Sommaire des Matières pour Quality Espresso FUTURMAT OTTIMA EVO
Page 1
ATENCIÓN: MAQUINA DE USO MANUAL DE INSTRUCCIONES EXCLUSIVAMENTE PROFESIONAL ATTENTION: MACHINE FOR OPERATING INSTRUCTIONS PROFESSIONAL USE ONLY ATTENZIONE: MACCHINA PER USO MANUALE DI ISTRUZIONI ESCLUSIVAMENTE PROFESSIONALE ACHTUNG: NUR FÜR PROFESSIONELLE BEDIENUNGSANLEITUNG ANWENDUNG GEEIGNET ATENÇÃO: MÁQUINA PARA USO MANUAL DE INSTRUÇÕES EXCLUSIVAMENTE PROFISSIONAL ATTENTION : MACHINE À...
Page 3
Índice Antes de poner en marcha esta maquinaria, es necesario leer las instrucciones de uso y conexión. Página 1. Indicaciones de seguridad 1.1 Símbolos .....................................3 1.2 Indicaciones de seguridad ..............................3 - 5 2. Modelos 2.1 Modelos Electrónica ..................................6 2.2 Modelos Pulser ...................................6 3.
Page 4
Guarde estas instrucciones en lugar seguro donde pueda consultarlas en caso necesario. La utilización inadecuada de esta máquina exime a Quality Espresso de cualquier res- ponsabilidad. 1.2 Indicaciones de seguridad Instalación La máquina sólo debería ser instalada por personal técnico autoriza-...
Page 5
Tiene que asegurarse que la instalación eléctrica tiene una conexión fiable a tierra de acuerdo con las normas anteriormente mencionadas. Quality Espresso declina toda responsabilidad por los posi- bles daños causados por una instalación o conexión a tierra defectuosa.
Page 6
Instalar la máquina sobre una base sólida. • Este equipo pueden utilizarlo personas con capaci- • dades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha da- do la supervisión o formación apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y compren- den los peligros que implica.
Page 7
Modelos 2.1 Modelos Electrónica (Automática) Electrónica 2 grupos baja CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1 Gr. 2Gr. Tipo de Máquina Baja Alta Baja Alta Ancho (B; en mm) Alto (A; en mm) Profundo (C; en mm) Peso (Kg) Alim. Hidráulica (G) 3/8” 3/8” 3/8” Electrónica 2 grupos alta Potencia Resistencia (W) 2500 2500 2600 2600...
Page 8
Descripción general 3.1 Vista general 15- Porta-filtros 1- Pomo vapor izquierdo 8- Pomo vapor derecho 16- Salida vapor izquierdo 2- Botonera grupo 1 (Electrónica) 9- Interruptor general 17- Protector temperatura 3- Interruptor grupo 1 (Pulser) 10- Salida vapor derecho 18- Manómetro 4- Bandeja calienta tazas 11- Pies 19- Salida de agua...
Page 9
Instalación y puesta en marcha 4.1 Antes de la instalación La máquina sólo debe instalarse en lugares donde su uso y mantenimiento estén restringidos a personal capacitado. Las temperaturas ambiente mínima y máxima para el funcionamiento correcto del aparato son de 5ºC y 35ºC. Verificar antes de la instalación: 1.
Page 10
Instalación del tubo de desagüe Conexión eléctrica • • Conectar la máquina a una base de conexión Quitar la bandeja de desagüe y conectar el adecuada según la normativa eléctrica vigente tubo corrugado suministrado con la dotación de del lugar. la máquina, en la salida de la cubeta de desa- güe (ver figura), finalmente introducir el otro •...
Page 11
Purgar los grupos • Colocar el portafiltros en el grupo de erogación y pulsar el botón de café continuo (en máquinas automáticas) o el interruptor de posición (en máquinas semiautomáticas) para purgar el grupo, dejar fluir el agua durante unos 30 segundos y esperar hasta que la máquina esté...
Page 12
Limpieza y cuidados diarios • Es una obligación diaria mantener la máquina en óptimas condiciones de limpieza, para garantizar la higiene necesaria y una buena calidad del producto final, así como una mayor vida útil de la máquina. 5.1 Limpieza externa •...
Page 13
Consejos prácticos 1. No apilar más de tres tazas de altura en la parte superior de la máquina. 2. Evitar recalentar la leche. Calentar pequeños volúmenes. Antes de calentar leche abrir el vapor para purgar. Una vez finalizada la operación purgar de nuevo y limpiar el tubo con un paño húmedo.
Page 14
Modos de indicación e iluminación de botoneras (*SM) • Podemos elegir entre 3 modos de iluminación distintos para las teclas de selección de producto y activar o desactivar la iluminación de la bandeja de trabajo. Por defecto la máquina vendrá con el modo 2 para las botoneras y la iluminación de la zona de trabajo activada.
Page 15
Avisos de alarma Alarma de seguridad de nivel • La alarma se muestra con el parpadeo de todos los leds de las teclas de café programables (un café corto, un café largo, dos cafés cortos y dos cafés largos). Indica que la sonda de nivel ha excedido el tiempo de seguridad establecido sin detectar agua en la caldera. Mientras la alarma esté...
Page 16
ATTENTION: MACHINE FOR OP E R ATING INSTRUCTIONS PROFESSIONAL USE ONLY hostelearte.com...
Page 17
Índice Before using this machine, read these user and connection instructions. Page 1. Safety instructions 1.1 Symbols ....................................17 1.2 Safety instructions................................17 - 19 2. Machine models 2.1 Automatic machines .................................. 20 2.2 Semi-automatic machines ................................. 20 3. General Description 3.1 Overview ....................................
Page 18
Please read this user manual carefully before operating your new coffee machine for the first time. Keep these instructions in a safe place where you can consult them when necessary. Quality Espresso shall not be held liable for any problems arising from the inappropriate use of this machine. 1.2 Safety instructions Installation The machine should only be installed by authorised technical personnel.
Page 19
You must ensure that the electrical installation is reliably grounded in accordance with the above- mentioned regulations. Quality Espresso does not accept any respon- sibility for any injuries caused by faulty installation or grounding con- nection.
Page 20
Install the machine on a solid base. • This machine may be used by people with reduced • physical, sensory or mental abilities or with a lack of experience and knowledge, if they have received ap- propriate supervision or training in how to use the de- vice safely and they understand the risks involved.
Page 21
Machine models 2.1 Automatic machines Automatic 2 groups standard TECHNICAL SPECIFICATIONS 1 Gr. 2Gr. Type of machine Std. Tall Std. Tall Width (B; en mm) Height (A; en mm) Depth (C; en mm) Weight (Kg) Hydraulic supply (G) 3/8” 3/8” 3/8” Automatic 2 groups tall Heater power (W) 2500 2500 2600 2600...
Page 22
General description 3.1 Overview 1- Left steam knob 8- Right steam knob 15- Filter-holder 9- Main switch 2- Group head 1 touch pad (Automatic machine) 16- Left steam outlet 10- Right steam outlet 3- Group head 1 position interruptor (Pulser) 17- Temperature isolator 4- Cup rails 11- Feet...
Page 23
Installation and operation 4.1 Before installing The machine should only be installed in places where its use and maintenance is restricted to trained personnel. The minimum and maximum ambient temperatures for a correct operation of the machine are 5ºC and 35ºC centigrade respectively. Check before installing: 1.
Page 24
Installation of the drain hose Electrical connection • • Connect the machine to a suitable connection, Remove the drainage tray and connect the in line with current electrical regulations. corrugated hose, supplied with the machine, to the drainage tray outlet (see figure), before •...
Page 25
Purging the group heads • Place the filter holder in the brew group and press the continuous coffee button (in automatic machines), or the doser switcher (in semiautomatic machines), to purge the group head; let the water flow for around 30 seconds and wait until the machine reaches working temperature, checking that the gauge shows 1 bar pressure in the boiler.
Page 26
Cleaning and daily maintenance • Keeping the machine in optimal conditions of cleanliness is a daily requirement for guaranteeing the necessary hygiene and good quality of the final beverage, as well as a longer service life of the machine. 5.1 External cleaning •...
Page 27
Practical tips 1. Do not stack cups more than three cups high on top of the machine. 2. Do not reheat milk. Heat small amounts. Before heating milk, open the steam knob to purge. After finishing the operation, purge again and clean the tube with a damp cloth.
Page 28
Indication modes and button ilumination (*ATM) • You can choose from 3 different ilumination modes for the beverage selection keys and actívate or deactivate the work área’s ligh- ting. By default the machine Will be in mode 2 for the push-buttons and the lit work área. The work área lighting option can be dea- ctivated.
Page 29
Warning signals Level safety alarm • The alarm is displayed by the flashing of all the LEDs of all the programmable coffee button. It Indicates that the level gauge has ex- ceeded the safety time established without detecting water in the boiler. While the alarm is on, you will only be able to make coffee with the continuous coffee button, but the other buttons will remain locked.
Page 30
ATTENZIONE: MACCHINA PER USO MANUALE DI ISTRUZIONI ESCLUSIVAMENTE PROFESSIONALE hostelearte.com...
Page 31
Indice Prima di mettere in funzione la macchina, leggere le istruzioni per l'uso e il collegamento. Pagina 1. Indicazioni di sicurezza 1.1 Simboli........................................32 1.2 Indicazioni di sicurezza................................... 32-34 2. Modelli 2.1 Modelli automatici ....................................35 2.2 Modelli Pulser ......................................35 3. Descrizione generale 3.1 Panoramica ......................................36 3.2 Pulsanti di comando ....................................36 4.
Page 32
Leggere attentamente questo manuale per l'uso prima di mettere in funzione per la prima volta la macchina del caffè. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro nel caso sia necessario consultarle nuovamente. L'uso improprio di questa macchina esonera Quality Espresso da qualsiasi responsabilità. 1.2 Istruzioni di sicurezza Installazione •...
Page 33
Collegamento • Assicurarsi tutti dati relativi all'allacciamento elettrico elettrico corrispondano a quelli presenti sulla targhetta della macchina (tensione, frequenza e potenza). La targhetta con le caratteristiche è posta sul telaio sotto la vaschetta di scarico. • La macchina è da considerarsi installata correttamente, quando l'installazione è...
Page 34
• Installare la macchina del caffè su una base solida. • Questa apparecchiatura può essere utilizzata da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o mancanza di esperienza e conoscenza, a condizione abbiano ricevuto un'adeguata supervisione o formazione per l'uso sicuro della stessa comprendano pericoli.
Page 35
Modelli 2.1 Modelli con elettronica (macchine automatiche) Automatica 2 gruppi bassa CARATTERISTICHE TECNICHE 1 Gr. 2 Gr. Tipo di macchina Bassa Alta Bassa Alta Larghezza (B; in mm) Altezza (A; in mm) Profondità (C; in mm) Peso (kg) Allacciamento a rete idrica 3/8”...
Page 36
Descrizione generale 3.1 Panoramica 12 19 Pomello vapore sinistra Pomello vapore destra Portafiltri Pulsantiera gruppo 1 (elettronica) Interruttore generale Lancia vapore sinistra Interruttore gruppo 1 (Pulser) Protettore termico Lancia vapore destra Piano scaldatazze Manometro Piedini Uscita acqua Pulsantiera gruppo 2 (elettronica) Vaschetta raccogligocce Interruttore gruppo 2 (Pulser) Griglia poggiatazze...
Page 37
Installazione e messa in funzione 4.1 Prima dell'installazione La macchina deve essere installata solo in luoghi dove l'uso e la manutenzione siano gestiti da personale esperto. L'intervallo di temperatura ambiente per il corretto funzionamento della macchina è compreso tra 5 ºC e 35 ºC. Controllare prima dell'installazione: 1.
Page 38
Allacciamento del tubo di scarico Collegamento elettrico • Rimuovere la vaschetta raccogligocce e collegare il • Collegare l'apparecchio a una rete elettrica nel tubo corrugato fornito con la macchina all'uscita rispetto delle normative elettriche vigenti. della vaschetta di scarico (vedere figura), successivamente inserire l'altra estremità...
Page 39
Spurgo dei gruppi • Posizionare il portafiltro sul gruppo di erogazione e premere il pulsante di erogazione "caffè continuo" (sulle macchine automatiche) o l'interruttore di posizione (sulle macchine semiautomatiche) per pulire l'unità. A questo fine, lasciare scorrere l'acqua per circa 30 secondi e attendere che la macchina sia alla temperatura di lavoro, osservando che il manometro indichi una pressione di 1 bar in caldaia.
Page 40
Pulizia e manutenzione quotidiana • È un obbligo quotidiano mantenere la macchina in condizioni di pulizia ottimali, per garantire l'igiene necessaria e una buona qualità del prodotto finale, nonché una maggiore durata della macchina. 5.1 Pulizia esterna • Non utilizzare prodotti chimici o abrasivi per pulire la macchina, utilizzare solo un panno di cotone inumidito con acqua. Prestare particolare attenzione alla zona dei pulsanti di comando e alle aree relative al prodotto, alla lancia del vapore, al rubinetto dell'acqua calda, al gruppo e al portafiltri.
Page 41
Consigli pratici 1. Non impilare più di tre tazze sul piano superiore sulla macchina. 2. Evitare di riscaldare più volte il latte. Riscaldare piccole quantità. Prima di riscaldare il latte, attivare il vapore per spurgare. Una volta completata l'operazione, spurgare nuovamente e pulire il tubo con un panno umido.
Page 42
Modalità di visualizzazione e illuminazione delle pulsantiere (*SM) • Possiamo scegliere tra 3 diverse modalità di illuminazione per i pulsanti di selezione del prodotto e attivare o disattivare l'illuminazione del piano poggiatazze. Per impostazione predefinita la macchina viene fornita con la modalità 2 per le pulsantiere e l'illuminazione dell'area di lavoro attivata.
Page 43
Avvisi di allarme Allarme di sicurezza di livello • L'allarme viene segnalato dal lampeggiamento di tutti i LED dei tasti programmabili del caffè (un caffè ristretto, un caffè lungo, due caffè ristretti e due caffè lunghi). Indica che il sensore di livello ha superato il tempo di sicurezza stabilito senza rilevare la presenza di acqua nella caldaia.
Page 44
ACHTUNG: NUR FÜR PROFESSIONELLE BEDIENUNGSANLEITUNG ANWENDUNG GEEIGNET hostelearte.com...
Page 45
Inhalt sverz eichni Vor Inbetriebnahme der Maschine müssen die Bedienungs- und Inbetriebnahmeanleitungen gelesen werden. Seite 1. Sicherheitshinweise 1.1 Symbole ......................................45 1.2 Sicherheitshinweise ..................................45-47 2. Modelle 2.1 Modelle Elektronisch ..................................48 2.2 Modelle Pulser ....................................48 3. Allgemeine Beschreibung 3.1 Gesamtansicht ....................................49 3.2 Bedienfeld ......................................49 4.
Page 46
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihre neue Kaffeemaschine zum ersten Mal in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf, um bei Bedarf nachschlagen zu können. Die unsachgemäße Verwendung dieser Maschine entbindet Quality Espresso von jeglicher Verantwortung. 1.2 Sicherheitshinweise Installation •...
Page 47
Elektrischer • Überprüfen Sie, dass Spannung, Frequenz und Leistung Anschluss der Stromversorgung den Anschlusswerten auf dem Typenschild der Maschine entsprechen. Das Typenschild befindet sich am Rahmen unterhalb der Tropfschale. • Die Maschine ist korrekt installiert, wenn dies über einen der Leistung Maschine entsprechenden thermomagnetischen...
Page 48
• Installieren Sie die Maschine auf einem festen Untergrund. • Dieses Gerät darf von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn diese beaufsichtigt werden oder angemessen in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Page 49
Modelle 2.1 Elektronische Ausführung (automatisch) Elektronisch 2 Gruppen niedrig TECHNISCHE MERKMALE 1 Gr. 2 Gr. Maschinentyp Niedrig Hoch Niedrig Hoch Breite (B; in mm) Höhe (H; in mm) Tiefe (T; in mm) Gewicht (kg) Hydraulikzufuhr (G) 3/8” 3/8” 3/8” Elektronisch 2 Gruppen hoch Leistung Heizwiderstand (W) 2500 2500...
Page 50
Allgemeine Beschreibung 3.1 Gesamtansicht 12 19 Dampfknopf links Dampfknopf rechts Filterträger Tastenfeld Gruppe 1 (Elektronisch) Hauptschalter Dampfauslass links Schalter Gruppe 1 (Pulser) Griffschutz Dampfauslass rechts Ablage für Tassenaufwärmer Manometer Füße Wasserabfluss Tastenfeld Gruppe 2 (Elektronisch) Tropfschale Schalter Gruppe 2 (Pulser) Tassengitter Knopf für Heißwasser Brühgruppe...
Page 51
Installation und Inbetriebnahme 4.1 Vor der Installation Die Maschine darf nur an Orten installiert werden, wo die Verwendung und Wartung auf geschultes Personal beschränkt ist. Die Raumtemperatur für den korrekten Betrieb des Geräts muss zwischen 5 und 35 °C liegen. Vor der Installation prüfen: 1.
Page 52
Installation des Abflussrohrs Elektrischer Anschluss • Die Maschine an eine geeignete Steckdose • Die Tropfschale herausnehmen und mitgeliefertes anschließen, örtlichen Wellrohr an den Ausgang der Tropfschale (siehe Abbildung) anschließen. Danach das andere Ende Elektroinstallationsvorschriften entspricht. in das lokale Abflussrohr einführen. •...
Page 53
Gruppen spülen • Den Filterträger in die Brühgruppe einsetzen und den Taster für Dauerbezug (bei automatischen Maschinen) oder den Positionsschalter (bei halbautomatischen Maschinen) drücken, um die Gruppe zu spülen. Das Wasser etwa 30 Sekunden lang laufen lassen und warten, bis die Maschine die Arbeitstemperatur erreicht hat. Das Manometer sollte 1 bar Druck im Kessel anzeigen.
Page 54
Tägliche Reinigung und Pflege • Um die notwendige Hygiene und eine gute Qualität des Endprodukts sowie eine längere Lebensdauer der Maschine zu gewährleisten, muss die Maschine täglich optimal sauber gehalten werden. 5.1 Außenreinigung • Zum Reinigen der Maschine keine chemischen oder scheuernden Mittel verwenden, sondern nur ein mit Wasser angefeuchtetes Baumwolltuch.
Page 55
Nützliche Tipps 1. Oben auf der Maschine nicht mehr als drei Tassen übereinander stapeln. 2. Milch nicht erneut aufwärmen. Nur jeweils kleine Mengen erhitzen. Vor Aufwärmen von Milch die Dampfdüse kurz öffnen, um sie durchzuspülen. Nach der Zubereitung erneut durchspülen und das Rohr mit einem feuchten Tuch reinigen.
Page 56
Anzeigemodi und Beleuchtung des Tastenfelds (*SM) • Es stehen 3 verschiedene Beleuchtungsmodis für die Produktwahltasten und zur Aktivierung und Deaktivierung der Beleuchtung der Arbeitsablage zur Verfügung. Standardmäßig ist die Maschine auf den Modus 2 für die Tastenfelder eingestellt und die Beleuchtung des Arbeitsbereichs ist aktiviert. Anzeige des Tastenfelds Anzeigemodus 1 a.
Page 57
Alarmmeldungen Füllstand-Sicherheitsalarm • Der Alarm wird durch Blinken aller LEDs der programmierbaren Kaffeetasten (kurzer Kaffee, langer Kaffee, zwei kurze Kaffees und zwei lange Kaffees) angezeigt. Er zeigt an, dass der Füllstandssensor die eingestellte Sicherheitszeit ohne Erkennen von Wass er im Kessel überschritten hat.
Page 58
ATENÇÃO: MÁQUINA PARA USO MANUAL DE INSTRUÇÕES EXCLUSIVAMENTE PROFISSIONAL hostelearte.com...
Page 59
Índice Antes de ligar esta máquina, é necessário ler as instruções de utilização e ligação. Página 1. Instruções de segurança 1.1 Símbolos ......................................59 1.2 Instruções de segurança ................................59-61 2. Modelos 2.1 Modelos eletrónicos ...................................62 2.2 Modelos Pulser ....................................62 3. Descrição geral 3.1 Descrição geral ....................................63 3.2 Painel de comandos ..................................63 4.
Page 60
Leia atentamente este manual do utilizador antes de ligar a sua nova máquina de café pela primeira vez. Guarde estas instruções num local seguro onde as possa consultar, se necessário. O uso indevido desta máquina isenta a Quality Espresso de qualquer responsabilidade. 1.2 Instruções de segurança Instalação...
Page 61
Deverá garantir que a instalação elétrica dispõe de uma ligação à terra fiável, de acordo com as normas acima mencionadas. A Quality Espresso declina qualquer responsabilidade por possíveis danos causados por uma instalação ou ligação à terra defeituosas.
Page 62
• Instalar a máquina sobre uma base sólida. • Este equipamento pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimentos, se lhes for dada supervisão ou formação adequada relativamente à utilização segura do equipamento e entendam os perigos envolvidos.
Page 63
Modelos 2.1 Modelos eletrónicos (automática) Eletrónica 2 grupos de infusão baixa ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS 1 Gr. 2Gr. Tipo de máquina Baixa Alta Baixa Alta Largura (B; em mm) Altura (A; em mm) Profundidade (C; em mm) Peso (Kg) Alim. Hidráulica (G) 3/8”...
Page 64
Descrição geral 3.1 Visão global 12 19 Manípulo de vapor esquerdo Manípulo de vapor direito Porta filtros Painel de botões grupo de infusão 1 Saída de vapor à esquerda Interruptor principal (eletrónica) Protetor de temperatura Saída de vapor à direita Interruptor do grupo de infusão 1 (Pulser) Manómetro Pés...
Page 65
Instalação e colocação em funcionamento 4.1 Antes da instalação A máquina só deverá ser instalada em locais onde a sua utilização e manutenção sejam restritas a pessoal com a devida formação. As temperaturas ambiente mínima e máxima para o funcionamento correto do dispositivo são de 5 °C e 35 °C.
Page 66
Instalação de tubagem de drenagem Ligação elétrica • Retirar a bandeja de drenagem e ligar o tubo • Ligar a máquina a uma tomada adequada, de ondulado fornecido com a máquina à saída da acordo com os regulamentos elétricos locais. cuvete de drenagem (ver figura).
Page 67
Purgar os grupos de infusão • Colocar o porta filtros no grupo de infusão e pressionar o botão de café contínuo (em máquinas automáticas) ou o interruptor de posição (em máquinas semiautomáticas) para purgar a unidade. Deixar a água fluir durante cerca de 30 segundos e esperar até...
Page 68
Limpeza e cuidados diários • É uma obrigação diária manter a máquina em ótimas condições de limpeza para garantir a higiene necessária e uma boa qualidade do produto final, bem como uma vida útil mais longa da máquina. 5.1 Limpeza exterior •...
Page 69
Conselhos práticos 1. Não empilhar mais de três chávenas na parte superior da máquina. 2. Evitar reaquecer o leite. Aquecimento de pequenos volumes. Antes de aquecer o leite, abrir o vaporizador para purgar. Concluída a operação, purgar novamente e limpar o tubo com um pano húmido.
Page 70
Modos de indicação e iluminação dos painéis de botões (*SM) • Podemos escolher entre 3 modos diferentes de iluminação para as teclas de seleção de produto e ativar ou desativar a iluminação da bandeja de trabalho. Por predefinição, a máquina inclui o modo 2 para os painéis de botões e a iluminação da área de trabalho ativada.
Page 71
Avisos de alarme Alarme de segurança de nível • O alarme é mostrado através da intermitência de todos os LED dos botões programáveis de café (um café curto, um café longo, dois cafés curtos e dois cafés longos). Indica que o sensor de nível excedeu o tempo de segurança estabelecido sem detetar água na caldeira.
Page 73
Index Avant de faire fonctionner cette machine, il est nécessaire de lire les instructions d’utilisation et de branchement. Page 1. Consignes de sécurité 1.1 Symboles ......................................74 1.2 Consignes de sécurité ..................................74-76 2. Modèles 2.1 Modèles électroniques ..................................77 2.2 Modèles semi-automatiques ................................77 3.
Page 74
Veuillez lire attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de mettre en marche votre nouvelle machine à café pour la première fois. Conservez ces instructions en lieu sûr afin de pouvoir vous y référer si nécessaire. Toute utilisation inappropriée de cette machine exempte Quality Espresso de toute responsabilité. 1.2 Consignes de sécurité...
Page 75
Raccordement • Vérifiez que toutes les caractéristiques du raccordement électrique électrique correspondent en tension, fréquence et puissance à celles décrites sur la plaque signalétique de la machine. La plaque signalétique se trouve sur le châssis, sous le plateau d’écoulement. La machine est considérée comme correctement installée lorsqu’elle •...
Page 76
• Installez la machine sur une base solide. • Les personnes handicapées physiques, mentales ou sensorielles ou les personnes non formées et qui ne sont pas conscientes des dangers liés à l’utilisation de cette machine ne devraient pas l’utiliser à moins qu’elles ne soient supervisées par une personne dûment qualifiée.
Page 77
Modèles 2.1 Modèles électroniques (automatiques) Électronique 2 groupes (basse) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1 Gr. 2 Gr. Type de machine Basse Haute Basse Haute Largeur (B : en mm) Hauteur (A : en mm) Profondeur (C : en mm) Poids de la machine (en Électronique 2 groupes Tall Alimentation hydraulique 3/8”...
Page 78
Description générale 3.1 Vue générale 12 19 Pommeau à vapeur (gauche) Pommeau à vapeur Porte-filtres (droite) Commandes du groupe 1 Sortie de vapeur (gauche) (électronique) Interrupteur général Protecteur de température Interrupteur du groupe 1 (semi-automatique) Sortie de vapeur à droite Manomètre Plateau chauffe-tasses sortie d'eau...
Page 79
Installation et mise en service 4.1 Avant l’installation La machine ne doit être installée que dans des endroits où son utilisation et son entretien sont limités à un personnel formé. Les températures ambiantes minimales et maximales pour un parfait fonctionnement de la machine se situent entre 5 °C et 35 °C.
Page 80
Installation de tuyaux d’écoulement Raccordement électrique • Retirez le plateau d’écoulement et raccordez le • Branchez la machine sur une prise de courant tuyau ondulé fourni avec la machine à la sortie du appropriée, conformément à la réglementation bac d’écoulement (voir figure), puis insérez l’autre électrique locale.
Page 81
Purger les groupes • Placez le porte-filtre sur le groupe et appuyez sur le bouton de café en continu (sur les machines automatiques) ou sur l’interrupteur de position (sur les machines semi-automatiques) pour vider l’unité, laissez l’eau couler pendant environ 30 secondes et attendez que la machine soit à...
Page 82
Nettoyage et entretiens quotidiens • Il est impératif de maintenir la machine dans des conditions de nettoyage optimales, afin de garantir l’hygiène nécessaire et une bonne qualité du produit final, ainsi qu’une plus longue durée de vie de la machine. 5.1 Nettoyage extérieur •...
Page 83
Conseils pratiques 1. N’empilez pas plus de trois tasses sur la partie supérieure de la machine. 2. Évitez de faire surchauffer le lait. Chauffage de petites quantités. Avant de chauffer le lait, ouvrez la vapeur pour purger. Une fois l’opération terminée, purgez à nouveau et nettoyez le tuyau avec un chiffon humide.
Page 84
Modes d’affichage et d’éclairage des boutons (*SM) • Vous pouvez choisir entre 3 modes d’éclairage différents pour les touches de sélection du produit et activer ou désactiver l’éclairage du plateau de travail. Par défaut, la machine sera livrée dotée du mode 2 pour les commandes et l’éclairage de l’espace de travail sera activé.
Page 85
Messages d’alarme Alarme de niveau de sécurité • L’alarme se manifeste par le clignotement de toutes les LED des touches de café programmables (un café court, un café long, d eux cafés courts et deux cafés longs). Indique que le capteur de niveau a dépassé le temps de sécurité fixé sans détecter l’eau dans la chaudière.