acqua Decalcificazione Opzione AE RO: filtro ai carboni attivi Luminosità Il numero dei menu dipende dalla configurazione della lavastoviglie. 4.2.1 Manuale d'igiene Questo menu contiene gli stati operativi giornalieri in ordine cronologico.
  • Page 125 Software Italiano 4.2.4 Dosaggio Questo menu serve ad impostare i dosaggi e configurare la barra di trasferimento per i dosatori. Pos. Denominazione Impostazione del dosaggio Configurazione della barra di trasferimento } pag. 137 Impostazione del dosaggio Pos. Denominazione Dosaggio detersivo Dosaggio brillantante Programmi di lavaggio Ripristino dell’impostazione di default...
  • Page 126 Italiano Software Impostazione regolare del tempo Pos. Denominazione Attivazione/disattivazione del timer Orario dello spegnimento automatico Orario dell’accensione automatica Selezione tipo di programmazione timer – Giornaliero – Lun-ven, sab-dom – Individuale (orario diverso per ogni giorno della settimana) Impostazione data unica Pos.
  • Page 127 Software Italiano 4.2.6 Decalcificazione Se la lavastoviglie è alimentata con acqua a durezza elevata senza il trattamento acqua, è possibile la formazione di calcare nel boiler, nella parte interna della macchina, nonché in tutte le tubature e in altri componenti in cui scorre l’acqua. I depositi di calcare e i residui di sporco e grasso in essi contenuti rappresentano un rischio per l’igiene e la calcificazione può...
  • Page 128 Italiano Software 4.2.7 Luminosità Questo menu consente di regolare la luminosità del display. 4.2.8 Segnali acustici Questo menu consente di attivare o disattivare i segnali acustici. Pos. Denominazione Attivare o disattivare tutti i segnali acustici Attivare o disattivare singoli segnali acustici 4.2.9 Data / ora In questo menu si inseriscono la data e l’ora.
  • Page 129 Software Italiano 4.2.11 Unità Questo menu consente di modificare l’unità dell'indicatore di temperatura. 4.2.12 Contatore volumetrico Si deve azzerare il contatore volumetrico dell'acqua quando la capacità totale impostata di un’attrezzatura esterna per il trattamento ac- qua ha raggiunto il valore "0". Pos.
  • Page 130 – Utilizzare esclusivamente il tubo di carico in dotazione con la fornitura. Non riutilizzare vecchi tubi di carico eventualmente presenti. – Durante la posa, non piegare il tubo di carico. Pos. Denominazione Collegamento acqua di carico PTD 701 Collegamento acqua di carico PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Collegare il tubo di carico (3) alla lavastoviglie.
  • Page 131 PTD 702 AE RO Pressione d’ingresso max. 1000 kPa (10,0 bar) (pressione di ristagno) Portata min. 4 l/min Valori limite per l'acqua di rete con PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Conduttività elettrica < 1200 μS/cm (a 25 °C) Cloro < 0,2 mg/l Silicato (come SiO <...
  • Page 132 Italiano Messa in servizio 5.2.2 Connessione elettrica Pericolo Pericolo di scossa elettrica dovuto a componenti sotto tensione Il collegamento della lavastoviglie e dei suoi accessori alla rete elettrica può provocare scosse elettriche mortali. Ø Il collegamento della lavastoviglie e dei dispositivi aggiuntivi alla rete elettrica deve essere effettuato esclusivamen- te da un’azienda elettrica specializzata e autorizzata dal fornitore di energia.
  • Page 133 Nota: Scegliere il diametro appropriato e il numero di fili del cavo di alimentazione in base alla tensione e alla protezione pre- senti in loco. Pos. Denominazione Nota Cavo di alimentazione PTD 702, 703, 704 Cavo di alimentazione PTD 701 Scarico della trazione PTD 701 Scarico della trazione PTD 702, 703, 704 Morsettiera Ø Smontare il rivestimento anteriore.
  • Page 134 Italiano Messa in servizio Schema di collegamento Nota: P545 (Chiusura) viene impostato dal tecnico dell'assistenza durante la messa in funzione guidata da menu. Cavo di alimentazione con rete a stella Pos. Tensione Parametro (P545) Protezione (A) Collegamento resistenza vasca 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V...
  • Page 135 Presa bianca Presa per la lancia di aspirazione del brillantante con indicatore di mancanza Presa blu Collegamento per tubo di dosaggio del brillantante PTD 701, vista posteriore Ø Scollegare la lavastoviglie dalla rete elettrica e assicurarla contro l'accensione accidentale. Ø...
  • Page 136 Italiano Messa in servizio Collegamento elettrico dei dosatori esterni Pericolo Pericolo di scossa elettrica dovuto a componenti sotto tensione I lavori di installazione e manutenzione e le riparazioni possono provocare scosse elettriche mortali. Ø Disconnettere la lavastoviglie dalla rete. Ø Verificare l’assenza di tensione.
  • Page 137 Nel menu Dosaggio, il tecnico configura la barra di trasferimento e specifica il tipo di dosatore. Dosatore detersivo Pos. Denominazione Nota Ripristino dell’impostazione di default Per dosatori non di Miele: – Mentre la macchina si riempie – Parallelamente all’elettrovalvola – Pompa peristaltica Con impostazione «pompa peristaltica» impostare anche la potenza di carico in ml/min.
  • Page 138 Dopo aver allacciato correttamente la lavastoviglie all’acqua e alla corrente elettrica, contattare il rappresentante o il rivenditore Miele per far eseguire la prima messa in servizio della lavastoviglie. Far spiegare il funzionamento della lavastoviglie al gestore e al personale che la userà.
  • Page 139 Utilizzo Italiano Utilizzo Accensione della lavastoviglie La lavastoviglie è pronta all’uso non appena il tasto di avviamento lampeggia di bianco. Controllo della completezza Nota: Assicurarsi che vi sia sempre una quantità sufficiente di detersivo e brillantante, in modo da ottenere un risultato di la- vaggio ottimale.
  • Page 140 Italiano Utilizzo Avvio del programma di lavaggio Ø Disporre correttamente il cestello. Ø Aprire la porta. Ø Spingere il cestello facendolo scivolare all’interno della lavastoviglie. Ø Chiudere la porta. Ø Premere il tasto di avviamento (1). ð Il tasto di avviamento si illumina di luce arancione. ð...
  • Page 141 Utilizzo Italiano Cambio dell’acqua nella vasca Quando l’acqua nella vasca è molto sporca e il risultato di lavaggio peggiora, è necessario cambiare l’acqua della vasca. Nota: Saranno necessari alcuni minuti affinché la lavastoviglie sia di nuovo pronta per l’uso, poiché la vasca deve prima svuo- tarsi e poi riempirsi di nuovo e riscaldarsi.
  • Page 142 Italiano Messaggi (d’errore) Messaggi (d’errore) Pittogrammi I messaggi sono visualizzati sul display sotto forma di pittogrammi. Molti messaggi consentono comunque di proseguire il lavaggio, compromettendone però il risultato. Si raccomanda pertanto di eliminare al più presto le anomalie. Se non è possibile eliminarle auto- nomamente, incaricare un tecnico autorizzato.
  • Page 143 Messaggi (d’errore) Italiano Visualizzazione di un codice anomalia di un errore grave Se si verifica un errore grave, il lavaggio non è più possibile e nella parte superiore del display compare una barra rossa: Richiamo del codice errore Risultato di lavaggio scarso Possibile causa Rimedi Le stoviglie non escono pulite...
  • Page 144 Italiano Pulizia e manutenzione Pulizia e manutenzione Per eseguire la pulizia, non servirsi di: – Idropulitrici ad alta pressione, getti di vapore – Detersivi contenenti cloro o acidi – Spugne contenenti metallo o spazzole metalliche – Abrasivi o detergenti abrasivi Pulizia della lavastoviglie al temine della giornata lavorativa Programma di autopulizia Il programma di autopulizia assiste nella pulizia della parte interna della lavastoviglie al termine della giornata lavorativa.
  • Page 145 Pulizia e manutenzione Italiano Pulizia esterna della lavastoviglie Ø Non lavare la lavastoviglie e la zona circostante (pareti, pavimento) utilizzando un apparecchio a getto di vapore o un’idropulitrice ad alta pressione. Durante la pulizia del pavimento, prestare attenzione a non allagare il basamento della lavastoviglie in modo da evitare di danneg- giare la lavastoviglie stessa.
  • Page 146 Italiano Pulizia e manutenzione Rabboccare detersivo e brillantante Avvertimento Rischio di ustione chimica durante la manipolazione dei prodotti chimici Ø Osservare le note di sicurezza e di pericolo riportate sulla tanica e nella scheda di sicurezza. Ø Indossare abbigliamento protettivo, guanti protettivi e occhiali protettivi. Nota: Solo per macchine con contenitore di stoccaggio integrato.
  • Page 147 Pulizia e manutenzione Italiano Sfiatamento dei dosatori Se nel tubo di dosaggio si infiltra dell’aria, sarà necessario sfiatare il dosatore. Questo si verifica quando la tanica non è stata sostituita in tempo utile. Pos. Denominazione Dosatore brillantante Dosatore detersivo Ø Premere il pulsante 1 o 2.
  • Page 148 Italiano Pulizia e manutenzione Decalcificazione della lavastoviglie Se la lavastoviglie è alimentata con acqua a durezza elevata senza il trattamento acqua, è possibile la formazione di calcare nel boiler, nella parte interna della macchina, nonché in tutte le tubature e in altri componenti in cui scorre l’acqua. I depositi di calcare e i residui di sporco e grasso in essi contenuti rappresentano un rischio per l’igiene e la calcificazione può...
  • Page 149 Smontaggio e smaltimento Italiano Smontaggio e smaltimento Mettere fuori servizio la lavastoviglie in caso di pause di servizio prolungate Se la lavastoviglie viene messa fuori servizio per un lungo periodo di tempo (pause di esercizio, funzionamento stagionale), effettuare i seguenti passaggi: Ø...
  • Page 150 Nederlands Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Inleiding ......................................1 52 Over deze gebruiksaanwijzing..............................152 Copyright/auteursrecht ................................152 Gebruik volgens de voorschriften ............................152 Oneigenlijk gebruik .................................. 152 Gebruikte symbolen................................. 152 2 Veiligheidsvoorschriften.................................. 1 53 Verplichtingen van de exploitant.............................. 153 Plichten van de gebruiker ................................ 153 Eis aan de kwalificatie van het personeel..........................
  • Page 151 Inhoudsopgave Nederlands 6 Bediening ......................................1 75 Vaatwasmachine inschakelen ..............................175 Volledigheid controleren ................................175 Wassen....................................175 Tankwater wisselen ................................. 177 Vaatwasmachine uitschakelen ..............................177 7 Meldingen ......................................1 78 Pictogrammen..................................178 Foutcode van een ernstige fout weergeven..........................179 Slecht wasresultaat.................................. 179 8 Reiniging en onderhoud ..................................
  • Page 152 – Gebruik de vaatwasmachine uitsluitend voor het wassen van serviesgoed, bestek, glazen, keukengerei, pannen, dienbladen, pla- ten en GN-containers uit horecagelegenheden en soortgelijke bedrijven. – De vaatwasmachine met reinigingsmiddelen van Miele gebruiken. Als er andere reinigingsmiddelen worden gebruikt, moet vooraf contact worden opgenomen met Miele of een bevoegde servicedienst.
  • Page 153 Veiligheidsvoorschriften Nederlands Veiligheidsvoorschriften Als de veiligheids- en bedieningsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan Miele & Cie. KG niet aansprakelijk worden gesteld en vervalt elke garantie. Verplichtingen van de exploitant De professionele vaatwasmachine wordt in gastronomische en soortgelijke bedrijven (bakkerij, slagerij, ...) gebruikt. De exploitant van de vaatwasmachine is dus onderworpen aan de wettelijke verplichtingen inzake arbeidsveiligheid.
  • Page 154 – De elektrische veiligheid van deze vaatwasmachine is alleen gegarandeerd wanneer deze op een volgens de voorschriften geïn- stalleerd beveiligingssysteem is aangesloten. Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die veroorzaakt is door een ontbrekende of onderbroken aardkabel (bijv. elektrische schok).
  • Page 155 Vaatwasmachine met ingebouwd zoutreservoir voor regenereerzout. Het regenereerzout verzacht het toevoerwater en voorkomt zo kalkafzetting in de vaatwasmachine en op het vaatwerk. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (apparaatvariant) Aanwijzing: Koudwateraansluiting nodig. In AE RO (DOS) vaatwasmachines is een omkeerosmose-installatie ingebouwd. Omgekeerde osmose verwijdert in het water opgelos- te ingrediënten.
  • Page 156 Nederlands Beschrijving van de machine Display De bediening van het display is vergelijkbaar met het bedienen van een smartphone. Het display reageert op lichte aanrakingen. Be- dien het display daarom uitsluitend met uw vingers en nooit met puntige voorwerpen. Het display en de starttoets kunnen ook met natte handen of met rubberen handschoenen worden bediend.
  • Page 157 Beschrijving van de machine Nederlands Pictogram / aanvullend programma Betekenis Kort programma Verkorte wastijd met licht verhoogd reinigingsmiddelverbruik Pictogram / speciaal programma Betekenis Ontkalkingsprogramma Menugestuurd programma voor het ontkalken van het interieur van de vaatwasmachine (} pagina 163) Omgekeerde osmose (apparaatvariant) Pos.
  • Page 158 Beschrijving van de machine Reinigingsmiddelen De vaatwasmachine met reinigingsmiddelen van Miele gebruiken. Indien andere reinigingsmiddelen worden gebruikt, moet vooraf con- tact worden opgenomen met Miele of een geautoriseerde servicedienst. Gebruik uitsluitend producten die geschikt zijn voor professio- nele vaatwasmachines. Naglansmiddel Naglansmiddel is noodzakelijk om ervoor te zorgen dat het water op het vaatwerk na het wassen als een dunne film wegstroomt.
  • Page 159 Software Nederlands Software Spoelkeukenpersoneel-menu De volgende menu's zijn beschikbaar: Menu Functies Foutendagboek Lijst met op dit moment aanwezige fouten en geschiedenis van verholpen fouten Ontluchten Ontluchten van de doseersystemen Adressen Adressen van servicemonteurs en leveranciers van naglansmiddelen en reinigingsmiddelen Keukenchefmenu In dit menu kan het hoofd van de keuken instellingen op de vaatwasmachine wijzigen en informatie opvragen.
  • Page 160 Nederlands Software De volgende menu's zijn beschikbaar: Menu Menu Hygiënelogboek Geluiden Gebruiksgegevens Datum / tijd Waterhardheid Taal Dosering Eenheden Timer Waterterugteller Ontkalken Optie AE RO: actief koolfilter Helderheid Het aantal menu's is afhankelijk van de configuratie van de vaatwasmachine. 4.2.1 Hygiënelogboek In dit menu staan de dagelijkse bedrijfstoestanden in chronologische volgorde.
  • Page 161 Software Nederlands 4.2.4 Dosering In dit menu worden de doseerhoeveelheden ingesteld en wordt de doorverbindingsstrip voor de doseersystemen geconfigureerd. Pos. Omschrijving Doseerhoeveelheid instellen Doorverbindingsstrip configureren } pagina 173 Doseerhoeveelheid instellen Pos. Omschrijving Reinigingsmiddeldosering Naglansmiddeldosering Wasprogramma’s Terugzetten naar standaardinstellingen 4.2.5 Timer Met de timer kunt u de vaatwasmachine programmeren om op een bepaald tijdstip automatisch in of uit te schakelen.
  • Page 162 Nederlands Software Regelmatig tijdstip instellen Pos. Omschrijving Timer uit-/inschakelen Tijdstip voor automatisch uitschakelen Tijdstip voor automatisch inschakelen Timerschema selecteren – dagelijks – ma - vr, za - zo – per dag (op iedere weekdag op een ander tijdstip) Eenmalige datum instellen Pos.
  • Page 163 Software Nederlands 4.2.6 Ontkalken Als de vaatwasmachine met water met een hoge hardheid en zonder waterbehandeling wordt gebruikt verkalken de boiler, het interieur van de machine en alle watervoerende delen en onderdelen. Kalkaanslag en de daarin vastzittende vuil- en vetresten vormen een hy- giënerisico en verwarmingselementen kunnen door verkalking uitvallen.
  • Page 164 Nederlands Software 4.2.7 Helderheid In dit menu wordt de helderheid van het display ingesteld. 4.2.8 Geluiden In dit menu worden geluiden in- of uitgeschakeld. Pos. Omschrijving Alle geluiden in- of uitschakelen Afzonderlijke geluiden in- of uitschakelen 4.2.9 Datum/tijd In dit menu worden de datum en tijd ingevoerd. Aanwijzing: De tijd moet bij omschakelen tussen zomer- en wintertijd handmatig worden aangepast.
  • Page 165 Software Nederlands 4.2.11 Eenheden In dit menu wordt de eenheid van de temperatuurweergave gewijzigd. 4.2.12 Waterterugteller De waterterugteller moet worden gereset wanneer de ingestelde totale capaciteit van een extern waterbehandelingsapparaat de waar- de "0" heeft bereikt. Pos. Omschrijving Totale capaciteit instellen Waterterugteller resetten 4.2.13 Actief koolfilter Aanwijzing: Alleen bij Excellence-i(Plus) vaatwasmachines met ingebouwde omkeerosmosemodule.
  • Page 166 – Gebruik alleen de meegeleverde toevoerslang. Oude, aanwezige toevoerslangen mogen niet opnieuw worden gebruikt. – Knik de toevoerslang niet bij het monteren. Pos. Omschrijving Aansluiting toevoerwater PTD 701 Aansluiting toevoerwater PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Sluit de toevoerslang (3) aan op de vaatwasmachine.
  • Page 167 PTD 702 AE RO Max. waterdruk 1000 kPa (10,0 bar) (statische waterdruk) Doorstroomhoeveelheid min. 4 l/min Grenswaarden voor het onbehandelde water bij PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Elektrisch geleidingsvermogen < 1200 μS/cm (bij 25 °C) Chloor < 0,2 mg/l Silicaat (als SiO <...
  • Page 168 Nederlands Inbedrijfstelling 5.2.2 Elektrische aansluiting Gevaar Elektrische schok door componenten die onder spanning staan Het aansluiten van de vaatwasmachine en de bijbehorende apparaten op het elektriciteitsnet kan leiden tot een dodelij- ke elektrische schok. Ø De aansluiting van de vaatwasmachine en van de bijbehorende apparaten op het elektriciteitsnet mag uitsluitend worden uitgevoerd door een erkende installateur.
  • Page 169 Aanwijzing: De juiste doorsnede en het aantal aders van de netaansluitkabel kiezen afhankelijk van de bouwzijdige spanning en afzekering. Pos. Omschrijving Opmerking Netaansluitkabel PTD 702, 703, 704 Netaansluitkabel PTD 701 Trekontlasting PTD 701 Trekontlasting PTD 702, 703, 704 Aansluitstrip Ø Voorbehuizing demonteren.
  • Page 170 Nederlands Inbedrijfstelling Aansluitschema Aanwijzing: P545 (vergrendeling) wordt bij de menugestuurde inbedrijfstelling door de servicemonteur ingesteld. Netaansluiting met sternetwerken Pos. Spanning Parameter (P545) Afzekering (A) Aansluiting tankelement 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 230 V Netaansluiting voor Australië...
  • Page 171 Stekker voor universeel reinigingsmiddel-zuiglans met leegstandsmelding Witte stekker Stekker voor naglansmiddel-zuiglans met leegstandsmelding Blauwe stekker Aansluiting voor naglansmiddel-doseerslang PTD 701, achteraanzicht Ø Koppel de vaatwasmachine los van het net en beveilig deze tegen onbedoeld inschakelen. Ø Demonteer de voorste afdekplaat van de vaatwasmachine.
  • Page 172 Nederlands Inbedrijfstelling Externe doseersystemen elektrisch aansluiten Gevaar Elektrische schok door componenten die onder spanning staan Bij installatie- en onderhoudswerkzaamheden en bij reparaties kan een dodelijke elektrische schok ontstaan. Ø Koppel de vaatwasmachine los van het net. Ø Controleer de afwezigheid van spanning. Aanwijzing: Maximale stroomafname op de doorverbindings- strip: 0,5 A.
  • Page 173 In het menu Dosering configureert de servicemonteur de kroonsteen en leg daarbij het type van het doseersysteem vast. Reinigingsmiddeldoseersysteem Pos. Omschrijving Opmerking Terugzetten naar standaardinstellingen Voor doseersystemen die niet van Miele zijn: – Terwijl de machine vult – Parallel met het magneetventiel – Slangpomp Bij instelling “slangpomp” bijkomend de pompcapaciteit in ml/min in- stellen.
  • Page 174 Ø Na de correcte aansluiting van water en elektriciteit contact opnemen met de verantwoordelijke Miele-vestiging of de dealer om de eerste inbedrijfstelling van de vaatwasmachine te laten uitvoeren. De exploitant en het bedienende personeel daarbij in de bedie- ning van de vaatwasmachine laten instrueren.
  • Page 175 Bediening Nederlands Bediening Vaatwasmachine inschakelen De vaatwasmachine is gereed voor gebruik zodra de starttoets wit oplicht. Volledigheid controleren Aanwijzing: Controleer voor een steeds optimaal wasresultaat altijd of er voldoende reinigingsmiddel en naglansmiddel aan- wezig is. Wassen Voorzichtig Verbrandingsgevaar door heet waswater Ø...
  • Page 176 Nederlands Bediening Wasprogramma starten Ø Vaatwaskorf correct inruimen. Ø Deur openen. Ø Vaatwaskorf in de vaatwasmachine schuiven. Ø Deur sluiten. Ø Starttoets (1) indrukken. ð De starttoets licht oranje op. ð De starttoets licht wit op zodra het wasprogramma is beëindigd. Ø...
  • Page 177 Bediening Nederlands Tankwater wisselen Wissel het tankwater wanneer het sterk vervuild is en het wasresultaat verslechtert. Aanwijzing: Het duurt een paar minuten tot de vaatwasmachine weer gereed is voor gebruik doordat de tank eerst wordt ge- leegd en daarna opnieuw wordt gevuld en opgewarmd. Vaatwasmachine uitschakelen Wij adviseren om de vaatwasmachine aan het einde van de werkdag met het zelfreinigingsprogramma (} pagina 180) uit te schakelen, zodat deze dagelijks wordt gereinigd en geleegd.
  • Page 178 Nederlands Meldingen Meldingen Pictogrammen Meldingen worden in de vorm van pictogrammen weergegeven. Bij veel meldingen kan het wassen worden voltooid, hoewel het wasre- sultaat niet optimaal zal zijn. De meldingen moeten daarom zo snel mogelijk worden verholpen. Schakel een bevoegde servicemonteur in als meldingen niet zelf kunnen worden verholpen.
  • Page 179 Meldingen Nederlands Foutcode van een ernstige fout weergeven Wanneer er een ernstige fout is opgetreden, is wassen niet meer mogelijk en wordt aan de bovenrand van het display een rode balk weergegeven: Foutcode oproepen Slecht wasresultaat Mogelijke oorzaak Oplossing Vaatwerk wordt niet schoon Geen of te lage reinigingsmiddeldosering Stel de doseerhoeveelheid in volgens gege- vens van de producent.
  • Page 180 Nederlands Reiniging en onderhoud Reiniging en onderhoud De volgende hulpmiddelen mogen niet worden gebruikt om de vaatwasmachine te reinigen: – Hogedrukreinigers, stoomreinigers – Chloor en andere zuurhoudende reinigingsmiddelen – Metalen sponsen of staalborstels – Schuurmiddelen of krassende reinigingsmiddelen Vaatwasmachine aan het einde van de werkdag reinigen Zelfreinigingsprogramma Het zelfreinigingsprogramma helpt u bij het reinigen van het interieur van de vaatwasmachine aan het einde van de werkdag.
  • Page 181 Reiniging en onderhoud Nederlands Vaatwasmachine aan de buitenzijde reinigen Ø Spuit de vaatwasmachine en de directe omgeving ervan (wanden, vloer) niet af met een waterslang, stoomreiniger of hogedrukrei- niger. Let erop dat bij het reinigen van de vloer de onderbouw van de vaatwasmachine niet onder water komt te staan, om schade aan de vaatwasmachine te voorkomen.
  • Page 182 Nederlands Reiniging en onderhoud Reinigingsmiddel en naglansmiddel bijvullen Waarschuwing Gevaar voor brandwonden bij de omgang met reinigingsmiddelen Ø Neem de gevaren- en veiligheidsvoorschriften op het reservoir en het veiligheidsinformatieblad in acht. Ø Draag beschermende kleding, beschermende handschoenen en een veiligheidsbril. Aanwijzing: Alleen bij machines met ingebouwde reservoirs.
  • Page 183 Reiniging en onderhoud Nederlands Doseersystemen ontluchten Het doseersysteem moet worden ontlucht als er lucht in de doseerslang is gekomen. Dat gebeurt als het reservoir niet op tijd wordt vervangen. Pos. Omschrijving Naglansmiddeldoseersysteem Reinigingsmiddeldoseersysteem Ø Druk op schakelvlak 1 of 2. ð...
  • Page 184 Nederlands Reiniging en onderhoud Vaatwasmachine ontkalken Als de vaatwasmachine met water met een hoge hardheid en zonder waterbehandeling wordt gebruikt verkalken de boiler, het interieur van de machine en alle watervoerende delen en onderdelen. Kalkaanslag en de daarin vastzittende vuil- en vetresten vormen een hy- giënerisico en verwarmingselementen kunnen door verkalking uitvallen.
  • Page 185 Demontage en verwijdering Nederlands Demontage en verwijdering Vaatwasmachine voor een lange werkpauze buiten gebruik stellen Wanneer de vaatwasmachine voor langere tijd (bedrijfsvakantie, seizoensbedrijf) buiten gebruik wordt gesteld, moeten de volgende stappen worden uitgevoerd: Ø Laat de doseersystemen door een servicemonteur met water doorspoelen en laat ze drogen. Evt. de aanwijzingen voor doseersys- temen van andere producenten in acht nemen.
  • Page 186 Ελληνικά Περιεχόμενα Περιεχόμενα 1 Εισαγωγή......................................1 88 Σχετικά με τις παρούσες οδηγίες ............................. 188 Copyright / Δικαιώματα πνευματικής ιδιοκτησίας........................188 Ενδεδειγμένη χρήση ................................188 Μη ενδεδειγμένη χρήση ................................188 Χρησιμοποιημένα σύμβολα ..............................188 2 Υποδείξεις ασφαλείας ..................................1 89 Υποχρεώσεις υπεύθυνου εκμετάλλευσης..........................189 Υποχρεώσεις...
  • Page 187 Περιεχόμενα Ελληνικά 6 Χειρισμός......................................2 11 Ενεργοποίηση πλυντηρίου ..............................211 Έλεγχος πληρότητας ................................211 Πλύση ...................................... 211 Αλλαγή νερού του κάδου ................................. 213 Απενεργοποίηση πλυντηρίου πιάτων............................213 7 Ειδοποιήσεις..................................... 2 14 Εικονογράμματα ..................................214 Προβολή κωδικού ενός σοβαρού σφάλματος.......................... 215 Μη...
  • Page 188 ρολών, δίσκων, ταψιών και δοχείων αποθήκευσης τροφίμων που χρησιμοποιούνται από επιχειρήσεις του κλάδου εστίασης και πα- ρόμοιες επιχειρήσεις. – Λειτουργείτε τη πλυντήριο πιάτων με απορρυπαντικά πλυντηρίου Miele. Εάν χρησιμοποιήσετε άλλα απορρυπαντικά πλυντηρίου, επικοινωνήστε προηγουμένως με την Miele ή με έναν εξουσιοδοτημένο εκπρόσωπο του τμήματος εξυπηρέτησης πελατών.
  • Page 189 προσόντα Εγκατάσταση, πρώτη θέση σε λειτουργία, Ειδικευμένο προσωπικό Ηλεκτρολόγος με εκπαίδευση Miele ή τεχνικός σέρβις συντήρηση, επισκευή, εκ νέου θέση σε λει- της Miele με εκπαίδευση ηλεκτρολόγου ή άτομο με τουργία ανάλογα προσόντα Χειρισμός, καθαρισμός και συντήρηση στα Ενήλικες Οδηγίες και προειδοποίηση κινδύνου από τον υπεύ- πλαίσια...
  • Page 190 – Η ηλεκτρική ασφάλεια του παρόντος πλυντηρίου πιάτων εξασφαλίζεται, μόνο εφόσον αυτό συνδέεται σε σύστημα γείωσης, εγκατε- στημένο σύμφωνα με τις προδιαγραφές. Η Miele δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για ζημιές, οι οποίες προκληθούν λόγω απου- σίας ή αποσύνδεσης του αγωγού προστασίας (π.χ. ηλεκτροπληξία).
  • Page 191 Πλυντήριο πιάτων με ενσωματωμένο δοχείο για αλάτι αναγέννησης. Μέσω του αλατιού αναγέννησης επιτυγχάνεται αποσκλήρυνση του πόσιμου νερού και έτσι αποφεύγεται η δημιουργία αλάτων στο πλυντήριο πιάτων και επάνω στα προϊόντα προς πλύση. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (έκδοση συσκευής) Υποδειξ: Απαιτείται σύνδεση παροχής κρύου νερού.
  • Page 192 Ελληνικά Περιγραφή πλυντηρίου πιάτων Οθόνη Ο χειρισμός της οθόνης είναι παρόμοιος με τον χειρισμό ενός smartphone. Η οθόνη ανταποκρίνεται σε ελαφρά αγγίγματα. Συνεπώς, πρέπει να χειρίζεστε την οθόνη μόνο με τα δάχτυλα, όχι με αιχμηρά αντικείμενα. Ο χειρισμός της οθόνης και του πλήκτρου έναρξης εί- ναι...
  • Page 193 Περιγραφή πλυντηρίου πιάτων Ελληνικά Εικονόγραμμα / Συμπληρωματικό πρόγραμμα Σημασία ECO πρόγραμμα Μεγαλύτερη διάρκεια πλύσης, με χαμηλότερες καταναλώσεις Σύντομο πρόγραμμα Μειωμένη διάρκεια πλύσης, με ελαφρώς αυξημένη κατανάλωση απορρυπαντικού Εικονόγραμμα / Ειδικό πρόγραμμα Σημασία Πρόγραμμα αφαίρεσης αλάτων Πρόγραμμα ελεγχόμενο μέσω μενού για τον καθαρισμό του εσωτερι- κού...
  • Page 194 Απορρυπαντικά πλυντηρίου Χρησιμοποιείτε το πλυντήριο πιάτων με απορρυπαντικά πλυντηρίου Miele. Σε περίπτωση χρήσης άλλων απορρυπαντικών πλυντηρί- ου, επικοινωνήστε προηγουμένως με τη Miele ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης πελατών. Χρησιμοποιείτε μόνο προϊόντα, τα οποία ενδείκνυνται για επαγγελματικά πλυντήρια πιάτων. Γυαλιστικό...
  • Page 195 Λογισμικό Ελληνικά Λογισμικό Μενού προσωπικού πλύσης Υπάρχουν διαθέσιμα τα ακόλουθα μενού: Μενού Λειτουργίες Ημερολόγιο σφαλμάτων Λίστα τρεχόντων σφαλμάτων και ιστορικό επιλυμένων σφαλμάτων Εξαέρωση Εξαέρωση της συσκευής δοσομέτρησης Διευθύνσεις Διευθύνσεις του τεχνικού σέρβις και προμηθευτή γυαλιστικού και απορρυπαντικού Μενού Σεφ Σε αυτό το μενού ο Σεφ μπορεί να επιλέγει ρυθμίσεις στο πλυντήριο πιάτων και να προβάλλει πληροφορίες. Το πλυντήριο πιάτων απε- νεργοποιείται...
  • Page 196 Ελληνικά Λογισμικό Υπάρχουν διαθέσιμα τα ακόλουθα μενού: Μενού Μενού Ημερολόγιο υγιεινής Ηχητικά σήματα Δεδομένα λειτουργίας Ημερομηνία / Ώρα Σκληρότητα νερού Γλώσσα Δοσομέτρηση Μονάδες Χρονοδιακόπτης Μετρητής αντίστροφης μέτρησης νερού Αφαίρεση αλάτων Προαιρετική επιλογή AE RO: Φίλτρο ενεργού άνθρακα Φωτεινότητα Ο αριθμός των μενού εξαρτάται από τη διαμόρφωση του πλυντηρίου πιάτων. 4.2.1 Ημερολόγιο...
  • Page 197 Λογισμικό Ελληνικά 4.2.4 Δοσομέτρηση Σε αυτό το μενού εκτελούνται οι ρυθμίσεις των ποσοτήτων δοσομέτρησης και η διαμόρφωση της γραμμής παράδοσης για τις συσκευές δοσομέτρησης. Θέση Ονομασία Ρύθμιση ποσότητας δοσομέτρησης Διαμόρφωση γραμμής παράδοσης } Σελίδα 209 Ρύθμιση ποσότητας δοσομέτρησης Θέση Ονομασία Δοσολογία...
  • Page 198 Ελληνικά Λογισμικό Προγραμματισμός τακτικής ώρας Θέση Ονομασία Απ-/ενεργοποίηση χρονοδιακόπτη Ώρα για αυτόματη απενεργοποίηση Ώρα για αυτόματη ενεργοποίηση Επιλογή πλάνου χρονοδιακόπτη – Καθημερινά – Δευτ-Παρ, Σάβ-Κυρ – Προσαρμοσμένα (διαφορετική ώρα για κάθε ημέρα της εβδομάδας) Προγραμματισμός σε μεμονωμένη ημερομηνία Θέση Ονομασία Απ-/ενεργοποίηση...
  • Page 199 Λογισμικό Ελληνικά 4.2.6 Αφαίρεση αλάτων Όταν το πλυντήριο πιάτων λειτουργεί με νερό υψηλής σκληρότητας χωρίς επεξεργασία νερού, σημειώνεται συσσώρευση αλάτων στο μπόιλερ, στο εσωτερικό του μηχανήματος, καθώς και σε όλες τις γραμμές που φέρουν νερό και σε άλλα δομικά μέρη. Οι εναποθέσεις αλάτων...
  • Page 200 Ελληνικά Λογισμικό 4.2.7 Φωτεινότητα Σε αυτό το μενού ρυθμίζεται η φωτεινότητα της οθόνης. 4.2.8 Ηχητικά σήματα Σε αυτό το μενού ενεργοποιούνται και απενεργοποιούνται ηχητικά σήματα. Θέση Ονομασία Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση όλων των ηχητικών σημάτων Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση μεμονωμένων ηχητικών σημάτων 4.2.9 Ημερομηνία...
  • Page 201 Λογισμικό Ελληνικά 4.2.11 Μονάδες Σε αυτό το μενού ρυθμίζεται η μονάδα της ένδειξης θερμοκρασίας. 4.2.12 Μετρητής αντίστροφης μέτρησης νερού Ο μετρητής αντίστροφης μέτρησης νερού πρέπει να μηδενίζεται, όταν η επιλεγμένη ρύθμιση της συνολικής χωρητικότητας μιας εξωτε- ρικής συσκευής επεξεργασίας νερού φτάσει την τιμή «0». Θέση...
  • Page 202 – Χρησιμοποιείτε μόνο τον σωλήνα τροφοδοσίας που συνοδεύει το προϊόν. Παλαιοί υφιστάμενοι σωλήνες τροφοδοσίας δεν επι- τρέπεται να επαναχρησιμοποιηθούν. – Μην κάμπτετε το σωλήνα τροφοδοσίας κατά την τοποθέτηση. Θέση Ονομασία Σύνδεση νερού εισόδου PTD 701 Σύνδεση νερού εισόδου PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Συνδέστε τον σωλήνα τροφοδοσίας (3) στο πλυντήριο πιάτων.
  • Page 203 PTD 702 AE RO Μέγιστη πίεση εισόδου 1000 kPa (10,0 bar) (πίεση ανακοπής) Ρυθμός ροής ελάχ. 4 l/min Οριακές τιμές μη επεξεργασμένου νερού για τα PTD 701 AE RO, PTD 702 AE RO Ηλεκτρική αγωγιμότητα < 1200 μS/cm (στους 25 °C) Χλώριο < 0,2 mg/l Πυριτικό...
  • Page 204 Ελληνικά Θέση σε λειτουργία 5.2.2 Ηλεκτρική σύνδεση Κινδυνοσ Ηλεκτροπληξία από ηλεκτροφόρα εξαρτήματα Κατά την ηλεκτρική σύνδεση του πλυντηρίου πιάτων και των αντίστοιχων επιπλέον συσκευών στην παροχή δικτύου μπορεί να προκληθεί θανατηφόρα ηλεκτροπληξία. Ø Η σύνδεση του πλυντηρίου πιάτων και των επιπλέον συσκευών στην παροχή δικτύου επιτρέπεται να πραγματο- ποιείται...
  • Page 205 Υποδειξ: Επιλέξτε καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος με διατομή και πλήθος αγωγών ανάλογα της διαθέσιμης στον χώρο εγκατάστασης τάσης και ασφάλειας παροχής. Θέση Ονομασία Σημείωση Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος PTD 702, 703, 704 Καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος PTD 701 Ανακουφιστικό καταπόνησης PTD 701 Ανακουφιστικό καταπόνησης PTD 702, 703, 704 Πλακέτα σύνδεσης ακροδεκτών Ø...
  • Page 206 Ελληνικά Θέση σε λειτουργία Σχέδιο σύνδεσης Υποδειξ: P545 (Κλείδωμα) ρυθμίζεται από τον τεχνικό σέρβις κατά την ελεγχόμενη από μενού πρώτη θέση σε λειτουργία. Σύνδεση τροφοδοσίας ρεύματος με δίκτυα αστέρος Θέση Τάση Παράμετροι (P545) Ασφάλεια παροχής (A) Σύνδεση αντίστασης κάδου 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V...
  • Page 207 Λευκό βύσμα Βύσμα για σωλήνα αναρρόφησης γυαλιστικού με ένδειξη πλήρωσης Μπλε βύσμα Σύνδεση σωλήνα δοσομέτρησης γυαλιστικού PTD 701, άποψη από πίσω Ø Αποσυνδέστε το πλυντήριο πιάτων από την παροχή δικτύου και ασφαλίστε από ακούσια επανενεργοποίηση. Ø Αφαιρέστε την πρόσθια επένδυση του πλυντηρίου πιάτων.
  • Page 208 Ελληνικά Θέση σε λειτουργία Ηλεκτρική σύνδεση εξωτερικών συσκευών δοσομέτρησης Κινδυνοσ Ηλεκτροπληξία από ηλεκτροφόρα εξαρτήματα Κατά τις εργασίες εγκατάστασης και συντήρησης καθώς και σε επισκευές μπορεί να προκληθεί θανατηφόρα ηλεκτρο- πληξία. Ø Αποσυνδέστε το πλυντήριο πιάτων από την παροχή δικτύου. Ø Ελέγξτε...
  • Page 209 Δοσομετρική αντλία καθαριστικού Θέση Ονομασία Σημείωση Επαναφορά σε προεπιλεγμένη ρύθμιση Για συσκευές δοσομέτρησης που δεν είναι της Miele: – Κατά τη διάρκεια πλήρωσης του μηχανήματος – Παράλληλα προς τη μαγνητική βαλβίδα – Αντλία σωλήνα Στη ρύθμιση «Αντλία σωλήνα» ρυθμίστε επιπλέον την ισχύ παροχής...
  • Page 210 Ø Μετά την ορθή σύνδεση με την παροχή νερού και ρεύματος, επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο αντιπρόσωπο της Miele ή με το εμπο- ρικό κατάστημα αγοράς του πλυντηρίου πιάτων για τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά. Ο υπεύθυνος εκμετάλλευσης και το...
  • Page 211 Χειρισμός Ελληνικά Χειρισμός Ενεργοποίηση πλυντηρίου Το πλυντήριο πιάτων είναι έτοιμο για λειτουργία, μόλις ανάψει λευκό το πλήκτρο έναρξης. Έλεγχος πληρότητας Υποδειξ: Διασφαλίζετε ότι υπάρχει πάντοτε επαρκές καθαριστικό και γυαλιστικό διαθέσιμο, ώστε να επιτυγχάνεται το βέλ- τιστο αποτέλεσμα πλύσης. Πλύση Προσοχη Κίνδυνος εγκαύματος εξαιτίας καυτού νερού πλύσης Ø...
  • Page 212 Ελληνικά Χειρισμός Έναρξη προγράμματος πλύσης Ø Ταξινομήστε σωστά τα προϊόντα προς πλύση στο καλάθι πλύσης. Ø Ανοίξτε τη θύρα. Ø Ωθήστε το καλάθι πλύσης στο πλυντήριο πιάτων. Ø Κλείστε τη θύρα. Ø Πατήστε το πλήκτρο έναρξης (1). ð Το πλήκτρο έναρξης ανάβει πορτοκαλί. ð...
  • Page 213 Χειρισμός Ελληνικά Αλλαγή νερού του κάδου Αλλάξτε το νερό του κάδου, σε περίπτωση που είναι πολύ βρώμικο και μειώνεται η απόδοση του αποτελέσματος πλύσης. Υποδειξ: Χρειάζονται λίγα λεπτά μέχρι το πλυντήριο πιάτων να καταστεί ξανά έτοιμο για χρήση, διότι ο κάδος πρώτα θα αδειάσει...
  • Page 214 Ελληνικά Ειδοποιήσεις Ειδοποιήσεις Εικονογράμματα Οι ειδοποιήσεις προβάλλονται με τη μορφή εικονογραμμάτων. Στην περίπτωση αρκετών ειδοποιήσεων, η πλύση εξακολουθεί να είναι εφικτή, ωστόσο το αποτέλεσμα πλύσης δεν είναι ικανοποιητικό. Επομένως, διορθώστε άμεσα τις ειδοποιήσεις. Εάν οι ειδοποιήσεις δεν μπορούν να αποκατασταθούν μόνες τους, αναθέστε την εργασία σε έναν εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. Αγγίζοντας...
  • Page 215 Ειδοποιήσεις Ελληνικά Προβολή κωδικού ενός σοβαρού σφάλματος Σε περίπτωση σοβαρού σφάλματος, η πλύση δεν είναι πλέον δυνατή, ενώ στο άνω άκρο της οθόνης εμφανίζεται μια κόκκινη μπάρα: Πρόσβαση στον κωδικό σφάλματος Μη ικανοποιητικό αποτέλεσμα πλύσης Πιθανή αιτία Βοήθεια Τα προϊόντα προς πλύση δεν καθαρίζουν Καθόλου...
  • Page 216 Ελληνικά Καθαρισμός και συντήρηση Καθαρισμός και συντήρηση Τα ακόλουθα βοηθητικά μέσα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται για τον καθαρισμό: – Καθαριστές υψηλής πίεσης, μηχανήματα δέσμης ατμού – Χλωριούχα ή όξινα καθαριστικά – Σφουγγάρια καθαρισμού που περιέχουν μέταλλο ή συρματόβουρτσες – Λειαντικά μέσα ή μέσα καθαρισμού που προκαλούν γρατζουνιές Καθαρισμός...
  • Page 217 Καθαρισμός και συντήρηση Ελληνικά Εξωτερικός καθαρισμός του πλυντηρίου πιάτων Ø Μην καθαρίζετε το πλυντήριο πιάτων και το άμεσο περιβάλλον (τοίχους, δάπεδο) με μηχανήματα δέσμης ατμού ή καθαριστές υψη- λής πίεσης. Κατά τον καθαρισμό του δαπέδου, προσέχετε να μην πλημμυρίσει η βάση του πλυντηρίου πιάτων, ώστε να αποτραπεί η πρόκληση ζημιών...
  • Page 218 Ελληνικά Καθαρισμός και συντήρηση Συμπλήρωση απορρυπαντικού και γυαλιστικού Προειδοποιηση Κίνδυνος εγκαυμάτων κατά τη μεταχείριση απορρυπαντικών πλυντηρίου Ø Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις κινδύνων και ασφαλείας στο μπιτόνι και στο δελτίο δεδομένων ασφαλείας. Ø Φοράτε ρουχισμό προστασίας, προστατευτικά γάντια και προστατευτικά γυαλιά. Υποδειξ: Μόνο...
  • Page 219 Καθαρισμός και συντήρηση Ελληνικά Εξαέρωση συσκευής δοσομέτρησης Η συσκευή δοσομέτρησης πρέπει να εξαερώνεται, εφόσον έχει εισχωρήσει αέρας στον σωλήνα δοσομέτρησης. Αυτό συμβαίνει, όταν το μπιτόνι δεν έχει αντικατασταθεί έγκαιρα. Θέση Ονομασία Δοσομετρική αντλία γυαλιστικού Δοσομετρική αντλία απορρυπαντικού Ø Πιέστε το πλήκτρο 1 ή 2. ð...
  • Page 220 Ελληνικά Καθαρισμός και συντήρηση Αφαίρεση αλάτων από το πλυντήριο πιάτων Όταν το πλυντήριο πιάτων λειτουργεί με νερό υψηλής σκληρότητας χωρίς επεξεργασία νερού, σημειώνεται συσσώρευση αλάτων στο μπόιλερ, στο εσωτερικό του μηχανήματος, καθώς και σε όλες τις γραμμές που φέρουν νερό και σε άλλα δομικά μέρη. Οι εναποθέσεις αλάτων...
  • Page 221 Αποσυναρμολόγηση και απόρριψη Ελληνικά Αποσυναρμολόγηση και απόρριψη Θέση εκτός λειτουργίας του πλυντηρίου πιάτων για παρατεταμένα διαστήματα παραμονής εκτός χρήσης Στην περίπτωση που πρέπει να θέσετε εκτός λειτουργίας το πλυντήριο πιάτων για μεγάλο χρονικό διάστημα (κλείσιμο επιχείρησης λόγω διακοπών, εποχιακή λειτουργία), ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: Ø...
  • Page 222 Čeština Obsah Obsah 1 Úvod........................................2 24 O tomto návodu ..................................224 Copyright / Autorské právo ..............................224 Použití v souladu s určením..............................224 Použití v rozporu s určením ..............................224 Použité symboly..................................224 2 Bezpečnostní pokyny..................................2 25 Povinnosti provozovatele................................. 225 Povinnosti obsluhy...................................
  • Page 223 Obsah Čeština 6 Obsluha ......................................2 47 Zapnutí myčky ..................................247 Kontrola úplnosti ..................................247 Mytí ......................................247 Výměna vody v nádrži ................................249 Vypnutí myčky ..................................249 7 Hlášení ....................................... 2 50 Piktogramy....................................250 Zobrazení kódu závažné chyby ............................... 251 Špatný...
  • Page 224 – Myčka slouží výlučně k mytí nádobí, příborů, sklenic, kuchyňských potřeb, hrnců, podnosů, plechů a gastronomického nádobí z gastronomických a podobných provozů. – Myčku používejte s oplachovou chemií od společnosti Miele. Pokud použijete jinou oplachovou chemii, obraťte se předem na společnost Miele nebo autorizovaný zákaznický servis.
  • Page 225 Bezpečnostní pokyny Čeština Bezpečnostní pokyny V případě nedodržování bezpečnostních pokynů a pokynů k obsluze ztrácí uživatel vůči společnosti Miele & Cie. KG veškeré záruční nároky. Povinnosti provozovatele Profesionální myčka se používá v gastronomických a příbuzných provozech (pekařství, řeznictví, …). Na provozovatele myčky se proto vztahují...
  • Page 226 Následkem neodborných údržbářských prací nebo oprav mohou uživateli hrozit značná nebezpečí, za která společnost Miele neručí. – K údržbářským pracím a opravám se smí používat jen originální náhradní díly Miele. Pokud nejsou použity originální náhradní díly, záruka zaniká. Rozhodující jsou zde údaje v katalogu náhradních dílů.
  • Page 227 Myčka s vestavěným zásobníkem soli na regenerační sůl. Regenerační sůl změkčuje přitékající vodu a brání tak tvorbě vodního kamene v myčce a na mytém nádobí. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (varianta zařízení) Upozornění: Je nutný přívod studené vody.
  • Page 228 Čeština Popis zařízení Displej Ovládání displeje je srovnatelné s ovládáním chytrého telefonu. Displej reaguje na lehké doteky. Displej proto ovládejte jen prsty a nikoli špičatými předměty. Displej a spouštěcí tlačítko lze ovládat i mokrýma rukama nebo v gumových rukavicích. Poz. Označení...
  • Page 229 Popis zařízení Čeština Piktogram / doplňkový program Význam Krátký program Zkrácený čas mytí, při lehce zvýšené spotřebě mycího prostředku Piktogram / speciální program Význam Odvápňovací program Nabídkou vedený program pro odvápňování vnitřních prostor myčky (} Strana 235) Reverzní osmóza (varianta zařízení) Poz.
  • Page 230 Čeština Popis zařízení Oplachová chemie Provozujte myčku s oplachovou chemií Miele. V případě použití jiné oplachové chemie se předem obraťte na Miele nebo na autorizovaný zákaznický servis. Používejte pouze produkty vhodné pro profesionální myčky. Oplachový prostředek Oplachový prostředek je zapotřebí, aby voda po mytí stékala po mytém nádobí jako tenký film. Díky tomu oschne umyté nádobí za krátkou dobu.
  • Page 231 Software Čeština Software Nabídka pro personál K dispozici jsou následující nabídky: Nabídka Funkce Deník chyb Seznam aktuálně zobrazovaných chyb a historie odstraněných chyb Odvzdušnit Odvzdušnění dávkovačů Adresy Adresy servisního technika a dodavatele oplachového a mycího prostředku Menu vedoucího V tomto menu může vedoucí provádět nastavení na myčce a vyvolávat informace. Při vyvolání menu se myčka vypne. Po opuštění menu je nutné...
  • Page 232 Čeština Software K dispozici jsou následující nabídky: Nabídka Nabídka Záznamník hygieny Zvuky Provozní údaje Datum / čas Tvrdost vody Jazyk Dávkování Jednotky Časovač Zpětné počitadlo spotřeby vody Odvápňování Volitelná možnost AE RO: filtr s aktivním uhlím Počet nabídek je závislý na konfiguraci myčky. 4.2.1 Záznamník hygieny V této nabídce jsou denní...
  • Page 233 Software Čeština 4.2.4 Dávkování V této nabídce nastavíte dávkované množství a nakonfigurujete předávací svorkovnici pro dávkovače. Pol. Označení Nastavení dávkovaného množství Konfigurace předávací svorkovnice } Strana 245 Nastavení dávkovaného množství Poz. Označení Dávkování mycí Dávkování oplachu Mycí programy Obnovení výchozího nastavení 4.2.5 Časovač...
  • Page 234 Čeština Software Nastavení pravidelného času Pol. Označení Zapnutí/vypnutí časovače Čas pro automatické vypnutí Čas pro automatické zapnutí Výběr schéma časovače – Denně – Po–Pá, So–Ne – Individuálně (každý den v týdnu jiný čas) Nastavení jednorázového data Pol. Označení Zapnutí/vypnutí časovače Datum a čas pro automatické...
  • Page 235 Software Čeština 4.2.6 Odvápňování Jestliže se myčka provozuje s vodou s větší tvrdostí bez úpravy vody, dojde k zavápnění bojleru, vnitřního prostoru myčky a také veškerých vodních potrubí a konstrukčních dílů. Vápenné povlaky a zbytky nečistoty a tuku, které jsou v nich obsaženy, představují hygienické...
  • Page 236 Čeština Software 4.2.7 Jas V tomto menu se nastaví jas displeje. 4.2.8 Zvuky V tomto menu se zapínají a vypínají zvuky. Pol. Označení Zapnutí nebo vypnutí všech zvuků Zapnutí nebo vypnutí jednotlivých zvuků 4.2.9 Datum/čas V této nabídce se zadává datum a čas. Upozornění: Čas je nutné...
  • Page 237 Software Čeština 4.2.11 Jednotky V tomto menu se změní jednotka zobrazení teploty. 4.2.12 Zpětné počítadlo vody Zpětné počítadlo vody se musí resetovat, když nastavená celková kapacita externí úpravny vody dosáhne hodnoty „0“. Pol. Označení Nastavení celkové kapacity Vynulování zpětného počítadla vody 4.2.13 Filtr s aktivním uhlím Upozornění: Pouze u myček Excellence-i(Plus) se zabudovaným modulem reverzní...
  • Page 238 – Používejte pouze dodanou přívodní hadici na vodu. Staré, stávající přívodní hadice na vodu se nesmí znovu použít. – Přívodní hadice na vodu se při pokládání nesmí přehýbat v ostrém úhlu. Poz. Označení Přípojka přitékající vody PTD 701 Přípojka přitékající vody PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Přívodní hadici na vodu (3) připojte k myčce.
  • Page 239 PTD 702 AE RO Max. vstupní tlak 1000 kPa (10,0 bar) (dynamický tlak) Průtokové množství min. 4 l/min Limitní hodnoty pro surovou vodu pro PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Elektrická vodivost: < 1200 μS/cm (při 25 °C) Chlór < 0,2 mg/l Křemičitan (jako SiO...
  • Page 240 Čeština Uvedení do provozu 5.2.2 Elektrický přípoj Nebezpečí Úraz elektrickým proudem součástmi pod napětím Při připojení myčky a příslušných přídavných přístrojů na elektrickou síť může dojít ke smrtelnému úrazu elektrickým proudem. Ø Připojení myčky a přídavných přístrojů na elektrickou síť smí provádět pouze odborná elektroinstalatérská firma pověřená...
  • Page 241 Upozornění: Vyberte správný průřez a počet vodičů síťového přívodu tak, aby odpovídaly napětí a jištění na místě provozu. Poz. Označení Poznámka Síťový přívod PTD 702, 703, 704 Síťový přívod PTD 701 Odlehčení tahu PTD 701 Odlehčení tahu PTD 702, 703, 704 Připojovací lišta Ø...
  • Page 242 Čeština Uvedení do provozu Montážní plánek Upozornění: P545 (blokování) nastavuje v případě uvedení do provozu s vedením nabídkou servisní technik. Síťový přívod s hvězdicovými sítěmi Pol. Napětí Parametr (P545) Jištění (A) Připojení topného tělesa nádrže 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V 220 V - 230 V...
  • Page 243 Bílá zástrčka Zástrčka pro sací trubici oplachového prostředku s upozorněním vyprázdnění Modrá zástrčka zásobníku Přípojka pro dávkovací hadičku oplachu PTD 701, pohled zezadu Ø Odpojte myčku od elektrické sítě a zajistěte ji proti nechtěnému zapnutí. Ø Demontujte čelní panel myčky.
  • Page 244 Čeština Uvedení do provozu Připojení externích dávkovačů do elektřiny Nebezpečí Úraz elektrickým proudem součástmi pod napětím Během instalačních a údržbových pracích může dojít ke smrtelnému úrazu elektrickým proudem. Ø Odpojte myčku od elektrické sítě. Ø Zkontrolujte stav bez napětí. Upozornění: Maximální odběr proudu na předávací svorkovnici: 0,5 A.
  • Page 245 V menu pro dávkování nakonfiguruje servisní technik předávací svorkovnici a specifikuje přitom typ dávkovače. Dávkovač mycího prostředku Poz. Označení Poznámka Obnovení výchozího nastavení Pro dávkovače, které nejsou od Miele: – při plnění myčky – paralelně s magnetickým ventilem – Hadicové čerpadlo Při nastavení „hadicového čerpadla“ navíc nastavte i čerpací výkon v ml/min.
  • Page 246 Nechte myčku připojit autorizovaným řemeslníkem (voda, odpadní voda, elektro) v souladu s místními předpisy a normami. Ø Po správném připojení myčky k přívodu vody a napájení se obraťte na místního zástupce nebo prodejce Miele, aby myčku poprvé uvedl do provozu. Přitom nechte provozovatele a obsluhu zaškolit ohledně obsluhy myčky.
  • Page 247 Obsluha Čeština Obsluha Zapnutí myčky Myčka je připravena k provozu, jakmile se spouštěcí tlačítko rozsvítí bíle. Kontrola úplnosti Upozornění: Zajistěte, aby byl k dispozici vždy dostatek mycího a oplachového prostředku, abyste dosáhli optimální mycí výsledek. Mytí Pozor Nebezpečí opaření horkou vodou Ø Během mytí...
  • Page 248 Čeština Obsluha Spuštění mycího programu Ø Mycí koš správně roztřiďte. Ø Otevřete dveře. Ø Mycí koš zasuňte do myčky. Ø Zavřete dveře. Ø Stiskněte spouštěcí tlačítko (1) ð Spouštěcí tlačítko se rozsvítí oranžově. ð Jakmile je mycí program dokončen, spouštěcí tlačítko se rozsvítí bíle. Ø...
  • Page 249 Obsluha Čeština Výměna vody v nádrži Je-li voda v nádrži silně znečištěná a mycí výsledek se zhoršil, vodu v nádrži vyměňte. Upozornění: Trvá několik minut, než je myčka opět připravena k provozu, protože nádrž se nejprve vyprázdní a potom znovu naplní a zahřeje. Vypnutí...
  • Page 250 Čeština Hlášení Hlášení Piktogramy Hlášení jsou zobrazena formou piktogramů. U mnoha hlášení je mytí dále možné, mycí výsledek bude ale negativně ovlivněn. Hlášení proto co nejrychleji odstraňte. Pokud se Vám chybová hlášení nepodaří odstranit, pověřte odstraněním závady autorizovaného servisního technika. Po kliknutí...
  • Page 251 Hlášení Čeština Zobrazení kódu závažné chyby Pokud dojde k závažné chybě, mytí již není dále možné a na horním okraji displeje se zobrazí červený proužek: Vyvolání kódu chyby Špatný mycí výsledek Možná příčina Řešení Umyté nádobí není čisté Žádné nebo nízké dávkování mycího Nastavte dávkované...
  • Page 252 Čeština Čištění a údržba Čištění a údržba Na čištění se nesmí používat tyto pomůcky: – Vysokotlaké čističe, parní tryska – Mycí prostředky s obsahem chlóru a kyselin – Čisticí houby s obsahem kovových částic nebo drátěné kartáče – Abrazivní prostředky nebo čisticí prostředky/pomůcky způsobující poškrábání Čištění...
  • Page 253 Čištění a údržba Čeština Vnější čištění myčky Ø Nepostřikujte myčku a její bezprostřední okolí (stěny, podlahu) proudem páry nebo vysokotlakým čisticím zařízením. Dávejte pozor, abyste při čištění podlahy nezaplavili vodou podstavec myčky a zabránili tak škodám na myčce. Ø Displej očistěte vlhkým hadříkem. Ø...
  • Page 254 Čeština Čištění a údržba Doplnění mycího a oplachového prostředku Varování Nebezpečí poleptání při zacházení s oplachovou chemií Ø Je nutné dbát upozornění na nebezpečí a bezpečnostních pokynů uvedených na kanystru a v bezpečnostním listu. Ø Noste ochranný oděv, ochranné rukavice a ochranné brýle. Upozornění: Pouze u myček se zabudovaným zásobníkem.
  • Page 255 Čištění a údržba Čeština Odvzdušnění dávkovačů Dávkovač je nutné odvzdušnit, jakmile se do dávkovací hadičky dostane vzduch. To je případ, kdy kanystr nebyl včas vyměněn. Pol. Označení Dávkovač oplachového prostředku Dávkovač mycího prostředku Ø Stiskněte ovládací plochu 1 nebo 2. ð...
  • Page 256 Čeština Čištění a údržba Odvápnění myčky Jestliže se myčka provozuje s vodou s větší tvrdostí bez úpravy vody, dojde k zavápnění bojleru, vnitřního prostoru myčky a také veškerých vodních potrubí a konstrukčních dílů. Vápenné povlaky a zbytky nečistoty a tuku, které jsou v nich obsaženy, představují hygienické...
  • Page 257 Demontáž a likvidace Čeština Demontáž a likvidace Myčku uveďte před delšími provozními pauzami mimo provoz Když chcete myčku na delší dobu (podnikové prázdniny, sezónní provoz) uvést mimo provoz, proveďte následující kroky: Ø Nechte servisního technika, aby dávkovače propláchl vodou a nechal vyschnout. Popř. Dodržujte pokyny k dávkovačům od jiných výrobců.
  • Page 258 Română Cuprins Cuprins 1 Introducere ......................................2 60 Despre acest manual................................260 Copyright / Drepturi de autor ..............................260 Utilizarea prevăzută ................................. 260 Utilizarea neconformă cu destinația............................260 Simboluri utilizate..................................260 2 Indicații de siguranță..................................2 61 Obligațiile operatorului ................................261 Obligațiile operatorului ................................
  • Page 259 Cuprins Română 6 Operare ......................................2 83 Pornirea mașinii de spălat vase............................... 283 Verificarea completitudinii................................ 283 Spălare ....................................283 Schimbarea apei din rezervor..............................285 Oprirea mașinii de spălat vase ..............................285 7 Mesaje........................................ 2 86 Pictograme....................................286 Se afișează un cod de eroare al unei defecțiuni majore......................287 Rezultat nesatisfăcător al spălării ............................
  • Page 260 și recipientelor din cadrul zonelor de producție gastronomică și înrudite acestora. – Folosiți mașina de spălat vase cu substanțe chimice de spălare de la Miele. Dacă se utilizează alte produse chimice de spălare, luați legătura în prealabil cu Miele sau cu un serviciu pentru clienți autorizat.
  • Page 261 Instalare, primă punere în funcțiune, Personal de specialitate Electrician calificat cu instruire Miele sau tehnician de mentenanță, reparare, repunere în funcțiune service Miele cu instruire de electrician calificat sau o persoană cu o calificare comparabilă Operarea, curățarea și mentenanța ca parte Adulți Instructaj și instruire de către operator cu privire la...
  • Page 262 Mentenanță, reparare și piese de schimb – Numai tehnicienii de service care au fost instruiți și autorizați de Miele pot efectua lucrări de mentenanță și reparare. În cazul unor lucrări de întreținere sau reparații necorespunzătoare, se pot produce pericole grave pentru utilizator, pentru care Miele nu poate fi considerat responsabil.
  • Page 263 Mașină de spălat vase cu un rezervor de sare încorporat pentru sarea regenerantă. Cu ajutorul sării regenerante, apa de alimentare este dedurizată și prin aceasta se evită depunerea calcarului în mașina de spălat vase și pe veselă. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (variantă de dispozitiv) Indicație: Este necesar racord pentru apă rece.
  • Page 264 Română Descrierea mașinii Display Operarea display-ului este comparabilă cu operarea unui smartphone. Display-ul reacționează la atingeri ușoare. De aceea, operați display-ul doar cu degetele și nu cu obiecte cu vârf ascuțit. Display-ul și tasta de pornire pot fi operate și cu mâinile ude sau cu mănuși din cauciuc.
  • Page 265 Descrierea mașinii Română Pictogramă / Program suplimentar Semnificație Program scurt Durată mai scurtă a spălării, cu consum de energie ușor mai ridicat Pictogramă / Program special Semnificație Program de îndepărtare a calcarului Program ghidat de meniu pentru îndepărtarea calcarului din interiorul mașinii de spălat vase (} Pagina 271) Osmoză...
  • Page 266 Substanțe chimice de spălare Utilizați mașina de spălat vase cu substanțe chimice de spălare de la Miele. Dacă se utilizează alte produse chimice de spălare, luați legătura în prealabil cu Miele sau cu un serviciu pentru clienți autorizat. Utilizați numai produse care sunt adecvate mașinilor profesionale de spălat vase.
  • Page 267 Software Română Software Meniu pentru personalul de spălare Sunt disponibile următoarele meniuri: Meniu Funcții Jurnal de erori Lista erorilor actuale și istoricul erorilor remediate Aerisire Aerisirea dozatoarelor Adrese Adrese ale tehnicienilor de service și ale furnizorilor de agenți de clătire și detergenți Meniul bucătarului șef În acest meniu, bucătarul șef poate face setări la mașina de spălat vase și poate accesa informații.
  • Page 268 Română Software Sunt disponibile următoarele meniuri: Meniu Meniu Jurnalul de igienă zilnic Semnale acustice Date de operare Data/ora Duritatea apei Limba Dozare Unități Temporizator Contor de apă cu numărătoare inversă Îndepărtare a calcarului Opțiune AE RO: filtru cu cărbune activ Luminozitate Numărul de meniuri depinde de configurația mașinii de spălat vase.
  • Page 269 Software Română 4.2.4 Dozare În acest meniu reglați cantitățile de dozare și configurați regleta de transfer pentru dozatoare. Poz. Denumire Setarea cantității de dozare Configurarea regletei de transfer } Pagina 281 Setarea cantității de dozare Poz. Denumire Dozare detergent Dozare agent de clătire Programe de spălare Resetați la setarea standard 4.2.5 Temporizator...
  • Page 270 Română Software Setarea momentului periodic Poz. Denumire Pornirea/oprirea temporizatorului Ora pentru oprirea automată Ora pentru pornirea automată Selectarea schemei temporizatorului – Zilnic – Lu - Vi, Sâ - Du – Individual (o altă oră în fiecare zi din săptămână) Setarea datei unice Poz.
  • Page 271 Software Română 4.2.6 Îndepărtarea calcarului Dacă mașina de spălat vase este folosită cu apă cu duritate mare fără ca apa să fie tratată, în boiler, interiorul mașinii, precum și în toate conductele prin care trece apă și în alte componente se pot forma depuneri de calcar. Depunerile de calcar și resturile de murdărie și de grăsime care se depun pe ele reprezintă...
  • Page 272 Română Software 4.2.7 Luminozitate În acest meniu se setează luminozitatea displayului. 4.2.8 Semnale acustice În acest meniu se face activarea sau dezactivarea semnalelor acustice. Poz. Denumire Activarea sau dezactivarea tuturor semnalelor acustice Activarea sau dezactivarea semnalelor acustice individuale 4.2.9 Data/ora În acest meniu sunt introduse data și ora.
  • Page 273 Software Română 4.2.11 Unități În acest meniu se modifică unitatea afișajului de temperatură. 4.2.12 Contorul de apă cu numărătoare inversă Contorul de apă cu numărătoare inversă trebuie resetat atunci când capacitatea totală setată a unui dispozitiv extern de tratare a apei a atins valoarea „0”.
  • Page 274 – Nu strangulați furtunul de alimentare în timpul pozării acestuia. Poz. Denumire Racord de alimentare cu apă PTD 701 Racord de alimentare cu apă PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Racordați furtunul de alimentare (3) la mașina de spălat vase.
  • Page 275 PTD 702 AE RO Presiune max. de intrare 1000 kPa (10,0 bar) (presiune dinamică) Debit min. 4 l/min Valori limită pentru apa netratată la PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Conductivitate electrică < 1200 μS/cm (la 25 °C) Clor < 0,2 mg/l Silicat (ca SiO <...
  • Page 276 Română Punerea în funcțiune 5.2.2 Conexiunea electrică Pericol Electrocutare cauzată de componentele sub tensiune La conectarea mașinii de spălat vase și a accesoriilor asociate la rețeaua electrică se poate produce o electrocutare cauzatoare de deces. Ø Conectarea mașinii de spălat vase și a dispozitivelor suplimentare la rețeaua electrică se va face doar de către o societate specializată...
  • Page 277 Poz. Denumire Observație Cablu de conectare la rețea PTD 702, 703, 704 Cablu de conectare la rețea PTD 701 Protecție la smulgere PTD 701 Protecție la smulgere PTD 702, 703, 704 Regletă de borne Ø...
  • Page 278 Română Punerea în funcțiune Schema de conectare Indicație: P545 (blocare) este setat de către tehnicianul de service în timpul punerii în funcțiune ghidate prin meniu. Conectarea la rețea cu rețele în stea Poz. Tensiune Parametru (P545) Siguranță (A) Conectare corp de încălzire pentru rezervor 380 V - 415 V 220 V - 240 V 220 V - 240 V...
  • Page 279 Ștecher pentru lancea de aspirare agent de clătire cu indicator de nivel gol Ștecher albastru Racord pentru furtunul de dozare a agentului de clătire PTD 701, vedere din spate Ø Deconectați mașina de spălat de la rețeaua electrică și asigurați-o contra pornirii neautorizate.
  • Page 280 Română Punerea în funcțiune Conectarea electrică a dozatoarelor externe Pericol Electrocutare cauzată de componentele sub tensiune La executarea lucrărilor de instalare și întreținere, precum și a celor de reparații, se poate produce o electrocutare cauzatoare de deces. Ø Deconectați mașina de spălat vase de la rețeaua electrică. Ø...
  • Page 281 Dozator de detergent Poz. Denumire Observație Resetați la setarea standard Pentru dozatoare care nu sunt de la Miele: – în timpul umplerii mașinii – în paralel cu electrovalva – pompă cu furtun La setarea „pompei cu furtun”, setați suplimentar capacitatea în ml/ min.
  • Page 282 și prevederilor locale în vigoare. Ø După racordarea corespunzătoare la apă și curent electric, contactați reprezentantul autorizat Miele sau distribuitorul, pentru a solicita efectuarea primei punere în funcțiune a mașinii de spălat vase. Solicitați la aceasta, ca operatorul și personalul de operare să...
  • Page 283 Operare Română Operare Pornirea mașinii de spălat vase Mașina de spălat vase este gata de funcționare imediat ce tasta de pornire luminează în culoarea alb. Verificarea completitudinii Indicație: Asigurați-vă că există întotdeauna suficient detergent și agent de clătire, pentru a obține întotdeauna un rezultat de spălare optim.
  • Page 284 Română Operare Porniți programul de spălare Ø Sortați corect vesela în coșul de spălare. Ø Deschideți ușa. Ø Împingeți coșul de spălare în mașina de spălat vase. Ø Închideți ușa. Ø Apăsați tasta de pornire (1). ð Tasta de pornire luminează în culori portocalii. ð...
  • Page 285 Operare Română Schimbarea apei din rezervor Înlocuiți apa din rezervor atunci când este foarte murdară și rezultatul spălării este afectat. Indicație: Durează câteva minute până când mașina de spălat vase este din nou gata de funcționare, deoarece rezervorul este mai întâi golit și apoi se reumple și se reîncălzește. Oprirea mașinii de spălat vase Vă...
  • Page 286 Română Mesaje Mesaje Pictograme Mesajele sunt afișate în câmpul de informații sub formă de pictograme. În cazul multor mesaje, spălarea este posibilă în continuare, însă rezultatul spălării nu va fi cel preconizat. De aceea, remediați erorile prezentate de mesaje cât de repede posibil. Dacă nu puteți remedia erorile prezentate de mesaje, apelați la un tehnician de service autorizat.
  • Page 287 Mesaje Română Se afișează un cod de eroare al unei defecțiuni majore Dacă este vorba despre o eroare gravă, spălarea nu mai este posibilă și pe rândul inferior al displayului apare o bară roșie: Apelarea codului erorii Rezultat nesatisfăcător al spălării Cauză...
  • Page 288 Română Curățarea și întreținerea Curățarea și întreținerea Următoarele mijloace ajutătoare nu trebuie folosite pentru curățare: – Curățitoare cu înaltă presiune, generatoare de jet de abur – Detergenți cu conținut de clor și de acizi – Bureți de curățare metalici sau perii de sârmă –...
  • Page 289 Curățarea și întreținerea Română Curățarea exteriorului mașinii de spălat vase Ø Nu curățați mașina de spălat vase și mediul din imediata vecinătate a acesteia (pereți, pardoseli) cu un aparat de curățare cu aburi sau aparat de curățare cu înaltă presiune. Aveți grijă...
  • Page 290 Română Curățarea și întreținerea Completarea cu detergent și agent de clătire Avertisment Pericol de arsuri chimice la manipularea produselor chimice de spălare Ø Respectați indicațiile de pericol și de siguranță de pe recipient și din fișa tehnică cu informații de siguranță. Ø...
  • Page 291 Curățarea și întreținerea Română Aerisirea dozatoarelor Dozatorul trebuie dezaerat când ajunge aer în furtunul de dozare. Acest lucru se întâmplă când recipientul nu a fost înlocuit la timp. Poz. Denumire Dozator de agent de clătire Dozator de detergent Ø Apăsați butonul 1 sau 2. ð...
  • Page 292 Română Curățarea și întreținerea Îndepărtarea calcarului de la mașina de spălat vase Dacă mașina de spălat vase este folosită cu apă cu duritate mare fără ca apa să fie tratată, în boiler, interiorul mașinii, precum și în toate conductele prin care trece apă și în alte componente se pot forma depuneri de calcar. Depunerile de calcar și resturile de murdărie și de grăsime care se depun pe ele reprezintă...
  • Page 293 Demontarea și eliminarea Română Demontarea și eliminarea Scoateți mașina de spălat vase din funcțiune în pauzele de operare mai lungi Urmați pașii de mai jos dacă scoateți din funcțiune mașina de spălat vase pentru perioade mai lungi (vacanță anuală, utilizare sezonieră): Ø...
  • Page 294 Slovenščina Kazalo Kazalo 1 Uvod........................................2 96 O teh navodilih..................................296 Copyright/avtorske pravice ..............................296 Namenska uporaba ................................. 296 Nenamenska uporaba ................................296 Uporabljeni simboli .................................. 296 2 Varnostna navodila................................... 2 97 Obveznosti lastnika.................................. 297 Obveznosti upravljavca................................297 Zahteve za usposobljenost osebja ............................297 Mehanske nevarnosti................................
  • Page 295 Kazalo Slovenščina 6 Upravljanje ......................................3 19 Vklop pomivalnega stroja................................. 319 Preverjanje celovitosti................................319 Pomivanje ....................................319 Menjava vode tanka................................. 321 Izklop pomivalnega stroja ................................ 321 7 Sporočila ......................................3 22 Piktogrami....................................322 Prikaži kodo napake težke napake ............................323 Slab rezultat pomivanja ................................
  • Page 296 – Pomivalni stroj uporabljajte izključno za pomivanje posode, pribora, kozarcev, kuhinjskih pripomočkov, loncev, pladnjev, pločevin in posod iz gastronomskih ter podobnih obratov. – Za obratovanje pomivalnega stroja morate uporabljati pomivalno in izpiralno sredstvo proizvajalca Miele. Če uporabljate drugo pomivalno in izpiralno sredstvo, se predhodno posvetujte s proizvajalcem Miele ali pooblaščeno servisno službo.
  • Page 297 Varnostna navodila Slovenščina Varnostna navodila Če ne upoštevate varnostnih napotkov in napotkov za uporabo, so izključeni vsi zahtevki za odgovornost in garancijo proti družbi Miele & Cie. KG. Obveznosti lastnika Profesionalni pomivalni stroj se uporablja v gastronomskih in sorodnih obratih (pekarna, mesarija,...). Za lastnika pomivalnega stroja zato veljajo zakonske obveznosti za varstvo pri delu.
  • Page 298 Vzdrževanje, popravilo in nadomestni deli – Vzdrževalna dela in popravila smejo izvajati le servisni tehniki, ki so se usposabljali pri podjetju Miele in so za ta dela pooblaščeni. Zaradi nestrokovnih vzdrževalnih del ali popravil se lahko pojavijo znatne nevarnosti za uporabnika, za katere podjetje Miele ne odgovarja.
  • Page 299 Pomivalni stroj z vgrajeno posodo za sol za regeneracijsko sol. Regeneracijska sol mehča dovodno vodo in s tem prepreči nastajanje vodnega kamna v pomivalnem stroju ter na posodi in priboru. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (izvedba naprave) Nasvet: Potreben je priključek na hladno vodo.
  • Page 300 Slovenščina Opis stroja Zaslon Upravljanje zaslona je primerljivo z upravljanjem pametnega telefona. Zaslon se odziva na rahle dotike. Zato zaslon upravljajte samo s prsti in ne s koničastimi predmeti. Zaslon in tipko za zagon je mogoče upravljati tudi z mokrimi rokami ali gumijastimi rokavicami. Poz.
  • Page 301 Opis stroja Slovenščina Piktogram/dodatni program Pomen Kratki program Skrajšan kontaktni čas pomivanja, pri rahlo povečani porabi čistil. Piktogram/posebni program Pomen Program za odstranjevanje vodnega kamna Menijsko voden program za odstranjevanje vodnega kamna iz notranjosti pomivalnega stroja (} Stran 307). Obratna osmoza (izvedba naprave) Poz.
  • Page 302 Pomivalno in izpiralno sredstvo Za obratovanje pomivalnega stroja morate uporabljati pomivalno in izpiralno sredstvo proizvajalca Miele. Če uporabljate drugo pomivalno in izpiralno sredstvo, se predhodno posvetujte s proizvajalcem Miele ali pooblaščeno servisno službo. Uporabljajte samo izdelke, ki so primerni za profesionalne pomivalne stroje.
  • Page 303 Programska oprema Slovenščina Programska oprema Meni za osebje v pomivalnici Na voljo so naslednji meniji: Meni Funkcije Dnevnik napak Seznam trenutno prisotnih napak in zgodovina odpravljenih napak Odzračevanje Odzračevanje dozirnih naprav Naslovi Naslovi servisnih tehnikov in dobaviteljev za izpiralno in pomivalno sredstvo Meni za šefa kuhinje V tem meniju lahko šef kuhinje na pomivalnem stroju izvede nastavitve in prikliče informacije.
  • Page 304 Slovenščina Programska oprema Na voljo so naslednji meniji: Meni Meni Higienski dnevnik Zvoki Podatki delovanja Datum/ura Trdota vode Jezik Doziranje Enote Časovnik Odštevalni števec vode Odstranjevanje vodnega kamna Opcija AE RO: filter za aktivno oglje Svetlost Število menijev je odvisno od konfiguracije pomivalnega stroja. 4.2.1 Higienski dnevnik V tem meniju so dnevna obratovalna stanja v kronološkem zaporedju.
  • Page 305 Programska oprema Slovenščina 4.2.4 Doziranje V tem meniju lahko nastavite količine doziranja in konfigurirate priključno letev za dozirne naprave. Poz. Oznaka Nastavitev količine doziranja Konfiguracija priključne letve } Stran 317 Nastavitev količine doziranja Poz. Oznaka Doziranje pomivalnega sredstva Doziranje izpiralnega sredstva Programi pomivanja Ponastavitev na standardno nastavitev 4.2.5 Časovnik...
  • Page 306 Slovenščina Programska oprema Nastavitev rednega časa Poz. Oznaka Vklop/izklop časovnika Ura za samodejni izklop Ura za samodejni vklop Izbira sheme časovnika – Vsak dan – pon–pet, sob–ned – Individualno (vsak dan v tednu ob drugem času) Nastavitev enkratnega datuma Poz. Oznaka Vklop/izklop časovnika Datum in ura za samodejni vklop...
  • Page 307 Programska oprema Slovenščina 4.2.6 Odstranjevanje vodnega kamna Če pomivalni stroj obratuje z vodo visoke trdote brez ustrezne priprave vode se lahko v bojlerju, notranjosti stroja, vseh vodnih napeljavah in drugih delih nabere vodni kamen. Obloge vodnega kamna ter ostanki umazanije in maščobe v njih predstavljajo higiensko tveganje, poleg tega pa se lahko grelci zaradi vodnega kamna pokvarijo.
  • Page 308 Slovenščina Programska oprema 4.2.7 Svetlost V tem meniju se nastavi svetlost zaslona. 4.2.8 Zvoki V tem meniju se zvoki vklopijo in izklopijo. Poz. Oznaka Vklop ali izklop vseh zvokov Vklop ali izklop posameznih zvokov 4.2.9 Datum/ura V tem meniju se vneseta datum in ura. Nasvet: Uro morate prilagoditi ob preklopu iz zimskega v poletni čas in obratno.
  • Page 309 Programska oprema Slovenščina 4.2.11 Enote V tem meniju se nastavi enota prikaza temperature. 4.2.12 Odštevalni števec vode Odštevalni števec vode je treba ponastaviti, če je nastavljena celotna kapaciteta zunanje naprave za pripravo vode dosegla vrednost "0". Poz. Oznaka Nastavitev celotne kapacitete Ponastavitev odštevalnega števca vode 4.2.13 Filter za aktivno oglje Nasvet: Samo pri pomivalnih strojih Excellence-i(Plus) z vgrajenim modulom obratne osmoze.
  • Page 310 – Uporabljajte samo priloženo dovodno cev. Starih, obstoječih dovodnih cevi ni dovoljeno znova uporabiti. – Dovodne cevi pri polaganju ne prepogibajte. Poz. Oznaka Priključek dovodne vode PTD 701 Priključek dovodne vode PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Priključite priključno cev (3) na pomivalni stroj.
  • Page 311 PTD 702 AE RO Najv. vhodni tlak 1000 kPa (10,0 bar) (zajezni tlak) Količina pretoka najm. 4 l/min Mejne vrednosti za dovodno vodo pri PTD 701 AE RO/PTD 702 AE RO Električna prevodnost < 1200 μS/cm (pri 25 °C) Klor < 0,2 mg/l Silikat (kot SiO <...
  • Page 312 Slovenščina Izročitev v obratovanje 5.2.2 Električni priključek Nevarnost Električni udar zaradi sestavnih delov pod napetostjo Pri priključitvi pomivalnega stroja in pripadajočih dodatnih naprav na električno omrežje lahko pride do smrtnega električnega udara. Ø Priključitev pomivalnega stroja in dodatnih naprav na električno omrežje sme izvesti le strokovno usposobljeno podjetje, ki ga je pooblastil pristojni dobavitelj električne energije.
  • Page 313 Nasvet: Ustrezajoč napetosti na mestu postavitve in varovalki izberite pravilen presek in število vodnikov omrežnega priključnega kabla. Poz. Oznaka Opomba Omrežni priključni kabel PTD 702, 703, 704 Omrežni priključni kabel PTD 701 Razbremenitev kabla PTD 701 Razbremenitev kabla PTD 702, 703, 704 Priključna letev Ø Odstranite sprednjo stranico.
  • Page 314 Slovenščina Izročitev v obratovanje Priključna shema Nasvet: P545 (Blokado) pri menijsko vodeni izročitvi v obratovanje nastavi servisni tehnik. Omrežni priključek z zvezdastim omrežjem Poz. Napetost Parameter (P545) Varovalka (A) Priključitev grelca rezervoarja 380 V–415 V 220 V–240 V 220 V–240 V 220 V–240 V 220 V–230 V Omrežni priključek za Avstralijo Poz.
  • Page 315 Vtič za sesalno palico izpiralnega sredstva s prikazom stanja pomivalnih sredstev Moder vtič Priključek za dozirno gibko cev za izpiralno sredstvo PTD 701, pogled od zadaj Ø Pomivalni stroj izklopite iz električnega omrežja in ga zavarujte pred nenamernim vklopom. Ø...
  • Page 316 Slovenščina Izročitev v obratovanje Električna priključitev zunanjih dozirnih naprav Nevarnost Električni udar zaradi sestavnih delov pod napetostjo Pri namestitvenih in vzdrževalnih delih ter popravilih lahko pride do smrtnega električnega udara. Ø Pomivalni stroj izklopite iz električnega omrežja. Ø Preverite breznapetostno stanje. Nasvet: Največja dovoljena poraba električnega toka na priključni letvi: 0,5 A.
  • Page 317 Dozirna naprava za pomivalno sredstvo Poz. Oznaka Opomba Ponastavitev na standardno nastavitev Za dozirne naprave, ki niso od podjetja Miele: – med polnjenjem stroja – vzporedno z elektromagnetnim ventilom – cevna črpalka Pri nastavitvi „Cevna črpalka“ nastavite tudi zmogljivost črpalke v ml/ min.
  • Page 318 Ø Po pravilni priključitvi na vodo in elektriko se posvetujte s pristojnim zastopnikom podjetja Miele ali prodajalcem, da poskrbite za izročitev pomivalnega stroja v obratovanje. Pri tem poskrbite, da bodo lastnik in osebje poučeni o uporabi pomivalnega stroja. Ponovni zagon konzerviranega pomivalnega stroja Nasvet: Samo pri pomivalnih strojih AE RO z vgrajenim modulom obratne osmoze.
  • Page 319 Upravljanje Slovenščina Upravljanje Vklop pomivalnega stroja Pomivalni stroj je pripravljen na uporabo, ko tipka za zagon zasveti belo. Preverjanje celovitosti Nasvet: Da dosežete optimalen rezultat pomivanja se prepričajte, da je na voljo dovolj pomivalnega in izpiralnega sredstva. Pomivanje Pozor Nevarnost opeklin zaradi vroče pomivalne vode Ø...
  • Page 320 Slovenščina Upravljanje Zagon programa pomivanja Ø Pravilno razvrstite pomivalno košaro. Ø Odprite vrata. Ø Pomivalno košaro potisnite v pomivalni stroj. Ø Zaprite vrata. Ø Pritisnite tipko za zagon (1). ð Tipka za zagon sveti oranžno. ð Tipka za zagon zasveti belo, ko se program pomivanja konča. Ø...
  • Page 321 Upravljanje Slovenščina Menjava vode tanka Zamenjajte vodo rezervoarja, če je močno umazana in se rezultat pomivanja poslabša. Nasvet: Da je pomivalni stroj ponovno pripravljen za uporabo, traja nekaj minut, ker se rezervoar najprej izprazni ter naposled ponovno napolni in segreje. Izklop pomivalnega stroja Priporočamo, da pomivalni stroj na koncu delovnega dne izklopite s samočistilnim programom (} Stran 324), tako da bo dnevno očiščen in izpraznjen.
  • Page 322 Slovenščina Sporočila Sporočila Piktogrami Sporočila se prikažejo v obliki piktogramov. Pri mnogih sporočilih je pomivanje še naprej mogoče, vendar je rezultat pomivanja slabši. Zato sporočila čim prej odpravite. Če sporočil ne morete odpraviti sami, pokličite pooblaščenega servisnega tehnika. S pritiskom na piktogram se na zaslonu prikažejo dodatne informacije. Vzrok/pomen Pomoč...
  • Page 323 Sporočila Slovenščina Prikaži kodo napake težke napake Če je prisotna zelo resna napaka, pomivanje več ni mogoče in na zgornjem robu zaslona se prikaže rdeča črta: Priklic kode napake Slab rezultat pomivanja Možen vzrok Pomoč Posoda in pribor nista čista. Ni doziranja pomivalnega sredstva ali je Količino doziranja nastavite po navodilih premajhno.
  • Page 324 Slovenščina Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje in vzdrževanje Za čiščenje ne smete uporabiti naslednjih pripomočkov: – visokotlačni čistilnik, parni čistilnik – čistila s klorom ali kislinami – kovinske čistilne gobice ali žične krtače – abrazivna sredstva ali čistila, ki puščajo praske Čiščenje pomivalnega stroja na koncu delovnega dne Samočistilni program Samočistilni program vam pomaga pri čiščenju notranjosti pomivalnega stroja ob koncu delovnega dne.
  • Page 325 Čiščenje in vzdrževanje Slovenščina Čiščenje zunanjosti pomivalnega stroja Ø Pomivalnega stroja in njegove neposredne okolice (stene, tla) ne škropite s parnim čistilnikom ali visokotlačnim čistilnikom. Pazite, da pri čiščenju tal v podnožje pomivalnega stroja ne vdre voda, s tem preprečite škodo na pomivalnem stroju. Ø...
  • Page 326 Slovenščina Čiščenje in vzdrževanje Polnjenje pomivalnega in izpiralnega sredstva Opozorilo Nevarnost razjed pri delu s pomivalnim in izpiralnim sredstvom Ø Upoštevajte navodila za nevarnosti in varnostna navodila na kanistru in varnostnem listu. Ø Nosite zaščitna oblačila, zaščitne rokavice in zaščitna očala. Nasvet: Samo pri strojih z vgrajenimi posodami.
  • Page 327 Čiščenje in vzdrževanje Slovenščina Odzračevanje dozirnih naprav Če v cev za doziranje vdre zrak, je treba dozirno napravo odzračiti. To se zgodi, če kanistra niste pravočasno zamenjali. Poz. Oznaka Dozirna naprava za izpiralno sredstvo Dozirna naprava za pomivalno sredstvo Ø Pritisnite tipko 1 ali 2.
  • Page 328 Slovenščina Čiščenje in vzdrževanje Odstranjevanje vodnega kamna s pomivalnega stroja Če pomivalni stroj obratuje z vodo visoke trdote brez ustrezne priprave vode se lahko v bojlerju, notranjosti stroja, vseh vodnih napeljavah in drugih delih nabere vodni kamen. Obloge vodnega kamna ter ostanki umazanije in maščobe v njih predstavljajo higiensko tveganje, poleg tega pa se lahko grelci zaradi vodnega kamna pokvarijo.
  • Page 329 Demontaža in odstranjevanje me odpadke Slovenščina Demontaža in odstranjevanje me odpadke Pomivalni stroj ob daljših prekinitvah obratovanja izklopite. Če pomivalni stroj izklopite za dalj časa (kolektivni dopust, sezonsko obratovanje), izvedite naslednje korake: Ø Dozirne naprave naj servisni tehnik spere z vodo in jih pustite, da se posušijo. Po potrebi Upoštevajte napotke za dozirne naprave tujih proizvajalcev.
  • Page 330 Hrvatski Sadržaj Sadržaj 1 Uvod........................................3 32 O ovim uputama ..................................332 Autorsko pravo..................................332 Namjenska uporaba................................. 332 Nepravilna uporaba ................................. 332 Upotrijebljeni simboli................................332 2 Sigurnosne napomene ..................................3 33 Obveze rukovatelja .................................. 333 Obveze rukovatelja .................................. 333 Zahtjev u pogledu kvalifikacije osoblja............................. 333 Mehaničke opasnosti ................................
  • Page 331 Sadržaj Hrvatski 6 Rukovanje......................................3 55 Uključivanje perilice ................................. 355 Provjera kompletnosti ................................355 Pranje ...................................... 355 Zamjena vode iz spremnika..............................357 Isključivanje perilice ................................. 357 7 Poruke........................................ 3 58 Piktogrami....................................358 Prikaz kôda pogreške za ozbiljnu pogrešku ..........................359 Loš...
  • Page 332 – Perilica je isključivo predviđena za pranje posuđa, pribora za jelo, čaša, kuhinjskog pribora, lonaca, pladnjeva, limova i gastro posuda za ugostiteljstvo i srodne djelatnosti. – Perilica se smije upotrebljavati s kemijskim sredstvima za pranje tvrtke Miele. Ako se upotrebljavaju druga kemijska sredstva za pranje, prethodno stupite u kontakt s tvrtkom Miele ili ovlaštenim servisom.
  • Page 333 Sigurnosne napomene Hrvatski Sigurnosne napomene U slučaju nepridržavanja napomena za sigurnost i rukovanje, jamstva i odgovornosti tvrtke Miele & Cie. KG ne vrijede. Obveze rukovatelja Profesionalna perilica upotrebljava se u gastronomskim i srodnim poduzećima (pekara, mesnica...). Rukovatelj perilice stoga podliježe zakonskim obvezama u pogledu zaštite na radu.
  • Page 334 – Obratite pozornost na napomene o opasnosti te sigurnosne napomene na kanistru i sigurnosno-tehničkom listu. Održavanje, popravak i rezervni dijelovi – Radove održavanja i popravke smiju provoditi isključivo servisni tehničari koje je tvrtka Miele obučila i ovlastila. Tvrtka Miele ne odgovara za nestručno održavanje ni popravke koji ugrožavaju sigurnost korisnika.
  • Page 335 Perilica s ugrađenim spremnikom soli za sol za regeneraciju. Sol za regeneraciju omekšava dovodnu vodu i time se sprječava nastanak kamenca u perilici i na posuđu. PTD 701 AE RO (DOS) / PTD 702 AE RO (DOS) (varijanta uređaja) Napomena: Potreban je priključak na hladnu vodu.
  • Page 336 Hrvatski Opis perilice Zaslon Rukovanje zaslonom slično je rukovanju zaslonom pametnog telefona. Zaslon reagira na lagani dodir. Stoga zaslon dodirujte samo prstima i ne upotrebljavajte oštre predmete. Rukovanje zaslonom i tipkom za pokretanje također je moguće mokrim rukama ili gumenim rukavicama.
  • Page 337 Opis perilice Hrvatski Piktogram / dodatni program Značenje Kratki program Skraćeno trajanje pranja uz blago povećanu potrošnju sredstva za pranje Piktogram / specijalni program Značenje Program za uklanjanje kamenca Program vođen izbornikom za uklanjanje kamenca iz unutarnjeg prostora perilice (} Stranica 343) Obrnuta osmoza (varijanta uređaja) Poz.
  • Page 338 Kemijska sredstva za pranje Perilica se smije upotrebljavati s kemijskim sredstvima za pranje tvrtke Miele. Ako se upotrebljavaju druga kemijska sredstva za pranje, prethodno stupite u kontakt s tvrtkom Miele ili ovlaštenim servisom. Upotrebljavajte samo proizvode koji su namijenjeni za profesionalne perilice.
  • Page 339 Softver Hrvatski Softver Izbornik osoblja za pranje Dostupni su sljedeći izbornici: Izbornik Funkcije Dnevnik pogrešaka Popis trenutačno postojećih pogrešaka i povijest otklonjenih pogrešaka Odzračivanje Odzračivanje dozirnih pumpi Adrese Adrese servisnih tehničara i dobavljača za sredstvo za ispiranje i sredstvo za pranje Izbornik šefa kuhinje Šef kuhinje u ovom izborniku može provoditi postavke na perilici i pozivati informacije.
  • Page 340 Hrvatski Softver Dostupni su sljedeći izbornici: Izbornik Izbornik Dnevnik higijene Zvukovi Operativni podaci Datum i vrijeme Tvrdoća vode Jezik Doziranje Jedinice Brojač Brojač vode Uklanjanje kamenca Opcija AE RO: filtar s aktivnim ugljenom Svjetlina Broj izbornika ovisi o konfiguraciji perilice. 4.2.1 Dnevnik higijene U ovom su izborniku kronološkim redoslijedom dostupni podaci o radu.
  • Page 341 Softver Hrvatski 4.2.4 Doziranje U ovom se izborniku namješta količine doziranja i konfigurira redna stezaljka za dozirne pumpe. Poz. Oznaka Namještanje količine doziranja Konfiguriranje redne stezaljke } Stranica 353 Namještanje količine doziranja Poz. Oznaka Doziranje sredstva za pranje Doziranje sredstva za ispiranje Programi pranja Vraćanje na standardne postavke 4.2.5 Brojač...
  • Page 342 Hrvatski Softver Namještanje redovitog vremena Poz. Oznaka Uključivanje/isključivanje brojača Vrijeme automatskog isključivanja Vrijeme automatskog uključivanja Odabir sheme brojača – Svakodnevno – Pon – pet, sub – ned – Individualno (drukčije vrijeme za svaki dan u tjednu) Namještanje jednokratnog datuma Poz. Oznaka Uključivanje/isključivanje brojača Datum i vrijeme automatskog uključivanja...
  • Page 343 Softver Hrvatski 4.2.6 Uklanjanje kamenca Ako se perilica upotrebljava s vodom velike tvrdoće bez odgovarajuće pripreme vode, tada će se u bojleru, unutrašnjem prostoru perilice, cijevima za vodu i raznim komponentama nataložiti kamenac. Naslage kamenca te u njima nataloženi ostaci prljavštine i masnoća predstavljaju higijenski rizik, a grijači se mogu pokvariti zbog kamenca.
  • Page 344 Hrvatski Softver 4.2.7 Svjetlina U ovom se izborniku namješta svjetlina zaslona. 4.2.8 Zvukovi U ovom se izborniku zvukovi uključuju ili isključuju. Poz. Oznaka Uključivanje ili isključivanje svih zvukova Uključivanje ili isključivanje pojedinačnih zvukova 4.2.9 Datum i vrijeme U ovom se izborniku unose datum i vrijeme. Napomena: Vrijeme se mora prilagoditi tijekom promjene ljetnog/zimskog računanja vremena.
  • Page 345 Softver Hrvatski 4.2.11 Jedinice U ovom se izborniku mijenja jedinica prikaza temperature. 4.2.12 Brojač vode Brojač vode mora se vratiti na početno stanje nakon što namješteni ukupni kapacitet vanjskog uređaja za pripremu vode dosegne vrijednost „0”. Poz. Oznaka Namještanje ukupnog kapaciteta Vraćanje brojača vode na početno stanje 4.2.13 Filtar s aktivnim ugljenom Napomena: Samo kod perilica Excellence-i(Plus) s ugrađenim modulom obrnute osmoze.
  • Page 346 – Upotrebljavajte isključivo isporučenu dovodnu cijev. Stare, postojeće dovodne cijevi ne smiju se ponovno upotrebljavati. – Nemojte prelamati dovodnu cijev pri polaganju. Poz. Oznaka Priključak dovodne vode PTD 701 Priključak dovodne vode PTD 702, PTD 703, PTD 704 Ø Spojite dovodnu cijev (3) na perilicu.
  • Page 347 PTD 702 AE RO Maks. ulazni tlak 1000 kPa (10,0 bara) (povratni tlak) Protočna količina min. 4 l/min Granične vrijednosti za dovodnu vodu za PTD 701 AE RO / PTD 702 AE RO Električna vodljivost < 1200 μS/cm (kod 25 °C) Klor < 0,2 mg/l Silikat (kao SiO <...
  • Page 348 Hrvatski Puštanje u rad 5.2.2 Električni priključak Opasnost Strujni udar izazvan komponentama pod naponom Tijekom priključivanja perilice i povezanih dodatnih uređaja na strujnu mrežu može doći do smrtonosnog strujnog udara. Ø Priključivanje perilice i dodatnih uređaja na strujnu mrežu smije provesti samo stručno elektrotehničko poduzeće koje ima odobrenje elektrodistribucijske tvrtke.
  • Page 349 Napomena: U skladu s naponom i osiguračima na mjestu ugradnje potrebno je odabrati odgovarajući presjek i količinu žica uvodnice za mrežni dovod. Poz. Oznaka Napomena Uvodnica za mrežni dovod PTD 702, 703, 704 Uvodnica za mrežni dovod PTD 701 Vlačno rasterećenje PTD 701 Vlačno rasterećenje PTD 702, 703, 704 Priključna stezaljka Ø Demontirajte prednju oplatu.
  • Page 350 Hrvatski Puštanje u rad Spojna shema Napomena: Servisni tehničar namješta P545 (blokadu) tijekom puštanja u rad vođenog izbornikom. Mrežni dovod sa zvjezdastim strujnim krugom Poz. Napon Parametar (P545) Osigurač (A) Priključak grijača komore 380 V – 415 V 220 V – 240 V 220 V –...
  • Page 351 Bijeli utikač Utikač za usisnu cijev za sredstvo za ispiranje sa signalizacijom ispražnjenosti Plavi utikač Priključak za crijevo za doziranje sredstva za ispiranje PTD 701, pogled straga Ø Odspojite perilicu sa strujne mreže i osigurajte je od neželjena uključivanja. Ø...
  • Page 352 Hrvatski Puštanje u rad Električno priključivanje vanjskih dozirnih pumpi Opasnost Strujni udar uslijed komponenti pod naponom Tijekom izvođenja radova održavanja i popravaka na instalaciji perilice može doći do smrtonosnog strujnog udara. Ø Odspojite perilicu od mrežnog napona. Ø Provjerite da nema prisutnosti napona. Napomena: Maksimalno opterećenje struje na rednoj stezaljci: 0,5 A.
  • Page 353 Dozirna pumpa sredstva za pranje Poz. Oznaka Napomena Vraćanje na standardne postavke Za dozirne pumpe koje ne potječu od tvrtke Miele: – Dok se perilica puni – Paralelno uz magnetni ventil – Peristatička dozirna pumpa Pri postavci „Peristatička dozirna pumpa” dodatno je potrebno namjestiti kapacitet pumpanja u ml/min.
  • Page 354 Ø Nakon što su propisno priključene voda i struja na objektu, obratite se ovlaštenom servisu tvrtke Miele ili trgovcu za prvo puštanje perilice u rad. Rukovatelj i osoblje za rukovanje moraju se pri tome upoznati s rukovanjem perilicom.
  • Page 355 Rukovanje Hrvatski Rukovanje Uključivanje perilice Perilica je spremna za rad kada tipka za pokretanje svijetli bijelom bojom. Provjera kompletnosti Napomena: Pazite na to da uvijek ima dovoljno sredstva za pranje i sredstva za ispiranje posuđa kako biste postigli optimalan rezultat pranja. Pranje Oprez Opasnost od opeklina uslijed vruće vode za pranje...
  • Page 356 Hrvatski Rukovanje Pokretanje programa pranja Ø Pravilno razvrstajte sadržaj košare za pranje. Ø Otvorite vrata. Ø Gurnite košaru za pranje u perilicu. Ø Zatvorite vrata. Ø Pritisnite tipku za pokretanje (1). ð Tipka za pokretanje svijetli narančastom bojom. ð Tipka za pokretanje svijetli bijelom bojom čim se program pranja završi. Ø...
  • Page 357 Rukovanje Hrvatski Zamjena vode iz spremnika Zamijenite vodu iz spremnika ako je jako onečišćena i ako je rezultat pranja pogoršan. Napomena: Proći će nekoliko minuta dok perilica ne postane ponovno spremna za rad jer se spremnik prvo prazni, a zatim ponovno puni i zagrijava. Isključivanje perilice Preporučujemo da perilicu isključite na kraju radnog dana s pomoću programa samočišćenja (} Stranica 360) kako bi se svakodnevno prala i praznila.
  • Page 358 Hrvatski Poruke Poruke Piktogrami Poruke se prikazuju u obliku piktograma. Kod brojnih je poruka pranje i dalje moguće, no rezultat pranja bit će ograničen. Stoga je poruke potrebno što prije otkloniti. Ako ne možete samostalno otkloniti poruke, obratite se ovlaštenom servisnom tehničaru. Dodirom piktograma na zaslonu pojavljuju se dodatne informacije.
  • Page 359 Poruke Hrvatski Prikaz kôda pogreške za ozbiljnu pogrešku U slučaju ozbiljne pogreške pranje više nije moguće i prikazuje se crvena traka na gornjem rubu zaslona: Pozivanje kôda pogreške Loš rezultat pranja Mogući uzrok Pomoć Posuđe nije čisto Doziranje sredstva za pranje nedostatno je Namjestite količinu doziranja u skladu s ili ga nema uputama proizvođača (} Stranica 341).
  • Page 360 Hrvatski Čišćenje i održavanje Čišćenje i održavanje Sljedeća pomagala ne smiju se upotrebljavati za pranje: – Visokotlačni čistači, parne prskalice – Sredstva za pranje koja sadrže klor i kiseline – Spužvice za posuđe ili žičane četke koje sadrže metal – Abrazivi ili abrazivna sredstva za čišćenje Čišćenje perilice na kraju radnog dana Program samočišćenja Program samočišćenja pomaže kod čišćenja unutarnjeg prostora perilice na kraju radnog dana.
  • Page 361 Čišćenje i održavanje Hrvatski Čišćenje vanjskih površina perilice Ø Perilicu i neposrednu okolinu (zidove, pod) ne prskajte crijevom za vodu, mlazom pare ni visokotlačnim čistačem. Pripazite na to da se tijekom čišćenja poda podnožje perilice ne poplavi kako se perilica ne bi oštetila. Ø...
  • Page 362 Hrvatski Čišćenje i održavanje Dopunjavanje sredstva za pranje i ispiranje Upozorenje Opasnost od nagrizanja pri rukovanju kemijskim sredstvima za pranje Ø Obratite pozornost na napomene o opasnosti te sigurnosne napomene na kanistru i sigurnosno-tehničkom listu. Ø Nosite zaštitnu odjeću, zaštitne rukavice i zaštitne naočale. Napomena: Samo kod perilica s ugrađenim spremnicima za sredstva.
  • Page 363 Čišćenje i održavanje Hrvatski Odzračivanje dozirnih pumpi Dozirna pumpa mora se odzračiti ako u dozirno crijevo dospije zrak. To se događa ako se kanistar ne zamijeni pravovremeno. Poz. Oznaka Dozirna pumpa sredstva za ispiranje Dozirna pumpa sredstva za pranje Ø Pritisnite tipku 1 ili 2.
  • Page 364 Hrvatski Čišćenje i održavanje Uklanjanje kamenca iz perilice Ako se perilica upotrebljava s vodom velike tvrdoće bez odgovarajuće pripreme vode, tada će se u bojleru, unutrašnjem prostoru perilice, cijevima za vodu i raznim komponentama nataložiti kamenac. Naslage kamenca te u njima nataloženi ostaci prljavštine i masnoća predstavljaju higijenski rizik, a grijači se mogu pokvariti zbog kamenca.
  • Page 365 Demontaža i zbrinjavanje Hrvatski Demontaža i zbrinjavanje Stavljanje perilice izvan pogona radi dulje pogonske stanke Ako se perilica stavlja izvan funkcije tijekom duljeg razdoblja (odmor, sezonski rad), provedite sljedeće korake: Ø Osigurajte da servisni tehničar ispere dozirne pumpe vodom i pustite ih da se osuše. Po potrebi uvažite napomene o dozirnim pumpama drugih proizvođača.
  • Page 368 Z.5 Mollem 480 Singapore 238463 1730 Mollem (Asse) Tel: +65 6735 1191 Hrvatska Tel. +32 2 4511-540 Fax: +65 6735 1161 Miele trgovina i servis d.o.o. Fax +32 2 4511-529 E-Mail: info@miele.com.sg Buzinski prilaz 32 E-mail: professional@miele.be www.miele.sg 10 000 Zagreb www.miele-professional.be...

Ce manuel est également adapté pour:

Ptd 701 ae roPtd 702Ptd 702 ae roPtd 703Ptd 704