Télécharger Imprimer la page
Microlife BP A80 Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A80:

Publicité

Liens rapides

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
All manuals and user guides at all-guides.com
IB BP A80 V17 2315
Microlife BP A80
 1
 54
EN
BG
 6
 60
FR
RO
 12
 66
ES
CZ
 18
 72
PT
SK
 24
 78
DE
TR
 30
 84
NL
GR
 36
 90
RU
AR
 42
 96
PL
FA
 48
HU

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A80

  • Page 1 Fax +1 727 442 5377  6  60 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com  12  66  18  72  24  78  30  84  36  90  42  96  48 IB BP A80 V17 2315...
  • Page 2 All manuals and user guides at all-guides.com Microlife BP A80 Guarantee Card BP A80 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam koper / Ф.И.О. покупателя / Imię...
  • Page 3 Please read through these instructions carefully so that you under- stand all functions and safety information. We want you to be happy 8 Cuff with your Microlife product. If you have any questions, problems or 9 Cuff Connector want to order spare parts please contact your local Microlife- AT Pump ball Customer Service.
  • Page 4 Selecting the correct cuff • Deviations between measurements taken by your doctor or in Microlife offers 3 different cuff sizes: S, M and L. Select the cuff the pharmacy and those taken at home are quite normal, as size to match the circumference of your upper arms (measured by these situations are completely different.
  • Page 5 Note also the explanations on further display  Only use Microlife cuffs. symbols in this booklet. Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 8 does 11.When the measurement has finished, press the quick-acting  not fit.
  • Page 6 All manuals and user guides at all-guides.com Release the button when the stored result with the letter «M» AP is 8. Error Messages displayed. If an error occurs during the measurement, the measurement is interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed. 6.
  • Page 7 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your standards: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements Accessories: 2 years Disposal...
  • Page 8 Veuillez lire attentivement ces instructions afin de comprendre 9 Connecteur brassard toutes les fonctions et informations de sécurité. Nous souhaitons que cet appareil Microlife vous apporte la plus grande satisfaction AT Poire possible. Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez AK Connecteur pour poire commander des pièces détachées, veuillez contacter votre...
  • Page 9 Deux valeurs, la tension fréquence des stimulateurs cardiaques! systolique (valeur la plus haute) et la tension diastolique (valeur la plus basse), sont toujours mesurées. • L'appareil indique aussi le pouls (nombre de battements du coeur par minute). BP A80...
  • Page 10 Sélection du brassard correct 7. Saisissez la poire avec la main libre (le bras que vous n'utilisez Microlife propose 3 tailles de brassard: S, M et L. Sélectionnez la pas pour la mesure) et gonflez le brassard. Observez la pression taille qui correspond à...
  • Page 11 (pile déchargée) apparaît! Ne laissez pas les piles lorsque vous voyez la valeur enregistrée et la lettre «M» AP. à l'intérieur de l'appareil. Elles pourraient s'endommager (décharge totale par inactivité prolongée de l'appareil, même s'il est hors tension). BP A80...
  • Page 12 All manuals and user guides at all-guides.com   Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels, Retirez toujours les piles rechargeables si vous n'avez pas veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.». l'intention d'utiliser l'appareil pendant une semaine ou plus! ...
  • Page 13 • La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mani- pulation incorrecte, des piles déchargées, des accidents ou un non-respect des consignes d'utilisation. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- propos). 11. Caractéristiques techniques Conditions d’utilisation: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F Humidité...
  • Page 14 AT Pera de inflado en contactar con su servicio de atención al cliente de Microlife AK Conector para la pera de inflado local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del AL Válvula de desinflado rápido...
  • Page 15 • La presión arterial es la presión de la sangre que circula por comprobar la frecuencia de los marcapasos! las arterias, generada por el bombeo del corazón. Se miden siempre dos valores, el valor sistólico (superior) y el valor diastólico (inferior). BP A80...
  • Page 16 Elegir el manguito correcto • Asegúrese de que el manguito se encuentre a la misma Microlife le ofrece 3 tamaños de manguitos distintos: S, M y L. Elija altura que su corazón. el tamaño de manguito adecuado según la circunferencia de su 6.
  • Page 17 Uso de baterías recargables El dispositivo no sustituye a un examen cardíaco, pero sirve Este dispositivo también se puede usar con baterías recargables. para detectar las irregularidades del pulso en una fase inicial. BP A80...
  • Page 18 All manuals and user guides at all-guides.com  Utilice únicamente baterías reutilizables del tipo «NiMH». Error Descripción Posible causa y solución  Las baterías se deben extraer y recargar, cuando aparezca «HI» Pulso o La presión en el manguito es demasiado el símbolo de batería (batería descargada).
  • Page 19 All manuals and user guides at all-guides.com • Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo de Póngase en contacto con su servicio de atención al cliente Microlife tiempo, extraiga las baterías. local (véase prefacio). • Lea las instrucciones de seguridad adicionales en los disposi- 11.
  • Page 20 All manuals and user guides at all-guides.com Microlife BP A80 Estimado cliente, 1 Botão ON/OFF O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo 2 Mostrador médico fiável destinado a efectuar medições na parte superior do 3 Cartão incorporado braço.
  • Page 21 • A visualização da pulsação não se aplica no controlo da rial sistólica e o valor mínimo pressão arterial diastólica. frequência dos «pacemakers»! • Este aparelho também indica a frequência da pulsação (ou seja, o número de batimentos cardíacos por minuto). BP A80...
  • Page 22 All manuals and user guides at all-guides.com Como avaliar a minha tensão arterial? Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  Tabela de classificação dos valores da tensão arterial em adultos, fornecida 8 não seja adequada. Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o em conformidade com a Organização Mundial de Saúde (OMS),...
  • Page 23 Se o aparelho não for utilizado durante um longo período por semana em medições efectuadas diariamente) recomen- de tempo, deverá retirar as pilhas. damos ao paciente que consulte o médico. O aparelho não substitui um exame cardíaco, mas permite detectar irregularidades na pulsação numa fase inicial. BP A80...
  • Page 24 All manuals and user guides at all-guides.com Utilizar pilhas recarregáveis Erro Descrição Causa possível e solução Este aparelho também funciona com pilhas recarregáveis. «HI» Pressão da A pressão da braçadeira é demasiado  Utilize apenas pilhas recarregáveis do tipo «NiMH»! braçadeira elevada (superior a 300 mmHg) OU a ...
  • Page 25 • Nunca abra o dispositivo. dade com as instruções de utilização. • Se o dispositivo não for utilizado durante um longo período de Contacte o seu local Assistência da Microlife (ver mais adiante). tempo, deverá retirar as pilhas. 11. Especificações técnicas •...
  • Page 26 Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie AL Schnellablass-Ventil auch im Internet unter www.microlife.com. Display Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AM Arrhythmie Anzeige * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AN Puls nach dem Protokoll der Europäischen Gesellschaft für Hypertonie...
  • Page 27 • Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der • Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden Frequenz von Herzschrittmachern! Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens. Es werden immer zwei Werte gemessen, der systolische (obere) Wert und der diastolische (untere) Wert. BP A80...
  • Page 28 • Achten Sie darauf, dass sich die Manschette auf Herzhöhe Auswahl der richtigen Manschette befindet. Microlife bietet Ihnen 3 verschiedene Manschettengrössen zur 6. Schalten Sie das Gerät ein und warten bis «0» im Display ange- Auswahl an: S, M und L. Massgebend ist der Umfang des Ober- zeigt wird und der Pfeil «»...
  • Page 29 Displayelemente angezeigt. Lassen Sie  Nehmen Sie wiederaufladbare Batterien unbedingt aus dem bitte die Taste los, sobald der mit «M» gekennzeichnete Speicher- Gerät, wenn Sie es für eine Woche oder länger nicht benutzen. wert AP angezeigt wird. BP A80...
  • Page 30 All manuals and user guides at all-guides.com   Die Batterien können NICHT im Blutdruckmessgerät aufge- Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen, laden werden. Laden Sie die Batterien in einem externen beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.». Ladegerät auf und beachten Sie die Hinweise zur Ladung, 9.
  • Page 31 Garantieanspruch. • Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachgemässe Handhabung, ausgelaufene Batterien, Unfälle oder Nichtbe- achtung der Gebrauchsanleitung zurückzuführen sind. Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). 11. Technische Daten Betriebs- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Page 32 Microlife importeur. De AK Blaasbalg connector verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land geven. AL Ontluchtingsventiel Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raadplegen, waar u Weergave waardevolle informatie kunt vinden over onze producten.
  • Page 33 Twee waarden, de systolische (boven) waarde en de diastolische (onder) waarde worden altijd gemeten. • Het apparaat geeft ook de hartslagfrequentie (het aantal keren dat het hart per minuut slaat) aan. BP A80...
  • Page 34 Selecteer de juiste manchet 8. Na het pompen wordt de meting automatisch verricht. Ontspan, Microlife biedt 3 verschillende manchet grootten: S, M en L. Selec- beweeg niet en span uw armspieren niet totdat het meetresul- teer de manchetgrootte die overeenkomt met de omtrek van uw taat wordt getoond.
  • Page 35 IV en vervang de papieren inzet. Het kan nuttig zijn uw arts de dosering van de geneesmiddelen te laten noteren of een noodtelefoonnummer op de kaart te schrijven. Extra kaarten worden geleverd met het apparaat voor dit doeleinde. BP A80...
  • Page 36 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Foutmeldingen 9. Veiligheid, onderhoud, nauwkeurigheidstest en verwijdering Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt een foutmelding, b.v. «ERR 3», weergegeven. Veiligheid en bescherming Fout Beschrijving Mogelijke oorzaak en oplossing •...
  • Page 37 (bijv. na een val). Neem heid: ±5 % van de weergegeven waarde a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene Spanningsbron: 4 x 1,5V alkaline batterijen; type AA functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 38 качеством изделия Microlife. При возникновении вопросов, AT Нагнетатель проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обра- AK Соединитель нагнетателя щайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или AL Клапан спуска воздуха аптека могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей Дисплей...
  • Page 39 систолическое (верхнее) давление и диастолическое может быть дана только после консультации с врачом. (нижнее) давление. • Показания пульса не пригодны для использования в • Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число качестве контроля частоты кардиостимулятора! ударов сердца в минуту). BP A80...
  • Page 40 секунд клапан спуска воздуха AL и ждите появления на Подбор подходящей манжеты дисплее «0» и стрелки «» BT, которая начнет мигать. Microlife предлагает манжеты 3 разных размеров: S, M и L. Выбе- 7. Возьмите нагнетатель подкачки в свободную руку (рука, на рите манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего...
  • Page 41 раз в неделю при ежедневных измерениях), то пациенту ваться в течение длительного периода времени. рекомендуется обратиться за медицинской консультацией. Прибор не заменяет кардиологического обследования, однако Использование аккумуляторов позволяет выявить нарушения пульса на ранней стадии. С прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи. BP A80...
  • Page 42 All manuals and user guides at all-guides.com  Пожалуйста, используйте только один тип аккумуля- Ошибка Описание Возможная причина и устранение торных батарей «NiMH». «HI» Пульс или Давление в манжете слишком высокое  Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если давление (свыше 300 мм рт. ст.) ИЛИ пульс появляется...
  • Page 43 • Если прибор не будет использоваться в течение длитель- инструкций по эксплуатации. ного периода времени, то из него следует вынуть батареи. Пожалуйста, обратитесь в местный сервисный центр Microlife • Прочтите дальнейшие указания по безопасности в (см. введение). отдельных разделах этого буклета.
  • Page 44 All manuals and user guides at all-guides.com Microlife BP A80 Drogi Kliencie, 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest przy- 2 Wyświetlacz rządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego 3 Karta wymienna krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i dokładności 4 Gniazdo mankietu doskonale nadaje się...
  • Page 45 • W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi, które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom! • W przypadku nieregularnej pracy serca (arytmia, patrz «punkt 4.») analiza wyników uzyskanych przy użyciu przyrządu powinna być prowadzona dopiero po konsultacji z lekarzem. BP A80...
  • Page 46 (wyższa). Jeżeli napompowałeś zbyt mało powie- Wybór właściwego mankietu trza, pojawi się migająca strzałka «» BT informująca o Microlife produkuje mankiety w 3 rozmiarach: S, M i L. Wybierz mankiet według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w środkowej konieczności dalszego pompowania.
  • Page 47 5. Pamięć uszkodzeniem (całkowite rozładowanie spowodowane Po zakończeniu pomiaru przyrząd zawsze zapisuje wartość ostat- minimalnym poborem energii przez urządzenie, nawet jeśli niego wyniku. Aby wywołać wynik, naciśnij i przytrzymaj przycisk pozostaje ono wyłączone). BP A80...
  • Page 48 All manuals and user guides at all-guides.com  Zawsze wyjmuj akumulatorki, jeżeli nie zamierzasz używać 9. Bezpieczeństwo, konserwacja, sprawdzanie przyrządu przez ponad tydzień! dokładności i utylizacja  Akumulatorki NIE mogą być ładowane, gdy znajdują się w Bezpieczeństwo i ochrona urządzeniu! Zawsze korzystaj z niezależnej ładowarki, przestrzegając zaleceń...
  • Page 49 Źródło napięcia: 4 x 1,5 V baterie alkaliczne; rozmiar AA nicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z lokalnym Żywotność baterii: Około 3000 pomiarów (używając nowych serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). baterii) Utylizacja Klasa IP: IP20 Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne muszą być...
  • Page 50 Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában 7 Elemtartó legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel! Szeret- 8 Mandzsetta nénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha bármilyen 9 Mandzsetta csatlakozója kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával kapcsolatos felvilágosításért AT Pumpa forduljon az eladóhoz vagy a gyógyszertárhoz! A www.microlife.com...
  • Page 51 • Várandós kismamáknak javasolt a gyakori vérnyomásmérés alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelen- tősen változhat! • A szívritmuszavarban (aritmia, lásd «4.» rész) szenvedőknek a készülékkel mért értékeket az orvosukkal együtt kell kiértékelniük. • A készülék pulzusszám-kijelzője nem alkalmas pacemaker ellenőrzésére! BP A80...
  • Page 52 A megfelelő mandzsetta kiválasztása és pumpálja fel a mandzsettát. Figyelje a kijelzőn a nyomás A Microlife 3 különböző méretű mandzsettát kínál: S, M és L nagyságát, és körülbelül 40 Hgmm-rel magasabb értékig fújja méretben. Válassza ki a felkar kerületének megfelelő mandzsettát fel, mint amekkora szisztolés értéket vár (a nagyobb érték).
  • Page 53 BE/KI gombot 1 (a készüléket előbb ki kell kapcsolni). Ekkor a Ezeket az akkumulátorokat külső töltőben kell feltölteni, kijelző összes eleme látható. Akkor engedje fel a gombot, amikor ügyelve a töltésre, kezelésre és terhelhetőségre vonatkozó látja a tárolt mérési eredményt és az «M» AP betűt. előírásokra. BP A80...
  • Page 54 All manuals and user guides at all-guides.com 8. Hibaüzenetek 9. Biztonságos használat, tisztíthatóság, pontosság- ellenőrzés és az elhasznált elemek kezelése Ha a mérés közben hiba történik, akkor a mérés félbeszakad, és egy hibaüzenet, pl. «ERR 3» jelenik meg. Biztonság és védelem Hiba Leírás Lehetséges ok és a hiba kiküszöbölése...
  • Page 55 Javasoljuk, hogy a készülék pontosságát 2 évenként ellenőriz- Pulzusszám tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). pontossága: a kijelzett érték ±5%-a Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife Áramforrás: 4 x 1,5 V-os alkáli elem; AA méret szervizhez (lásd előszó)! Elemélettartam: Körülbelül 3000 mérés (új, alkáli elemekkel)
  • Page 56 All manuals and user guides at all-guides.com Microlife BP A80 Уважаеми потребителю, 1 Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF) Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане 2 Дисплей е надежден медицински уред за извършване на измервания 3 Карта в слот над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
  • Page 57 наваща през артериите, което се образува от помпената честотата на пейсмейкъри! дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности, систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност. • Уредът отчита също и величината на пулса (броят на ударите на сърцето за една минута). BP A80...
  • Page 58 Избор на подходящ маншет дисплея и стрелката «» BT започне да мига. Microlife предлага 3 различни размера маншети: S, M и L. Избе- 7. Вземете помпата в свободната си ръка (тази, върху която рете размер на маншета, който да отговаря на обиколката на...
  • Page 59 седмично при ежедневни измервания), препоръчваме да се използва за по-дълъг период от време. потърси медицинско съдействие. Използване на акумулаторни батерии Уредът не замества кардиологично изследване, но служи за Можете да използвате апарата и с акумулаторни батерии. установяване на неравномерности в начална фаза. BP A80...
  • Page 60 All manuals and user guides at all-guides.com  Моля, използвайте само тип «NiMH» рециклируеми Вероятна причина и начин за батерии! Грешка Описание отстраняване  Батериите трябва да се отстраняват и зареждат, ако се «HI» Пулсът Налягането в маншета е твърде високо появи...
  • Page 61 ползване, изтощени батерии, злополуки или неспазване на • Никога не отваряйте прибора. указанията за експлоатация. Моля, свържете се с местния представител на Microlife-Услуги • Ако приборът няма да се ползва за продължителен период (вижте предговор). от време, батериите трябва да се изваждат.
  • Page 62 9 Conectorul manşetei legeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind siguranţa. Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în care aveţi AT Pompă în formă de pară orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de AK Conectorul pompei în formă...
  • Page 63 • Tensiunea arterială este presiunea sângelui care curge în în considerare numai după consultarea medicului dvs. artere, generată de bătăile inimii. Întotdeauna sunt măsurate • Pulsul afişat nu este destinat pentru verificarea frecvenţei două valori, cea sistolică (superioară) şi cea diastolică (inferi- stimulatoarelor cardiace! oară). BP A80...
  • Page 64 Selectaţi manşeta corectă presiune de pe afişaj şi umflaţi cu aproximativ 40 mmHg mai mult Microlife oferă manşete cu 3 dimensiuni diferite: S, M şi L. Selectaţi decât valoarea sistolică aşteptată (valoarea superioară). Dacă nu dimensiunea manşetei care se potriveşte circumferinţei braţului dvs.
  • Page 65 Pornit/Oprit 1 (instrumentul trebuie să fie stins mai întâi).  Bateriile NU pot fi încărcate în interiorul aparatului de Toate elementele de afişare sunt prezentate. Eliberaţi butonul în măsurat tensiunea! Reîncărcaţi aceste baterii într-un încăr- momentul în care vedeţi valoarea memorată şi litera «M» AP. BP A80...
  • Page 66 All manuals and user guides at all-guides.com cător extern şi respectaţi informaţiile cu privire la încărcare, 9. Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei şi salubrizarea întreţinere şi durabilitate! Siguranţa şi protecţia 8. Mesaje de eroare • Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul descris în Dacă...
  • Page 67 IP20 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală Standarde de referinţă: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 68 All manuals and user guides at all-guides.com Microlife BP A80 Vážený zákazníku, 1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je spolehlivým 2 Displej lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny. Umož- 3 Zasouvací karta ňuje snadné...
  • Page 69 • Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností (arytmie, viz oddíl «4.»), pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhodnocovat po poradě s Vašim lékařem. • Pulzní displej není vhodný pro kontrolu frekvence srdečních stimulátorů! BP A80...
  • Page 70 Vyberte správnou manžetu šipka «» BT, informující Vás o nutnosti dalšího foukání. Microlife nabízí 3 různé velikosti manžet: S, M a L. Vyberte velikost 8. Po natlakování se automaticky provede měření. Buďte uvol- manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně po stře- nění, nehýbejte se a nenapínejte pažní...
  • Page 71 Téměř vybité baterie Měření opakujte, přičemž paži mějte Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne blikat v klidu. symbol baterií AO (zobrazí se částečně vyplněná baterie). Přestože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli byste baterie vyměnit. BP A80...
  • Page 72 • Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané v této Pro zajištění této zkoušky kontaktujte místní zákaznický servis příručce. Výrobce neodpovídá za škody způsobené Microlife (viz předmluva). nesprávným použitím. Likvidace • Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním Baterie a elektronické...
  • Page 73 All manuals and user guides at all-guides.com • Záruka se nevztahuje na škody vzniklé v důsledku nesprávné manipulace, vybitých baterií, nehody nebo nedodržení provoz- ních pokynů. Kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife (viz.úvod). 11. Technické specifikace Provozní 10 - 40 °C / 50 - 104 °F podmínky:...
  • Page 74 All manuals and user guides at all-guides.com Microlife BP A80 Vážený zákazník, 1 Tlačidlo ON/OFF Váš nový tlakomer Microlife je spoľahlivý lekársky prístroj na vyko- 2 Displej návanie meraní na ramene. Ľahko sa používa, je presný a preto je 3 Vymeniteľná karta veľmi odporúčaný...
  • Page 75 • Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite «kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom vyhodnocovať iba na základe konzultácie s lekárom. • Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov! BP A80...
  • Page 76 (horná hodnota). Ak ste dostatočne nenapum- Výber správnej manžety povali, objaví sa blikajúca šípka «» BT, ktorá oznamuje, že Microlife ponúka 3 rozdielne rozmery manžiet: S, M a L. Zvoľte si treba napumpovať viac. rozmer manžety, ktorý zodpovedá obvodu vašej paže (merané...
  • Page 77 Na tento účel je spolu s Chyba Popis Možná príčina a náprava prístrojom dodaných niekoľko kartičiek. «ERR 1» Signál je Signály tepu na manžete sú príliš slabé. príliš slabý Znovu nasaďte manžetu a zopakujte meranie.* BP A80...
  • Page 78 Odporúčame nechať si tento prístroj preskúšať na presnosť každé Bezpečnosť a ochrana 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). Kontaktujte prosím svoje servisné stredisko Microlife, aby Vám zabezpečilo • Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v tomto preskúšanie (pozrite úvod).
  • Page 79 • Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok v prístroji ruší platnosť záruky. • Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnou manipuláciou, vybitými batériami, nehodami alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi. Kontaktujte prosím svoje servisné stredisko Microlife (pozri úvod). 11. Technické údaje Prevádzkové 10 - 40 °C podmienky: maximálna relatívna vlhkosť...
  • Page 80 All manuals and user guides at all-guides.com Microlife BP A80 Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, üst koldan ölçüm yapılması 2 Ekran için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm sonuçları 3 Yuvalı Kart doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi açısından 4 Kaf Soketi idealdir.
  • Page 81 • İki ölçüm arasında en az 15 saniyelik kısa bir ara verin. • Gebe iseniz, bu durum gebeliğiniz süresince esaslı değişikliklere yol açabileceğinden, tansiyonunuzu oldukça yakından izlemeniz gerekmektedir! • Düzensiz kalp atışı sorununuz varsa (aritmi, bkz «Bölüm 4.»), bu aygıtla yapılan ölçümler, sadece doktorunuza danışılarak değerlendirilmelidir. BP A80...
  • Page 82 (üst değer) daha yüksek olan yaklaşık Doğru kaf seçimi 40 mmHg değerinde pompalama gerçekleştirin. Pompalama işle- Microlife değişik ebatlarda 3 kaf sunar: S, M ve L. Üst kolunuzun mini yeterince gerçekleştiremezseniz, daha fazla pompalamanızı çevresine uygun kaf boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını en bildiren bir yanıp sönen ok «»...
  • Page 83 6. Yuvalı Kartın Değiştirilmesi 8. Hata İletileri Şekil IV de gösterildiği gibi kenara çekip kağıt etiketi çıkararak, Ölçüm sırasında hata meydana gelirse, ölçüm işlemi durdurulur ve yuvalı kartı 3 değiştirebilirsiniz. bir hata iletisi, örneğin «ERR 3», görüntülenir. BP A80...
  • Page 84 • Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar çerçevesinde test edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, yerel kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygulamadan kaynaklanan zarar Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). ziyan için sorumlu tutulamaz. Elden çıkarma • Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kullanılma- Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı;...
  • Page 85 • Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından, kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz. Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). 11. Teknik Özellikler Çalışma koşulları: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem...
  • Page 86 Διαβάστε αυτές τις οδηγίες προσεκτικά, ώστε να εξοικειωθείτε με 9 Βύσμα περιχειρίδας όλες τις λειτουργίες και τις πληροφορίες ασφαλείας. Στόχος μας είναι η ικανοποίησή σας από το προϊόν μας Microlife. Εάν έχετε AT Πουάρ οποιεσδήποτε απορίες ή προβλήματα ή εάν θέλετε να παραγγεί- AK Βύσμα...
  • Page 87 Η υψηλότερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιολό- • Ανάλογα με τη σωματική καταπόνηση και τη φυσική σας κατά- γηση. Παράδειγμα: μια τιμή μέτρησης μεταξύ 150/85 ή 120/98 mmHg σταση, η αρτηριακή πίεση κυμαίνεται σημαντικά στη διάρκεια αποτελεί ένδειξη «πολύ υψηλής αρτηριακής πίεσης». BP A80...
  • Page 88 χαλαρό. Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα • Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα βρίσκεται στο ίδιο ύψος με Η Microlife παρέχει 3 μεγέθη περιχειρίδας: S, M και L. Επιλέξτε το την καρδιά σας. μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του μπράτσου 6. Θέστε το όργανο σε λειτουργία και περιμένετε έως ότου στην...
  • Page 89 Αφαιρείτε πάντοτε τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, εάν Μπορεί να σας εξυπηρετεί ο ιατρός σας να σημειώσει στην κάρτα δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το όργανο επί μία εβδο- τη δοσολογία της φαρμακευτικής σας αγωγής ή κάποιο τηλέφωνο μάδα ή περισσότερο! BP A80...
  • Page 90 All manuals and user guides at all-guides.com  Οι μπαταρίες ΔΕΝ μπορούν να φορτιστούν όταν βρίσκο- Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση νται μέσα στο πιεσόμετρο! Πρέπει να επαναφορτίζετε «LO» Παλμός Ο παλμός είναι πολύ αργός (κάτω από 40 αυτές τις μπαταρίες σε εξωτερικό φορτιστή και να παρατη- πολύ...
  • Page 91 Συνιστάται να ελέγχετε την ακρίβεια αυτού του οργάνου κάθε 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο Πηγή τάσης: 4 x 1,5 V αλκαλικές μπαταρίες, μεγέ- τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον θους AA σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). Διάρκεια ζωής...
  • Page 92 All manuals and user guides at all-guides.com Microlife BP A80 www.microlife.com Microlife AGMicrolife AG ! « »...
  • Page 93 All manuals and user guides at all-guides.com BP A80...
  • Page 94 All manuals and user guides at all-guides.com «0» BT « » BT « »...
  • Page 95 All manuals and user guides at all-guides.com AA alkaline «NiMH» » « ERR 1 ERR 2 ERR 3 ERR 5 BP A80...
  • Page 96 All manuals and user guides at all-guides.com » « × ×...
  • Page 97 All manuals and user guides at all-guides.com AA alkaline IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 EEC/93/42 BP A80...
  • Page 98 All manuals and user guides at all-guides.com Microlife BP A80 88622471 www.microlife.com BP 3BT0-H (ESH) (BF)
  • Page 99 All manuals and user guides at all-guides.com (Pacemaker) BP A80...
  • Page 100 All manuals and user guides at all-guides.com mmHg (WHO) 88622471 mmHg «0» BT « » BT « »...
  • Page 101 All manuals and user guides at all-guides.com AP «M» NiMH 1 ON/OFF BP A80...
  • Page 102 All manuals and user guides at all-guides.com ERR 3 «ERR 1» «ERR 2» «ERR 3» «ERR 5» «HI» (mmHg 300 «LO»...
  • Page 103 All manuals and user guides at all-guides.com 88622471 × × (oscillometric) Korotkoff 3000 88622471 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 Directive 93/42/EEC BP A80...