Important - UWE Jet Stream VIVA Instructions D'installation Et D'utilisation

Pompe de refoulement
Masquer les pouces Voir aussi pour Jet Stream VIVA:
Table des Matières

Publicité

5
Motorschutz
Achtung!
Warnung
Im Steuerkasten sind die erforderlichen
Schalt- und Sicherheitselemente unter-
gebracht, so dass sich ein weiterer Mo-
torschutz erübrigt.
Kontrollieren Sie bitte, ob das Über-
stromrelais auf den entsprechenden
Motor-Nennstrom eingestellt ist.
6
Drehrichtung
Prüfen Sie die Drehrichtung.
Beachten Sie hierzu den Drehrich-
tungspfeil an der Pumpe.
Zur Drehrichtungsprüfung im Trocken-
lauf Pumpe nur kurz einschalten, um
die Gleitringdichtung vor Schaden zu
bewahren.
Bei falscher Drehrichtung ist die Strö-
mungsgeschwindigkeit wesentlich ge-
ringer, ausserdem nimmt der Antriebs-
motor einen höheren Strom auf, so
dass das Überstromrelais ansprechen
kann.
Ist die Drehrichtung falsch, sind zwei
Aussenleiter der Netzzuleitung durch
einen Elektrofachmann zu tauschen.
7
Montage des Steuerkastens
Steuerkasten in einem trockenen
Raum an einer Innenwand und höher
als der Wasserspiegel anbringen.
Führen Sie die Leitungen durch die
Stopfbuchse in den Steuerkasten.
Ziehen Sie die Stopfbuchse gut an, und
füllen Sie den verbleibenden Raum
zwischen Stopfbuchse und Leitung mit
einem dauerelastischen Kitt.
Schrauben gut
anziehen
Funktion
Muss der Steuerkasten aus baulichen
Gegebenheiten an einer Aussenwand,
einem Schwimmbad-Umgang oder in
einem Schacht montiert werden, müs-
sen zwischen Wand und Steuerkasten
die beiliegenden Abstandsstücke an-
gebracht werden.
So wird eine Kältebrücke vermieden.
Schaltpläne siehe Seite 18, Bild 10
und Seite 19, Bild 11 und 12.
5
Motor protection

Important!

Warning
The necessary switching and safety
elements are accommodated in the
control panel, and so there is no need
for any additional motor protection.
Please check whether the overcurrent
relay is adjusted to suit the rated cur-
rent of the motor.
6
Direction of rotation
Please check the direction of rotation.
To do this, observe the direction-of-ro-
tation arrow on the pump.
To check the direction of rotation in the
dry-running state, switch the pump on
for 2 - 3 seconds only, in order to pre-
vent damage to the rotating mechani-
cal seal.
If the direction of rotation is wrong, the
flow speed is much lower, and further-
more the drive motor takes a higher
current, and so the overcurrent relay
might respond.
If the direction of rotation is wrong, two
phase-wires of the mains cable should
be interchanged by an electrical expert.
7
Installing the control panel
Install the control panel in a dry envi-
ronment, on an internal wall and abo-
ve waterlevel.
Lead the cable into the control panel
through the gland. When doing so, ad-
apt the cut-out type sealing ring to suit
the diameter of the cable. Tighten the
gland securely, and fill the remaining
space between the gland and the ca-
ble with permanently elastic filling com-
pound. Secure the cover of the control
panel by means of the screws.
Tighten the screws
securely
Function
If, because of the structural features of
the building, the control panel has to
be installed on an external wall, in a
walkway behind the wall of the pool, or
in a chamber, the spacers supplied
must be installed between the wall and
the control panel.
In this way, a cold-conducting path is
avoided.
Wiring diagrams see page 18,
Fig. 10 and page 19 Fig. 11 and 12.
5
Protezione di motore
Attenzione!
Gli elementi di comando et di sicurez-
za sono installati nella custodia di co-
mando, per rendere inutile un altra pro-
tezione del motore.
Verificare se il relé di corrente elevato
è regolato sul corrente nominale del
motore.
6
Direzione di rotazione
Esaminare la direzione di rotazione.
Osservare la freccia della direzione di
rotazione sulla pompa.
Per verificare la direzione di rotazione
in corsa asciutta, accendere la pompa
solamente brevemente, per protegge-
re la guarnizione di eventuali danni.
In caso di direzione di rotazione sbag-
liata, la velocità di corrente è molto più
bassa, inoltre il motore d'azionamento
assorbe più di corrente, per poter di
conseguenza fare reagire il relé di cor-
rente elevato.
Se la direzione di rotazione è sbaglia-
ta, bisogna far cambiare da un elettri-
cista I due condotti esterni
d'alimentazione di rete.
7
Montaggio della custodia di
comando
Installare la custodia di comando in un
locale asciutto ad un muro interno e più
alto che il livello d'acqua.
Guidare i condotti attraverso la scato-
la a stoppa nella custodia di comando.
Serrare la scatola a stoppa per bene e
riempire lo spazio rimanente tra scato-
la a stoppa e condotto con un mastice
continuativo elastico.
Avvitare per bene le vite
Se la custodia di comando deve esse-
re installata per ragioni costruttive ad
un muro esterno, in un andito della pis-
cina oppure in un pozzo, bisogna in-
stallare i pezzi di distanza qui uniti, tra
muro e custodia di comando.
Cosi, si può evitare un ponte di fred-
dezza.
Piano elettrico, vedi pagina 18,
Fig. 10 e pagina 19, Fig. 11 e 12.
17
5
Protection du moteur
Attention!
Attention
Les éléments de circuit et de sécurité
nécessaires se trouvent dans le boî-
tier de commande, une protection sup-
plémentaire du moteur est ainsi inuti-
le. Vérifiez si le relais de surcharge
thermique est réglé sur le courant no-
minal du moteur correspondant.
6
Sens de rotation
Vérifiez le sens de rotation. Observez
à cet effet la flèche indiquant le sens
de rotation qui se trouve sur la pompe.
En cas de vérification à sec du sens
de rotation, faites tourner la pompe 2 à
3 secondes seulement pour ne pas
endommager la garniture mécanique.
Si le sens de rotation est incorrect, la
vitesse d'écoulement est sensiblement
inférieure et le moteur de commande
capte un courant plus important, ce qui
permet au relais de surcharge ther-
mique de se déclencher. Si le sens de
rotation est incorrect, il convient de fai-
re permuter par un électricien deux
conducteurs de phase sur le réseau
d'alimentation de la pompe.
7
Montage du coffret électrique
Apposer le coffret électrique dans un
endroit sec, sur un mur intérieur, et
supérieurement comme la surface
de l'eau.
Introduisez les câbles dans le coffret
électrique à travers les presse-étoupe.
Ajustez la bague d'étanchéité au di-
amètre du câble. Serrez bien les pres-
se-étoupe et remplissez l'espace re-
stant entre les presse-étoupe et le câb-
le avec du mastic à élasticité perma-
nente. Fixez le couvercle du coffret
électrique avec les vis.
Bien serrer les vis
Fonction
Si, pour des raisons de construction,
le coffret électrique doit être monté sur
une paroi extérieure, dans le pourtour
d'un bassin ou dans une cuve, les en-
tretoises livrées avec l'appareil doivent
être apposées entre le mur et le coffret
électrique.
Ceci permet d'éviter un pont thermique.
Plan électrique page 18, Fig. 10
et page 19, Fig. 11 et 12.
Attention! Le coffret ne doit pas être
posé directement contre le mur!

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières