Télécharger Imprimer la page

Riello 784 T Manuel D'entretien page 35

Publicité

WARTUNG
Verbrennung
Die Abgase der Verbrennung analysieren.
Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich
zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle
an, wo die Wartung aufmerksamer ausgeführt
werden soll.
Gasundichtigkeiten
Die Zähler-Brenner-Leitung auf Gasundichtig-
keiten kontrollieren.
Gasfilter
Verschmutzten Gasfilter austauschen.
Flammensichtfenster
Das Sichtfenster (A) putzen.
Flammkopf
Den Brenner öffnen und überprüfen, ob alle
Flammkopfteile unversehrt, nicht durch hohe
Temperatur verformt, ohne Schmutzteile aus der
Umgebung und richtig positioniert sind. Im
Zweifelsfall das Innenteil 5)(B) herausziehen.
Düsen (Heizöl)
Vermeiden Sie es die Düsenbohrung zu reini-
gen oder zu öffnen. Der Filter kann problemlos
gereinigt und ausgewechselt werden.
Ersetzen Sie die Düsen alle 2-3 Jahre, oder
wenn erforderlich. Das Auswechseln der Düsen
erfordert eine Kontrolle der Verbrennung.
UV Zelle
Das Glas von eventuellem Staub befreien. Die UV-
Zelle 17)(A) Seite 8 kräftig nach außen ziehen,
um ihn auszurasten, er ist nur durch Druck einges-
etzt.
Schläuche (Heizöl)
Kontrollieren Sie, ob der Zustand der Schläuche
gut ist; sie dürfen nicht zertreten oder verformt
sein.
Stellantrieb
Den Nocken 4)(A)s. 30 durch Drucken und Ver-
schieben
nach
rechts
des
3)(B)S.30 vom Stellantrieb entsperren, und von
Hand die ungehinderte Drehbewegung vor und
zurück überprüfen. Den Nocken durch Verschie-
ben nach links des Druckknopfs 2)(B)S. 30 wie-
der sperren.
Brenner
Es ist zu überprüfen, ob ungewöhnlicher Ver-
schleiß oder die Lockerung der Schrauben in
den Antriebselementen der Luftklappe und Gas-
drossel vorliegen. Die Schrauben zur Befesti-
gung der Kabel an das Klemmenbrett des
Brenners müssen ebenfalls festgezogen sein.
Den Brenner, und besonders die Gelenke und
den Nocken 4)(A)S. 30, von außen reinigen.
Verbrennung
Falls die anfänglich festgestellten Verbrennung-
swerte nicht mit den geltenden Vorschriften
übereinstimmen, oder jedenfalls nicht einer kor-
rekten Verbrennung entsprechen, muß der
Brenner neu eingestellt werden.
Tragen Sie auf einem geeigneten Formular die
neuen Verbrennungswerte ein, die für spätere
Kontrollen nützlich sind.
ÖFFNUNG DES BRENNERS (B):
- Spannung unterbrechen
- Die Schrauben 1) lockern und die Bren-
nerverkleidung 2) abnehmen
- Die Heizölrohre abtrennen 7)
- Gelenk 8) aus dem Skalensegment 9) aushän-
gen.
- Die Schrauben 10) von den beiden Führungen
4) entfernen.
- Die zwei Verlängerungen auf den Führungen
4) montieren.
- Die Schrauben 10) erneut auf den Ver-
längerungen montieren.
- Die Schrauben 3) abnehmen und den Brenner
auf den Führungen 4) ca. 100 mm nach hinten
versetzen. Die Elektrodenkabel abtrennen und
anschließend den Brenner ganz nach hinten
versetzen.
Nun kann nach Entfernung von Schraube 6) der
Innenteil 5) herausgezogen werden.
SCHLIEßEN DES BRENNERS (B):
- Den Brenner auf einen Abstand von ca. 100
mm zur Muffe vorschieben.
- Die Kabel einsetzen und den Brenner bis zum
Anschlag einschieben.
- Die Schrauben 3) wieder einsetzen und die
Sonden- und Elektrodenkabel behutsam nach
außen ziehen, bis sie leicht angespannt sind.
- Gelenk 8) wieder an Skalensegment 9) ein-
hängen.
- Die Heizölrohre 7) wieder anschließen.
- Die zwei Verlängerungen aus den Führungen
4) abmontieren und in der ursprünglichen
Stellung anordnen.
MAINTENANCE
Combustion
The optimum calibration of the burner requires
an analysis of the flue gases. Significant differ-
ences with respect to the previous measure-
ments indicate the points where more care
should be exercised during maintenance.
Gas leaks
Make sure that there are no gas leaks on the
pipework between the gas meter and the burner.
Gas filter
Change the gas filter when it is dirty.
Flame inspection window
Clean the flame inspection window (A).
Combustion head
Open the burner and make sure that all compo-
nents of the combustion head are in good condi-
tion, not deformed by the high temperatures,
free of impurities from the surroundings and cor-
rectly positioned. If in doubt, extract the internal
part 5)(B).
Nozzles (light oil)
Do not clean the nozzle openings; do not even
open them. The nozzle filters however may be
cleaned or replaced as required.
Replace the nozzles every 2-3 years or when-
ever necessary. Combustion must be checked
after the nozzles have been changed.
UV cell
Clean the glass cover from any dust that may
have accumulated. The UV cell 17)(A) page 8 is
held in position by a pressure fit and can there-
fore be removed by pulling it outward forcefully.
Flexible hoses (light oil)
Check to make sure that the flexible hoses are
still in good condition and that they are not
crushed or otherwise deformed.
Druckknopfs
Servomotor
Disengage the cam 4)(A)p. 30 from the servo-
motor, by pressing and moving button 3)(B)p. 30
towards the right, and turn it backwards and for-
wards by hand to make sure it moves freely.
Now engage the cam again by moving the but-
ton 2)(B)p. 30 to the left.
Burner
Check for excess wear or loose screws in the
mechanisms controlling the air gate valve and
the gas butterfly valve. Also make sure that the
screws securing the electrical leads in the
burner terminal strip are fully tightened.
Clean the outside of the burner, taking special
care with the transmission joints and cam
4)(A)p. 30.
Combustion
Adjust the burner if the combustion values found
at the beginning of the operation do not comply
with the regulations in force, or at any rate, do
not correspond to good combustion. Use the
appropriate card to record the new combustion
values; they will be useful for subsequent con-
trols.
TO OPEN THE BURNER (B):
- Switch off the electrical power
- Loosen screws 1) and withdraw the cover 2)
- Disconnect the light-oil pipes 7)
- Disengage the articulated coupling 8) from the
graduated sector 9).
- Remove the screws 10) from the two slide bars
4).
- Fit the two extensions onto the slide bars 4).
- Replace the screws 10) onto the two slide
bars.
- Remove screws 3) and pull the burner back by
about 100 mm on the slide bars. Disconnect
the electrode leads and then pull the burner
fully back.
Now extract the internal part 5) after having
removed the screw 6).
TO CLOSE THE BURNER (B):
- Push the burner until it is about 100 mm from
the sleeve.
- Re-connect the leads and slide in the burner
until it comes to a stop.
- Refit screws 3), and pull the probe and elec-
trode leads gently out until they are slightly
stretched.
- Re-couple the articulated coupling 8) to the
graduated sector 9).
- Reconnect the light-oil pipes 7).
- Remove the two extensions from the slide
bars 4) and return them to their original posi-
tion.
ENTRETIEN
Combustion
Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il
faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement
de la combustion à la sortie de la chaudière. Les
différences significatives par rapport au contrôle
précédent indiqueront les points où l'opération
d'entretien devra être plus approfondie.
Fuites de gaz
Contrôler l'absence de fuites de gaz sur le con-
duit compteur-brûleur.
Filtre du gaz
Remplacer le filtre du gaz lorsqu'il est encrassé.
Viseur flamme
Nettoyer la vitre du viseur de flamme (A).
Tête de combustion
Ouvrir le brûleur et contrôler que toutes les par-
ties de la tête de combustion soient intactes, ne
soient pas déformées par les températures
élevées, qu'elles soient exemptes d'impuretés
provenant du milieu ambiant et positionnées
correctement. En cas de doute, extraire la partie
interne 5)(B).
Gicleurs (fioul)
Eviter de nettoyer le trou des gicleurs; il est
également déconseillé de les ouvrir, mais il est
possible de laver ou de changer le filtre.
Changer les gicleurs tous les 2-3 ans, ou quand
cela s'avère nécessaire. Le changement des
gicleurs implique un contrôle de la combustion.
Cellule UV
Enlever éventuellement la poussière de la vitre.
Pour extraire la cellule UV 17)(A) page 8 la tirer
ce-ci de façon énergique vers l'extérieur; elle est
placée uniquement sous pression.
Tuyaux flexibles (fioul)
Contrôler qu'ils soient en bon état et qu'ils
n'aient pas été écrasés ou déformés.
Servomoteur
Enlever la came 4)(A)p. 30 du servomoteur, en
appuyant sur le bouton 3)(B)p. 30 et en le dépla-
çant vers la droite, et contrôler manuellement
que sa rotation en avant et en arrière coulisse
librement. Replacer la came en déplaçant le
bouton 2)(B)p. 30 vers la gauche.
Brûleur
Vérifier qu'il n'y ait pas d'usure anormale ou de
vis desserrée dans les mécanismes qui com-
mandent le volet d'air et la vanne papillon de
gaz. De même, les vis de fixation des câbles au
porte-bornes du brûleur doivent être correcte-
ment serrées.
Nettoyer extérieurement le brûleur, en particulier
les rotules et la came 4)(A)p. 30.
Combustion
Régler le brûleur si les valeurs de la combustion
trouvées au début de l'intervention ne satisfont
pas les normes en vigueur ou ne correspondent
pas à une bonne combustion.
Reporter sur une fiche spéciale les nouvelles
valeurs de la combustion; elles seront utiles
pour les contrôles successifs.
POUR OUVRIR LE BRULEUR (B):
- Couper la tension
- Desserrer les vis 1) et extraire le coffret 2)
- Détacher les tuyaux du fioul 7)
- Décrocher la rotule 8) du secteur gradué 9).
- Retirer les vis 10) des deus guides 4).
- Monter les deux rallonges sur les guides 4).
- Remonter les vis 10) sur les rallonges.
- Retirer les vis 3) et repousser le brûleur sur les
On peut alors extraire la partie interne 5) après
avoir retiré la vis 6).
POUR FERMER LE BRULEUR (B):
- Pousser le brûleur jusqu'à environ 100 mm du
- Réinsérer les câbles et faire coulisser le brû-
- Replacer la vis 3) et tirer délicatement vers
- Réinsérer la rotule 8) du secteur gradué 9).
- Relier à nouveau les tuyaux du fioul 7).
- Démonter les deux rallonges des guides 4) et
35
guides 6) d'environ 100 mm. Débrancher les
câbles des électrodes et faire reculer com-
plètement le brûleur.
manchon.
leur jusqu'a la butée.
l'extérieur les câbles de la sonde et de l'élec-
trode, jusqu'à les mettre légèrement en ten-
sion.
les remettre dans leur position d'origine.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

Rls 190/m mz3488100