WARTUNG
Verbrennung
Die Abgase der Verbrennung analysieren.
Bemerkenswerte Abweichungen im Vergleich
zur vorherigen Überprüfung zeigen die Stelle
an, wo die Wartung aufmerksamer ausgeführt
werden soll.
Gasundichtigkeiten
Die Zähler-Brenner-Leitung auf Gasundichtig-
keiten kontrollieren.
Gasfilter
Verschmutzten Gasfilter austauschen.
Flammensichtfenster
Das Sichtfenster (A) putzen.
Flammkopf
Den Brenner öffnen und überprüfen, ob alle
Flammkopfteile unversehrt, nicht durch hohe
Temperatur verformt, ohne Schmutzteile aus der
Umgebung und richtig positioniert sind. Im
Zweifelsfall den Schlitten 7)(C) ausbauen.
Düsen (Heizöl)
Vermeiden Sie es die Düsenbohrung zu reini-
gen oder zu öffnen. Der Filter kann problemlos
gereinigt und ausgewechselt werden.
Es wird empfohlen, die Düsen einmal pro Jahr
im Zuge der periodischen Wartung zu tauschen.
Das Auswechseln der Düsen erfordert eine
Kontrolle der Verbrennung.
UV Zelle
Das Glas von eventuellem Staub befreien. Den
UV-Sensor 1)(B) kräftig nach außen ziehen, um
ihn auszurasten, er ist nur durch Druck einge-
setzt.
Schläuche (Heizöl)
Kontrollieren Sie, ob der Zustand der Schläuche
gut ist; sie dürfen nicht zertreten oder verformt
sein.
Brenner
Es ist zu überprüfen, ob ungewöhnlicher Ver-
schleiß oder die Lockerung der Schrauben
vorliegen. Schrauben zur Befestigung der Kabel
an die Brennerstecker des Brenners müssen
ebenfalls festgezogen sein.
Den Brenner von außen reinigen.
Verbrennung
Falls die anfänglich festgestellten Verbrennung-
swerte nicht mit den geltenden Vorschriften
übereinstimmen, oder jedenfalls nicht einer kor-
rekten Verbrennung entsprechen, muß der
Brenner neu eingestellt werden.
Tragen Sie auf einem geeigneten Formular die
neuen Verbrennungswerte ein, die für spätere
Kontrollen nützlich sind.
ÖFFNUNG DES BRENNERS (B):
- Spannung unterbrechen
- Die Schrauben 1) lockern und die Brennerver-
kleidung 2) abnehmen
- Die Heizölrohre abtrennen 7)
- Die Schrauben 3) abnehmen und den Brenner
auf den Führungen 4) ca. 100 mm nach hinten
versetzen. Die Elektrodenkabel abtrennen und
anschließend den Brenner ganz nach hinten
versetzen.
Nun kann nach Entfernung von Schraube 6) der
Innenteil 5) herausgezogen werden.
SCHLIEßEN DES BRENNERS (C):
Den Brenner auf einen Abstand von ca. 100 mm
zur Muffe vorschieben. Die Kabel einsetzen und
den Brenner bis zum Anschlag einschieben. Die
Schrauben 3) wieder einsetzen und die Kabel
behutsam nach außen ziehen, bis sie leicht ang-
espannt
sind.
Die
Heizölrohre
anschließen.
MAINTENANCE
Combustion
The optimum calibration of the burner requires
an analysis of the flue gases. Significant differ-
ences with respect to the previous measure-
ments indicate the points where more care
should be exercised during maintenance.
Gas leaks
Make sure that there are no gas leaks on the
pipework between the gas meter and the burner.
Gas filter
Change the gas filter when it is dirty.
Flame inspection window
Clean the flame inspection window (A).
Combustion head
Open the burner and make sure that all compo-
nents of the combustion head are in good condi-
tion, not deformed by the high temperatures,
free of impurities from the surroundings and cor-
rectly positioned. If in doubt, disassemble the
elbow fitting 7)(C).
Nozzles (light oil)
Do not clean the nozzle openings; do not even
open them. The nozzle filters however may be
cleaned or replaced as required.
It is advisable to replace nozzles every year dur-
ing regular maintenance operations. Combus-
tion must be checked after the nozzles have
been changed.
UV cell
Clean the glass cover from any dust that may
have accumulated. The photo-electric cell 1)(B)
is held in position by a pressure fit and can
therefore be removed by pulling it outward
forcefully.
Flexible hoses (light oil)
Check to make sure that the flexible hoses are
still in good condition and that they are not
crushed or otherwise deformed.
Burner
Check for excess wear or loose screws. Also
make sure that the screws securing the electri-
cal leads in the burner connections are fully
tightened.
Clean the outside of the burner.
Combustion
Adjust the burner if the combustion values found
at the beginning of the operation do not comply
with the regulations in force, or at any rate, do
not correspond to good combustion. Use the
appropriate card to record the new combustion
values; they will be useful for subsequent con-
trols.
TO OPEN THE BURNER (C):
- Switch off the electrical power
- Loosen screws 1) and withdraw the cover 2)
- Disconnect the light-oil pipes 7)
- Remove screws 3) and pull the burner back by
about 100 mm on the slide bars. Disconnect
the electrode leads and then pull the burner
fully back.
Now extract the internal part 5) after having
removed the screw 6).
TO CLOSE THE BURNER (C):
Push the burner until it is about 100 mm from
the sleeve. Re-connect the leads and slide in
the burner until it comes to a stop. Refit screws
3) and pull the leads gently out until they are
slightly stretched. Reconnect the light-oil pipes.
wieder
ENTRETIEN
Combustion
Pour obtenir un réglage optimal du brûleur, il
faut effectuer l'analyse des gaz d'échappement
de la combustion à la sortie de la chaudière. Les
différences significatives par rapport au contrôle
précédent indiqueront les points où l'opération
d'entretien devra être plus approfondie.
Fuites de gaz
Contrôler l'absence de fuites de gaz sur le con-
duit compteur-brûleur.
Filtre du gaz
Remplacer le filtre du gaz lorsqu'il est encrassé.
Viseur flamme
Nettoyer la vitre du viseur de flamme (A).
Tête de combustion
Ouvrir le brûleur et contrôler que toutes les par-
ties de la tête de combustion soient intactes, ne
soient pas déformées par les températures
élevées, qu'elles soient exemptes d'impuretés
provenant du milieu ambiant et positionnées
correctement. En cas de doute, démonter le
coude 7)(C).
Gicleurs (fioul)
Eviter de nettoyer le trou des gicleurs; il est
également déconseillé de les ouvrir, mais il est
possible de laver ou de changer le filtre.
Il est conseillé de remplacer les gicleurs toutes
les années lors de l'entretien périodique. Le
changement des gicleurs implique un contrôle
de la combustion.
Détecteur UV
Enlever éventuellement la poussière de la vitre.
Pour extraire la cellule UV 1)(B) la tirer ce-ci de
façon énergique vers l'extérieur; elle est placée
uniquement sous pression.
Tuyaux flexibles (fioul)
Contrôler qu'ils soient en bon état et qu'ils
n'aient pas été écrasés ou déformés.
Brûleur
Vérifier qu'il n'y ait pas d'usure anormale ou de
vis desserrées. De même, les vis de fixation des
câbles aux fiches du brûleur doivent être ser-
rées correctement.
Nettoyer extérieurement le brûleur.
Combustion
Régler le brûleur si les valeurs de la combustion
trouvées au début de l'intervention ne satisfont
pas les normes en vigueur ou ne correspondent
pas à une bonne combustion.
Reporter sur une fiche spéciale les nouvelles
valeurs de la combustion; elles seront utiles
pour les contrôles successifs.
POUR OUVRIR LE BRULEUR (C):
- Couper la tension
- Desserrer les vis 1) et extraire le coffret 2)
- Détacher les tuyaux du fioul 7)
- Retirer les vis 3) et repousser le brûleur sur les
On peut alors extraire la partie interne 5) après
avoir retiré la vis 6).
POUR FERMER LE BRULEUR (C):
Pousser le brûleur jusqu'à environ 100 mm du
manchon. Brancher à nouveau les câbles et
faire coulisser le brûleur jusqu'à la butée.
Replacer les vis 3) et tirer délicatement les
câbles vers l'extérieur, pour les tendre légère-
ment. Relier à nouveau les tuyaux du fioul.
37
guides 6) d'environ 100 mm. Débrancher les
câbles des électrodes et faire reculer com-
plètement le brûleur.