Sommaire des Matières pour Quality Espresso FUTURMAT
Page 2
CONGRATULATIONS ENHORABUENA: You have acquired a machine that will provide you with the best Vd. ha adquirido una máquina para la obt ención de la mejor crema de café expresso. Su máquina ha sido producida con las espresso cream coffee. This machine has been manufactured más avanzadas tecnologías en cuanto a seguridad, fiabilidad y using the most advanced technology for safety, reliability and diseño.
Page 5
ANTES DE SU INSTALACIÓN, CONTROLAR * Que las características de tensión, sección del cable y potencia del interruptor magnetotérmico (3) (20A) sean las correctas para cada modelo. el cual debe estar en un l u gar accesible y que debe ser omnipolar y con una separación de contacto de más de 3mm.
Page 6
12º Con la máquina a su nivel (3/4 partes). Accionar sobre el interruptor general (2I) posicionándolo en "1" (ON) (Esperar 30 minutos a que alcance temperatura). ATENCION.- No accionar nunca el interruptor general (2I) sin estar la máquina a su nivel (¾ partes) 13º...
CONSEJO DE SEGURIDAD Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por un cable ó conjunto especial a suministrar por el fabricante ó por su servicio postventa y debe ser instalado por personal autorizado, con el fin de evitar un peligro. Cualquier ajuste en el sistema hidráulico, deberá...
Page 8
MANTENIMIENTO DIARIO. Vaciar y limpiar los filtros de café. Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor y purgarlo repetidas veces. Dejar fluir el agua caliente y limpiar la bandeja de desagüe de los restos de café que se van depositando en el fondo, para evitar fermentaciones que pudieran originar olores desagradables.
Page 9
BEFORE INSTALLATION, CHECK THE FOLLOWING * That the voltage, cable section and rating of the magnetothermal circuit breaker (3) (20A) are correct for each model. And is accessible, omni polar, and with a contact separation of more than 3mm.It is advisable that the installation have a differential switch (RCD) with a rated residual operating current that does not exceed 30 mA.
Page 10
12.- With the machine filled to level (3/4 parts).Place the switch (2i) in "1" (ON) (Wait 30 minutes for the machine to come up to temperature) N.B. Never operate the switch (2I) without the machine being at the proper level (3/4 full). 13.- WHILE THE MACHINE IS HEATING: 1.
SAFETY ADVICE If the power supply cable is damaged it must be replaced by a cable or special assembly to be supplied by the manufacturer, or by the after-sales service, and must be installed by authorised personnel, so as to avoid any possible risk of danger Any adjustment in the hydraulic system will have to be done only by authorized personnel.
DAILY MAINTENANCE Empty and clean the coffee filters. Clean the steam pipe with a damp cloth and purge it several times. Allow the hot water to flow and clean the drainage tray of all coffee remains that are deposited on the bottom to prevent fermentation that could originate unpleasant odours.
AVANT D’INSTALLER L’APPAREIL, CONTRÔLER : Que les caractéristiques de tension, de s ection du c âble et de pui ssance de l 'interrupteur magnétothermique (3) (20A) sont celles appropriées à chaque modèle. lequel doit ètre dans un endroit accessible devant ètre, de plus, omnipolaire et avec une séparation de contact de plus de 3mm. Il est conseillé...
Page 14
12º La machine ayat attein son niveau (aux 3/4), placer l'interrupteur (2I) sur "1" (ON) (attendre) 30 minutes pour qu'elle atteigne la température correcte). ATTENTION.- Ne jamais actionner l’interrupteur (2l) lorsque la machine n’est pas à son niveau (3/4). 13º PENDANT QUE LA MACHINE CHAUFFE: 1º...
CONSEIL DE SÉCURITÉ En cas de mauvais état du câble d’alimentation, ce dernier devra être substitué par un câble ou par un ensemble spécial qui devra vous être fourni par le fabricant ou le service après-vente de ce dernier. De même, son installation devra être faite par un personnel autorisé, afin d’éviter un danger Tout ajustement du système hydraulique deura étre realisé...
ENTRETIEN QUOTIDIEN Vider les filtres de café et les nettoyer. Nettoyer avec un chiffon humide le tube de vapeur et le purger à plusieurs reprises. Laisser sortir l'eau chaude et nettoyer le plateau d'écoulement des restes de c afé qui se déposent dans le fond, afin d'éviter des fermentations qui pourraient causer des odeurs désagréables.
Page 17
PRIMA DELL’INSTALLAZIONE CONTROLLARE: * Che le caratteristiche di tensione, sezione del cavo e potenza dell'interruttore termomagnetico (3) (20 A) siano quelle adeguate ad ogni modello. che debe trovarsi in un luogo accessibile e che debe essere omnipolare e con una separazione di contatto di oltre 3mm. Si consiglia di installare un interruttore differenziale (RCD) con corrente residua di funzionamento assegnata non superiore ai 30mA * Che il tubo di scarico (4) abbia un diametro di almeno 35mm.
Page 18
12.- Con la macchina al suo livello (riempita a 3/4), azionare l'interruttore (2) posizionandolo su "1" (ON) (Attendere 30 minuti per permettere alla macchina di raggiungere la temperatura di lavoro). ATTENZIONE: Non azionare mai l’interruttore (2I) senza che la macchina sia al suo livello (3/4 parti). 13.- MENTRE LA MACCHINA SI RISCALDA: 1.
Page 19
CONSIGLIO DI SICUREZZA Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un cavo od insieme speciale fornito dal fabbricante o dal s uo servizio post-vendita e dev e essere installato dal per sonale autorizzato, in maniera tale da evitare eventuali pericoli. Qualsiasi intervento nel sistema idrulico dovrà...
MANUTENZIONE QUOTIDIANA Vuotare e pulire i filtri del caffè. Pulire con un panno umido il tubo del vapore e spurgarlo varie volte. Lasciar scorrere l'acqua calda e pulire la vaschetta raccogligocce dai residui di caffè che si vanno depositando sul fondo per evitare fermentazioni che potrebbero originare cattivi odori. Le parti esterne della macchina devono essere pulite con un panno o con una spugnetta inumidita con acqua tiepida.
Page 21
ÜBERPRÜFEN SIE VOR DER INSTALLATION FOLGENDES: * daβ die technischen Merkmale hinsichtlich der Spannung, des Kabelquerschnitts und der Leistung des magnetthermischen Schalters (3) (20 A) für jedes Modell korrekt sind. Das Kabel muss leicht zugänglich und allpolig sein und einen Kontaktabstand von mindestens 3 mm. Aufweisen. Es empfiehlt sich, eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) mit maximalem Nennfehlerstrom von 30 mA zu installieren.
Page 22
12. Nachdem die Kaffeemaschine zu Dreiviertein gefüllt ist, stellen Sie den Hauptschalter Auf "1" (ON) ( Warten Sie 30 Minuten, bis die gewünschte temperatur erreicht ist.) ACHTUNG: Schalter (2I) darf nur betätigt werden, wenn die Maschine zu drei Viertel gefüllt ist 13.
Page 23
SICHERHEITSHINWEIS Ein beschädigtes Anschlußkabel sollte sofort durch ein neues Kabel bzw. einen speziellen Anschlußbausatz ersetzt werden. Diese sind beim Hersteller bzw. über den Kundendienst zu erhalten, dem auch der neue Anschluß anvertraut werden sollte, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Irgendwelche Einstellung des hydraulischen Systems, darf nur von autorisierten Personal durchgeführt werden.
Page 24
REINIGUNG UND TÄGLICHE PFLEGE Leeren und reinigen Sie die Kaffeefilter. Reinigen Sie das Dampfrohr mit einem feuchten Tuch und lassen Sie mehrmals Dampf ab. Lassen Sie warmes Wasser auf die Abfluβschale laufen. Säubern Sie die Schale von Kaffeeresten, die sich am Boden abgesetzt haben. So vermeiden Sie ungewünschte Gärungsvorgänge und unangenehme Gerüche.
ANTES DA INSTALAÇÃO, VERIFICAR: * Se as características de tensão, secção do fio e potência do interruptor magnetotérmico (3) (20A) são as correctas para cada modelo, o qual deve estar num local acessivel, deve ser omnipolar e com uma separação de contacto de mais de 3mm. É aconselhável a instalação de um interruptor diferencial (RCD) com uma corrente residual de funcionamento atribuída não superior a 30 mA.
Page 26
12º.- Com a máquina no seu nível (¾ partes), accionar sobre o interruptor (2l), situando-a em "1" (ON) (Esperar 30 minutos para que alcance a temperatura). ATENÇÃO: Nunca accionar o interruptor (2l) sem que a máquina esteja no seu nível (¾ partes) 13º.- ENQUANTO A MÁQUINA AQUECE: 1º...
Page 27
CONSELHO DE SEGURANÇA Se o cabo de alimentação está danificado, deve ser substituído por um cabo ou conjunto especial a fornecer pelo fabricante ou pelo seu serviço pós-venda e deve ser instalado por pessoal autorizado, com a finalidade de evitar perigos Qualquer ajuste no sistema hidráulico, deverá...
Page 28
MANUNTENÇÃO DIÁRIA. Esvaziar e limpar os filtros de café. Colocar o filtro cego (excepto o modelo de alavanca) num porta-filtro e colocar uma pastilha de detergente especial para máquinas. Introducir o porta-filtro no grupo de distribuição de café, accionando durante 40 s egundos aproximadamente.
Page 29
CONDICIONES DE GARANTIA GUARANTEE CONDITIONS Se garantiza durante 12 meses ( a partir de su instalación) los componentes de la máquina que por defecto afecten al buen funcionamiento de la misma. La GARANTIA comprende exclusivamente la sustitución gratuita de las piezas con defectos de fabricación. En ningún caso implicara la sustitución de la máquina en su conjunto.
Page 30
CERTIFICADO DE GARANTIA GUARANTEE CERTIFICATE Sr. cliente: Al haber adquirido un producto de nuestra firma, obtiene los beneficios de poseer una marca con un Servicio de Asistencia Técnica que en todo momento cuidará del buen funcionamiento de su máquina. Vd. desde este instante, tiene derecho a l as condiciones de gar antÍa que l a marca le ofrece, y que se encuentran descritas en el dorso de este documento.