Page 2
Table de matières Table de matières Informations générales....................3 Champ d'application de la présente notice.............. 3 A propos de ce produit....................3 Utilisation conforme à l'emploi prévu..............4 Consignes de sécurité....................5 Montage et installation [Expert]................7 Mise en service [Expert]....................10 Rinçage et remplissage du circuit solaire..............
Page 3
Informations générales 1 Informations générales Veuillez lire ces instructions avec attention avant de procéder à l'installation et à la mise en service. Gardez cette notice à proximité de l'installation pour vous y référer ultérieurement. 1.1 Champ d'application de la présente notice Cette notice décrit l’installation, la mise en service, les fonctions et l’utilisation des stations retour SolarBloC®...
Page 4
Pour des raisons de construction, la station doit uniquement être montée et utilisée comme décrit dans cette notice ! N'utilisez que des accessoires PAW avec la station solaire. Toute utilisation non-conforme entraînera une exclusion de garantie. Sous l'influence de l'ensoleillement, les capteurs deviennent très chauds.
Page 5
Consignes de sécurité 2 Consignes de sécurité L'installation et la mise en service ainsi que le raccordement des composants électriques exigent des connaissances spéciales qui correspondent à une formation professionnelle reconnue de mécanicien spécialisé dans le domaine de la technique sanitaire, du chauffage et de la climatisation ou à une qualification comparable [Expert].
Page 6
Consignes de sécurité ATTENTION Dommages corporels et matériels dus à des surpressions ! En fermant les deux vannes à sphère dans le circuit primaire, vous séparez le groupe de sécurité de l'échangeur de chaleur. L'échauffement du ballon entraîne des pressions élevées qui peuvent résulter dans des dommages corporels et matériels ! Fermez les vannes à...
Page 7
Montage et installation [Expert] 3 Montage et installation [Expert] AVIS Dégâts matériels dus aux températures élevées ! Le fluide caloporteur pouvant devenir très chaud à proximité du capteur, le groupe de robinetteries doit être installé à une distance suffisante du champ de capteurs. Un vase monté en série sera éventuellement nécessaire pour protéger le vase d'expansion.
Page 8
Montage et installation [Expert] 1. Retirez la station de l'emballage. 2. Retirez la coque isolante avant. 3. Seulement pour la variante avec Wilo Para MAXO / Grundfos Solar PML : Montez le groupe de sécurité joint pour le complément et avant de la mise en service.
Page 9
Montage et installation [Expert] 6. Raccordez la station solaire à l’installation. ① Retour vers le champ de capteurs ③ Retour du ballon de stockage Tous les raccords filetés sont équipés d'un filetage intérieur ¾" pour DN 20 et d'un filetage intérieur 1" pour DN 25.
Page 10
Mise en service [Expert] 4 Mise en service [Expert] Respectez les consignes de sécurité suivantes concernant la mise en service de la station : AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Les robinetteries peuvent atteindre des températures supérieures à 100 °C. C’est la raison pour laquelle il est interdit de rincer et de remplir l’installation si les capteurs sont chauds (fort ensoleillement).
Page 11
Mise en service [Expert] AVIS Remarque concernant le vase d'expansion Afin d'éviter l'infiltration de particules de crasse, le vase d'expansion ne doit pas être raccordé pendant le rinçage et le remplissage. Veuillez respecter les spécifications du fabricant respectif à ce sujet.
Page 12
Mise en service [Expert] Fonctions de la vanne de remplissage et de vidange dans le groupe de sécurité Position Fonction Position "fermée" (station en service) : Le circuit de remplissage et rinçage est fermé. Le manomètre affiche la pression de l'installation. Position "ouverte"...
Page 13
Mise en service [Expert] 4.2 Préparations pour le rinçage Le circuit solaire est rincé dans le sens de circulation du fluide solaire. 1. Séparez le vase d'expansion de l'installation solaire. Veuillez respecter la notice séparée du vase d'expansion ! 2. Fermez la vanne à sphère retour [1.2] (90°, voir chapitre 4.1).
Page 14
Mise en service [Expert] 5. Fermez la vanne de vidange [3.2] pendant que la pompe de remplissage est en marche et augmentez la pression de l'installation à environ 5 bars. La pression de l'installation est affichée sur le manomètre. Fermez la vanne de remplissage [1.4] en la tournant en position "fermée"...
Page 15
Mise en service [Expert] 4.4 Réglage de l’installation solaire 1. Réglez la vitesse de rotation souhaitée de la pompe solaire en fonction du débit volumique nécessaire. Si nécessaire, le débit volumique peut être réduit via la vanne à sphère [3.1] (uniquement nécessaire si la pompe n'est pas commandée par la vitesse de rotation).
Page 16
Entretien [Expert] 5 Entretien [Expert] AVERTISSEMENT Risque de brûlures ! Les robinetteries et le fluide solaire peuvent atteindre des températures supérieures à 100 °C. Le fluide solaire peut s'échapper sous forme de vapeur et causer des brûlures. Effectuez des travaux d'entretien uniquement si la température des capteurs ►...
Page 17
Entretien [Expert] 5.2 Vidange de l'installation solaire 1. Éteignez le régulateur et protégez-le contre tout redémarrage. 2. Ouvrez le clapet anti-thermosiphon dans la vanne à sphère retour [1.2] en tournant la vanne à sphère en position 45° (voir chapitre 4.1). Ouvrez le clapet anti-thermosiphon éventuellement présent dans le départ.
Page 18
Entretien [Expert] 5.3 Démontage 1. Vidangez l'installation solaire comme décrit dans le chapitre précédent. 2. Déconnectez les tubes qui mènent à l'installation solaire. 3. Retirez les clips de manière latérale en utilisant un tournevis pour retirer la station solaire des consoles murales.
Page 19
Volume de livraison [Expert] 6 Volume de livraison [Expert] AVIS Numéro de série Les réclamations et demandes/commandes de pièces de rechange ne sont traitées que si le numéro de série est indiqué ! Le numéro de série se trouve sur le groupe de sécurité. En cas de réclamation, veuillez compléter intégralement le protocole de mise en service et ►...
Page 20
Volume de livraison [Expert] Position Pièce de rechange N° d‘art. Soupape de sécurité ½" x ¾", 6 bars N00300 Manomètre 0-6 bars, G ¼" axial; d = 50 mm, 130°C N00337 Pompes alternatives : Wilo Para ST 15/7 N00150 Wilo Para ST 15/13 N00299 Grundfos UMP3 Solar 15-75 N00025...
Page 21
Volume de livraison [Expert] 6.2 SolarBloC® maxi Basic DN 25 Position Pièce de rechange N° d‘art. Soupape de sécurité ½" x ¾", 6 bars N00300 Manomètre 0-6 bars, G ¼" axial; d = 50 mm, 130°C N00337 Écrou-raccord G 1½", ouverture de clé 52 N00269 09/2023 9976x0210x-mub-fr - V02...
Page 22
Volume de livraison [Expert] Position Pièce de rechange N° d‘art. Pompes alternatives : Wilo Para ST 25/8 N00263 Grundfos UPM3 Solar 25-75 N00035 Grundfos UPM3 Solar 25-145 N00304 Débitmètre 1", 5-40 l/min, 1½" écrou-raccord x fil. int. 1" x fil. int. ½" N00227 avec vanne de remplissage et de vidange et joint Kit de joints, 10 pièces, 1", pour raccord fileté...
Page 23
Volume de livraison [Expert] 6.3 SolarBloC® maxi Basic DN 25 pour Grundfos Solar PML et Wilo Para MAXO Position Pièce de rechange N° d‘art. Kit de joints 24.0 x 17.0 x 2.0, ¼", pour raccord fileté ¾", 10 pièces N00030 Soupape de sécurité...
Page 24
Volume de livraison [Expert] Position Pièce de rechange N° d‘art. Kit de joints, 44.0 x 32.0 x 2.0, 1", pour raccord fileté 1½", 10 pièces N00036 Pompes alternatives : Wilo Para MAXO 25-180-11-F02 N00253 Grundfos Solar PML 25-145 N00226 Débitmètre 1", 5-40 l/min, 1½" écrou-raccord x fil. int. 1" x fil. int. ½" N00227 avec vanne de remplissage et de vidange et joint Vanne de retour DN 25, F1“...
Page 25
Données techniques 7 Données techniques Dimensions SolarBloC® midi DN 20 SolarBloC® maxi DN 25 Hauteur (avec soupape de sécurité) 383 mm 474 mm Largeur (avec vanne de remplissage et 244 mm 246 mm / 286 mm (Wilo de vidange) MAXO et Grundfos Solar PML) Profondeur (avec isolation) 150 mm...
Page 27
Données techniques 7.3 Courbes caractéristiques de perte de charge et des pompes SolarBloC® midi Basic DN 20 7.4 Courbes caractéristiques de perte de charge et des pompes SolarBloC® maxi Basic DN 25 09/2023 9976x0210x-mub-fr - V02...
Page 28
Fonction des clapets anti-thermosiphon [Expert] 8 Fonction des clapets anti-thermosiphon [Expert] Dans leur champ d'application, les clapets anti-thermosiphon de cette station empêchent une circulation indésirable par gravité. La capacité de fonctionnement des clapets anti-thermosiphon dépend : de la hauteur de l'installation ●...
Page 29
Fonction des clapets anti-thermosiphon [Expert] Résultat : Les clapets anti-thermosiphon empêchent une circulation par gravité jusqu'à une différence de température d'environ 62 K. Si la différence de température entre le capteur et le ballon est plus élevée, la différence de densité du fluide solaire est si importante que les clapets anti-thermosiphon s'ouvrent.
Page 30
Élimination des déchets 9 Élimination des déchets AVIS Les équipements électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Pour la restitution de ces appareils, il y a des points de collecte gratuits pour les déchets d'équipements électriques et électroniques dans votre région ainsi qu'éventuellement d'autres points de collecte pour la réutilisation des appareils.
Page 31
Protocole de mise en service 10 Protocole de mise en service Exploitant de l'installation Lieu d'installation Capteurs (nombre / type) Surface de capteurs m² Hauteur de l'installation m (différence de hauteur entre la station et le champ de capteurs) Tuyauterie Diamètre = longueur = Purge (champ de capteurs)
Page 32
Böcklerstr. 11 N° d’art. 9976x0210x-mub-fr 31789 Hameln, Allemagne Traduction de la notice originale www.paw.eu Sous réserve de modifications techniques ! Tél : +49-5151-9856-0 Printed in Germany – Copyright by PAW GmbH & Co. KG Fax : +49-5151-9856-98 09/2023 9976x0210x-mub-fr - V02...