Télécharger Imprimer la page
Microlife BP A6 BT Mode D'emploi
Masquer les pouces Voir aussi pour BP A6 BT:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 24

Liens rapides

Microlife Corporation
Microlife UAB
9F, 431, RuiGuang Road, NeiHu
P. Lukšio g. 32,
Taipei 11492, Taiwan, China
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
ELEMENTS
D'EMBALLAGE
IB BP A6 BT 4G S-V10 3123
Revision Date: 2023-07-07
Preparation
1.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
BP
A6 BT
3.
Blood Pressure Monitor
1
EN
TR
55
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
ES
11
PT
65
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
FR
22
NL
76
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
IT
33
GR
87
DE
44
AR
99
5.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
από τον αγκώνα σας. /
2.
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
.‫اجﻠس ﻋﻠﻰ كرسي لﮫ ظﮭر وال تعقد ساقيك‬
.‫تجنب المﻼبس السميكة أو المحكمة في الجزء العﻠوي من الذراع‬
4.
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
σφιχτά. /
.‫أحكم الرباط، دون تﺿييقﮫ بشدة‬
/.‫ﺿﻊ ﻋﻼمة الشريان التي في الرباط ﻋﻠﻰ شريانك‬
6.
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su
brazo quieto y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre
bras pendant la prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la
misurazione. / Halten Sie Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung
nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço
imóvel e não fale durante a medição. / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de
meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της
.‫سم فوق مرفقك‬
‫ﺿﻊ الرباط ﻋﻠﻰ مسافة‬
1-2
μέτρησης. /
.‫حافظ ﻋﻠﻰ ﺛبات ذراﻋك وال تتكﻠم أﺛناء القياس‬

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Microlife BP A6 BT

  • Page 1 / Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de ELEMENTS IB BP A6 BT 4G S-V10 3123 από τον αγκώνα σας. / meting. / Κρατήστε το χέρι σας ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της...
  • Page 2 Microlife BP A6 BT Before each measurement Microlife BP A6 BT Guarantee Card Microlife BP A6 BT Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la Name of Purchaser / Nombre del comprador/ caféine pendant environ 30 minutes.
  • Page 3 Microlife BP A6 BT START/STOP Button Keep dry Display M-button (memory) Manufacturer Time button Cuff socket Batteries and electronic devices must be AFIB/MAM Switch disposed of in accordance with the locally Traffic light indicator applicable regulations, not with domestic USB Port waste.
  • Page 4 8. Battery indicator and battery change please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Low battery or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Flat battery - replacement dealer in your country. Alternatively, visit the internet at Which batteries and which procedure? www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 5  The pulse display is not suitable for checking the measurement. frequency of heart pacemakers!  If you are pregnant, you should monitor your blood pressure regularly as it can change drastically during this time. Microlife BP A6 BT...
  • Page 6 Selecting the correct cuff larly (this is called fibrillation). Atrial fibrillation is the most common Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the form of heart arrhythmia. It often causes no symptoms, yet it circumference of your upper arms (measured by close fitting in the significantly increases your risk of stroke.
  • Page 7 Example: a blood pressure value of 140/80 mmHg or a value of the cuff. 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high». 9. During the measurement, the pulse indicator BQ flashes in the display. Microlife BP A6 BT...
  • Page 8 This device can be used in conjunction with a personal computer reliably, you should obtain replacement batteries. (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+) soft- ware. The memory data can be transferred to the PC by Flat battery - replacement connecting the monitor via a cable.
  • Page 9 Read through the checklist 9. Using a mains adapter for taking a reliable measurement and then repeat the measurement.* You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC 6V, 600 mA). «Err 6» AFIB/MAM There were too many errors during the...
  • Page 10  Follow instructions for use. This document provides important ization, do not use the device, to avoid worsening of the injuries product operation and safety information regarding this device. or conditions. Please read this document thoroughly before using the device ...
  • Page 11 This device is covered by a 5 year guarantee from the date of outside ranges given in the «Technical Specifications» may purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife results in device malfunction and the safety of usage. will repair or replace the defective product free of charge.
  • Page 12 10.0 or newer Should guarantee service be required, please contact the dealer Android: Android : Android OS 5 or newer from where the product was purchased, or your local Microlife Voltage source:  4 x 1.5 V alkaline batteries;...
  • Page 13 Microlife BP A6 BT Botón START/STOP (Encendido/Apagado) Mantener en lugar seco Pantalla Botón M (Memoria) Fabricante Botón Hora Enchufe para manguito Las baterías y los dispositivos electrónicos Interruptor AFIB/MAM se deben eliminar según indique la Indicador de semáforo normativa local pertinente y no se deben Puerto USB desechar junto con la basura doméstica.
  • Page 14 ¿Cómo he de evaluar mi presión arterial? su médico cuando el dispositivo emita una señal AFIB durante la 5. Función Bluetooth® medición de la presión arterial. El algoritmo AFIB de Microlife ha 6. Funciones de conexión con el PC sido investigado clínicamente por varios investigadores clínicos 7.
  • Page 15 En presencia de fibrilación auricular, el valor de la presión solo en modo MAM)» de este manual del usuario. arterial diastólica puede no ser exacto.  ¡El indicador de pulsaciones no es apropiado para comprobar la frecuencia de los marcapasos! Microlife BP A6 BT...
  • Page 16 Conocer su presión arterial y saber si tiene Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  FA es el primer paso en la prevención proactiva del accidente AK incluido no es el adecuado para usted.
  • Page 17 5. Asegúrese de utilizar el tamaño correcto del manguito (marcado en el manguito). Microlife BP A6 BT...
  • Page 18 Este dispositivo se puede utilizar junto con un ordenador personal individualmente. Pulse el botón START/STOP una vez que (PC) con el software Microlife Blood Pressure Analyzer+ (BPA+). el tensiómetro se haya inflado hasta un nivel de aprox. Los datos almacenados se pueden transferir al PC conectando el 30 mmHg (representado en la pantalla).
  • Page 19 Aunque el dispositivo seguirá midiendo de manera fiable, tenga a Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador mano baterías de recambio. de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). Baterías descargadas – cambio  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife Cuando las baterías están gastadas, el símbolo de baterías AS...
  • Page 20 mento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras Error Descripción Posible causa y solución consultas. «Err 5» Resultado Las señales de medición son impre-  Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos anormal cisas y, por ello, no se puede visualizar descritos en estas instrucciones.
  • Page 21 (AF), dispositivos de resonancia magnética (RM) y la medición. Si la interrupción del flujo sanguíneo se alarga la escáneres de tomografía computarizada (TC) porque podría circulación periférica se reduce, lo que puede causar lesiones provocar anomalías en el dispositivo o mediciones imprecisas. Microlife BP A6 BT...
  • Page 22 (por local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local ejemplo hornos microondas o dispositivos móviles). Mantenga Microlife a través de nuestro sitio web: una distancia mínima de 0.3 m respecto a esos aparatos cuando...
  • Page 23 Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas Comunicación: ® Bluetooth por parte de Microlife Corp. es bajo licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos dueños. Microlife BP A6 BT...
  • Page 24 Microlife BP A6 BT Bouton marche/arrêt (START/STOP) Partie appliquée du type BF Écran Bouton M (mémoire) A conserver dans un endroit sec Bouton de réglage du temps Prise pour brassard Fabricant Sélecteur AFIB/MAM Indicateur de classification de mesure Les piles et appareils électroniques Port USB doivent être éliminés en conformité...
  • Page 25 La technologie Microlife AFIBsens, qui équipe les tensiomètres Des facteurs de risques que vous pouvez contrôler digitaux Microlife, est la seule à pouvoir intervenir dans le cadre 3. Première mise en service de l'appareil d'un dépistage précoce de la fibrillation atriale (FA) et de Insertion des piles l'hypertension atriale.
  • Page 26 1. Informations importantes sur la tension  Si vous êtes enceinte, vous devriez surveiller régulièrement et l'auto-mesure votre tension artérielle car elle peut changer drastiquement durant cette période.  La tension est la pression du sang qui circule dans les artères ...
  • Page 27 Un diagnostic précoce de la FA suivi d'un traitement adéquat peut réduire considérablement le risque d'AVC. Connaître votre tension Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard AK  artérielle et savoir si vous souffrez de FA est la première étape fourni ne convient pas.
  • Page 28 Pour activer le mode AFIB/MAM, poussez ce sélecteur vers le  La barre colorée d'environ 3 cm (marqueur de repère de haut, en position «3». l'artère) doit être centrée exactement sur l’artère qui parcourt la partie interne du bras. Mode AFIB/MAM (hautement recommandé) ...
  • Page 29 8. Indicateur d'état de charge des piles et de remplacement Il est possible d’utiliser cet appareil en connexion avec un ordina- teur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Blood Piles presque déchargées Pressure Analyzer+ (BPA+). Les données en mémoire peuvent Quand les piles sont usées aux ¾...
  • Page 30  Utilisez seulement l'adaptateur Microlife disponible comme remplacer les piles. accessoire original pour l'alimentation électrique. 1. Ouvrez le compartiment à piles AT sur le dessous de l'appareil.  Veillez à ce que ni l'adaptateur secteur ni le câble ne soient 2.
  • Page 31  N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endommagé ou trôlés (par ex. des tremblements ou des frissons) et incapables remarquez quelque chose d’anormal. de communiquer clairement (par ex. des enfants et des patients  N'ouvrez jamais l'appareil. inconscients). Microlife BP A6 BT...
  • Page 32  L’appareil utilise une méthode oscillométrique pour déterminer  L’appareil n’est pas résistant ou étanche à l’eau. Ne renversez la pression artérielle. Le bras utilisé pour la mesure doit pas et ne plongez pas l’appareil dans de l’eau ou d’autres présenter une perfusion normale.
  • Page 33 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur quence portables (par ex., un four à micro-ondes et des télé- auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous phones mobiles). Lorsque vous utilisez l’appareil, maintenez-vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: à...
  • Page 34 Android: Android : Android OS 5 ou plus appartenant à Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces récent marques par Microlife Corp. est sous licence. Les autres marques Alimentation  4 x piles alcalines de 1,5 V; et noms commerciaux sont ceux de leurs propriétaires respectifs.
  • Page 35 Microlife BP A6 BT Tasto START/STOP Conservare in luogo asciutto Display Tasto M (memoria) Produttore Tasto ora Presa bracciale Le batterie e gli strumenti elettronici devono Selettore AFIB/MAM essere smaltiti in conformità alle dispo- Classificatore della pressione arteriosa sizioni locali e non con i rifiuti domestici.
  • Page 36 Selezione del bracciale adatto l'ipertensione precocemente. Lo screening della Fibrillazione Selezionare la modalità standard o AFIB/MAM Atriale in generale e quindi anche con l'algoritmo AFIB di Microlife, Modalità AFIB/MAM (altamente raccomandata) è raccomandato nelle persone oltre i 65 anni di età. L'algorimo 4.
  • Page 37 Atriale (Attivo solo nella modalità MAM)» di questo manuale mente la presenza di Fibrillazione Atriale in persone porta- d’uso. trici di pacemaker o defibrillatori.  L'indicatore di pulsazioni non è adatto per registrare la frequenza dei pacemaker! Microlife BP A6 BT...
  • Page 38 Usare esclusivamente bracciali Microlife! i valori della propria pressione arteriosa e sapere se si ha la Fibril- lazione Atriale sono il primo passo verso una prevenzione proat- Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei  tiva dell'ICTUS.
  • Page 39 BO. Confermare la cancellazione della misurazione premendo il determinare dove misurare la pressione successivamente. tasto M 3. Effettuare le misurazioni nel braccio con la pressione più alta. Microlife BP A6 BT...
  • Page 40 ON/OFF o aprendo il brac- Questo dispositivo può essere connesso con un personal ciale (per esempio in caso di disagio o sensazione di pres- computer (PC) utilizzando il software Microlife Blood Pressure sione sgradevole). Analyser+ (BPA+). I dati memorizzati possono essere trasferiti al PC connettendo il misuratore di pressione tramite cavo USB ...
  • Page 41 9. Utilizzo del trasformatore tuerà le misurazioni in modo affidabile è necessario sostituire le batterie. E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 6V, 600 mA). Batterie esaurite – sostituzione Quando le batterie sono esaurite, lampeggerà il simbolo AS non ...
  • Page 42  Questo dispositivo deve essere usato esclusivamente come Errore Descrizione Probabile causa e rimedio descritto in questo manuale. Il produttore non può essere rite- «Err 5» Risultati I segnali della misurazione non sono nuto responsabile di danni causati da un utilizzo improprio. anomali accurati e la misurazione non può...
  • Page 43  L'esposizione prolungata alla pressione del bracciale riduce la alle condizioni di temperatura e umidità indicate nelle «Speci- perfusione periferica e può causare lesioni. Evitare situazioni di fiche tecniche». L'uso e la conservazione del dispositivo, del Microlife BP A6 BT...
  • Page 44 AVVERTENZA: Per nessun motivo lavare la camera d'aria del bracciale! Test di precisione Consigliamo di verificare la precisione di questo dispositivo ogni 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- duzione).
  • Page 45 Bluetooth SIG, Inc. e l'uso di tali marchi è concesso in licenza Comunicazione: alla Microlife Corp. Altri marchi e nomi commerciali sono di ® Bluetooth proprietà dei rispettivi titolari. Microlife BP A6 BT...
  • Page 46 Microlife BP A6 BT START/STOPP-Taste Vor Nässe schützen Display M-Taste (Speicher) Hersteller Uhrzeit-Taste Manschetten-Anschluss Batterien und elektronische Geräte dürfen AFIB/MAM-Schalter nicht in den Hausmüll, sondern müssen Ampel-Indikator entsprechend den örtlichen Vorschriften USB-Anschluss entsorgt werden. Netzadapter-Anschluss EU-Repräsentant Batteriefach Manschette Katalognummer Manschettenstecker Seriennummer - «Zurück»-Taste...
  • Page 47 10. Fehlermeldungen und Probleme Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. 11. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! und Entsorgung * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das Pflege des Gerätes...
  • Page 48 1. Wichtige Informationen zum Blutdruck und zur  Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck Selbstmessung regelmässig kontrollieren, da er deutlich variieren kann!  Dieses Blutdruckmessgerät ist speziell für den Gebrauch  Blutdruck ist der Druck des in den Blutgefässen fliessenden während der Schwangerschaft und bei Präeklampsie Blutes, verursacht durch das Pumpen des Herzens.
  • Page 49 VHF leiden. Sollte die beiliegende Manschette AK nicht passen, wenden Sie  Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Webseite: sich bitte an den lokalen Microlife Service. www.microlife.com/afib. Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den  Stecker AL fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 5 3.
  • Page 50 Modus (automatische Dreifach-Messung) durchführen möchten. 5. Stellen Sie sicher, dass immer die korrekte Manschettengrösse Für den Normal-Modus schieben Sie den AFIB/MAM-Schalter 6 gebraucht wird (Markierung auf der Manschette). an der Seite des Geräts auf Position «1» nach unten, für den AFIB/ ...
  • Page 51 Arzt kontrolliert werden, bevor die volle Speicherka- Dieses Gerät kann in Verbindung mit einem Smartphone verwendet werden, auf dem die App «Microlife Connected Health pazität erreicht ist – ansonsten gehen die Daten verloren. +» ausgeführt wird. Die Bluetooth®-Verbindung ist nach Löschen aller Werte...
  • Page 52 Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät 9. Verwendung eines Netzadapters messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Batterien leer – Batterieaustausch 600 mA) betreiben. Wenn die Batterien aufgebraucht sind, blinkt gleich nach dem Ein- ...
  • Page 53 Kontraindikationen erfüllt, um ungenaue Entsorgung Messungen oder Verletzungen zu vermeiden.  Das Gerät ist nicht für die Blutdruckmessung bei pädiatrischen Sicherheit und Schutz Patienten unter 12 Jahren (Kinder, Säuglingen oder Neugebo- rene) bestimmt. Microlife BP A6 BT...
  • Page 54  Das Vorhandensein signifikanter Herzrhythmusstörungen  Überprüfen Sie das Gerät, die Manschette und andere Teile auf während der Messung kann die Blutdruckmessung stören und Schäden. Verwenden Sie das Gerät oder die Manschette die Zuverlässigkeit der Blutdruckmesswerte beeinträchtigen. NICHT, wenn sie beschädigt sind oder nicht ordnungsgemäss Sprechen Sie mit Ihrem Arzt darüber, ob das Gerät in diesem funktionieren.
  • Page 55 Einflüssen, um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden: Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum.  Wasser, andere Flüssigkeiten und Feuchtigkeit Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach  extremen Temperaturen eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Page 56 20 - 280 mmHg – Blutdruck marken im Besitz der Bluetooth SIG, Inc. und jedweder Verwen- 40 - 200 Schläge pro Minute – Puls dung dieser Marken von Microlife Corp. erfolgt unter Lizenz. Displaybereich 0 - 299 mmHg Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Eigentum der Manschettendruck: jeweiligen Inhaber.
  • Page 57 Microlife BP A6 BT Başlat/Durdur Düğmesi Kuru tutun Ekran M-Düğme (Bellek) Üretici Zaman Düğmesi Kaf Soketi Piller ve elektronik ürünler, çöpe atıl- AFIB/MAM Anahtarı mamalı; ancak, yürürlükteki yönetmeliklere Trafik Işığı Göstergesi uygun olarak elden çıkarılmalıdır. USB Portu Avrupa yetkili temsilcisi Elektrik Adaptörü...
  • Page 58 3. Aygıtın İlk Kez Kullanımı siyonun erken bir aşamada saptanması önemlidir. Atriyal fibrilasyon Pillerin yerleştirilmesi Tarih ve saatin ayarlanması ve de Microlife AFIB algoritması araştırmaları genellikle 65 yaş üzeri Doğru kaf seçimi önerilmektedir. AFIB algorithması, atriyal fibrilasyonun var olduğunu Standart veya AFIB/MAM modunun seçilmesi göstermektedir.
  • Page 59  Hamilelik döneminde çok değişiklik gösterdiği için tansiyonu- fibrilasyon kalbin üst kısımında bulunan atria da hızlı ve dağınık nuzu düzenli kontrol etmeniz gerekmektedir. elektrik sinyalleri bulunması ile kalbin düzensiz kasılmasıdır (buna fibrilasyon denir). Kalp aritmilerinin en sık karşılananı Atriyal fibri- Microlife BP A6 BT...
  • Page 60 Çoğu zaman bir semptom gözlenmez iken, felç geçirme Doğru kaf seçimi olasılığınızı yüksek bir oranda artırmaktadır. Problemin kontrolü Microlife değişik ebatlarda kaflar sunar. Üst kolunuzun çevresine için bir doktora danışınız. uygun kaf boyutunu seçin (üst kolunuzun ortasını en uygun şekilde kavrayarak ölçülür).
  • Page 61 Broşürdeki diğer görüntülerle ilgili açıkla- ® 5. Bluetooth Fonksiyonu maları da dikkate alınız. Bu cihaz «Microlife Connected Health+» uygulaması olan akıllı 11.Ölçüm bittiğinde kafı çıkarınız. telefonlarla birlikte kullanılabilir. Ölçüm tamamlandıktan hemen 12.Aygıtı kapatın. (Yaklaşık 1 dakika sonra monitör otomatik ®...
  • Page 62 Piller, yaklaşık olarak ¾ oranında kullanıldığında, aygıt açılır açılmaz kullanılmış pil simgesi AS yanıp söner (kısmen dolu bir pil Bu aygıt, Microlife Tansiyon Analizcisi+ (BPA+) yazılımının görüntülenir). Her ne kadar aygıt, güvenilir ölçüm yapmaya devam çalıştığı bir kişisel bilgisayara (PC) bağlanarak kullanılabilir.
  • Page 63 ölçümü tekrarlayın.* 9. Elektrik Adaptörünün Kullanılması «HI» Nabız ya da Kaf basınç çok yüksek (299 mmHg'nin Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz kaf basıncı üzerinde) YA DA nabız çok yüksek (DC 6V, 600 mA). çok yüksek (dakikada 200 atıştan fazla). 5 dakika ...
  • Page 64  Aygıtı kesinlikle açmayın. yönelik değildir. Perfüzyon veya kan bozukluklarınız varsa,  Broşürün ilgili bölümlerindeki diğer güvenlik talimatlarını da cihazı kullanmadan önce doktorunuza danışın. okuyun.  Bir mastektomi veya lenf düğümü çıkarma işlemi yapılmış bir  Bu cihaz tarafından verilen ölçüm sonuçları bir teşhis olarak kolda ölçüm almaktan kaçının.
  • Page 65  Cihazın hasar görmesini önlemek amacıyla cihazı ve aksesuar- Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. ları aşağıdaki durumlardan koruyun: Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife  su, diğer sıvılar ve nem arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir.
  • Page 66 1 mmHg kapsamındadır. Statik doğruluk: ±3 mmHg aralığında Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın- Nabız doğruluğu: ±ölçülen değerin %5'i dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Bağlantı: ® life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: Bluetooth www.microlife.com/support Uygunluk: iOS: iOS 10.0 veya daha güncel...
  • Page 67 Microlife BP A6 BT Botão START/STOP Manter seco Visor Botão M (Memória) Fabricante Botão das horas Entrada da braçadeira As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de Interruptor AFIB/MAM ser eliminados em conformidade com os Indicador luminoso do nível da pressão arterial regulamentos locais aplicáveis, uma vez...
  • Page 68 Limpar todos os valores local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada 8. Indicador de carga e substituição de pilhas do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site Pilhas quase descarregadas www.microlife.com onde encontrará...
  • Page 69  Se sofre de arritmia cardíaca, consulte o seu médico antes de evitar deturpação dos resultados. usar o dispositivo. Consulte também o capítulo «Aparecimento do Indicador de Detecção de Fibrilhação Auricular (Ativo somente no modo MAM)» neste manual do utilizador. Microlife BP A6 BT...
  • Page 70 Escolher a braçadeira adequada (por exemplo, SIS superior a 159 mmHg ou DIA superior a 99 A Microlife tem disponíveis diversos tamanhos de braçadeira. mmHg), bem como aqueles com diabetes, insuficiência cardíaca Escolha o tamanho de braçadeira adequado à circunferência da ou para aqueles que já...
  • Page 71 Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira em ambos os braços do doente na primeira consulta para  fornecida AK não seja adequada. determinar qual o braço a utilizar de futuro. A medição deve ser Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o efectuada no braço com a leitura mais elevada.
  • Page 72 Este aparelho pode ser usado em conexão com um computador  Se a tensão arterial sistólica costuma ser muito pessoal (PC) utilizando o software «Microlife Blood Pressure elevada, poderá constituir uma vantagem definir a pressão Analyzer+» (BPA+). Os dados da memória do aparelho podem ser individualmente.
  • Page 73 9. Utilizar um adaptador será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho (é apresentada uma pilha descarregada). Não é possível efetuar medições e é neces- Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC sário substituir as pilhas. 6V, 600 mA).
  • Page 74 11. Segurança, cuidados, teste de precisão e elimi- Erro Descrição Causa possível e solução nação de resíduos «Err 3» Braçadeira Não é possível introduzir pressão sufici- ente na braçadeira. Poderá ter ocorrido Segurança e proteção pressão uma fuga. Verifique se a braçadeira está corretamente ligada e bem ajustada.
  • Page 75  Não altere a medicação nem o tratamento do paciente com bens. base no resultado de uma ou várias medições. O tratamento e Microlife BP A6 BT...
  • Page 76 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após funcionamento do dispositivo e imprecisões de medição. uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para  Utilize e armazene o dispositivo, a braçadeira e as peças nas providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Page 77 As marcas comerciais e os logotipos do Bluetooth são marcas da pressão da registadas de propriedade da Bluetooth SIG, Inc. e qualquer uso braçadeira: de tais marcas pela Microlife Corp. está sob licença. Outros Resolução: 1 mmHg nomes e marcas comerciais pertencem aos seus respectivos Precisão estática: dentro de ±...
  • Page 78 Microlife BP A6 BT START/STOP knop Droog houden Display M-knop (geheugen) Fabrikant Tijdknop Manchetaansluiting Batterijen en elektronische instrumenten AFIB/MAM Schakelaar moeten volgens de plaatselijke regelgeving Verkeerslichtweergave indicator worden verwijderd, niet bij het USB poort huishoudelijke afval. Adapteraansluiting Geautoriseerde vertegenwoordiger in...
  • Page 79 8. Batterij-indicator en batterijvervanging bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De Batterijen bijna leeg verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land Batterijen leeg – vervanging Welke batterijen en welke werkwijze? geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Page 80 1. Belangrijke feiten over bloeddruk en het zelf  Deze meter is speciaal getest voor gebruik tijdens zwanger- meten hiervan schap en pre-eclampsie. Wanneer u ongewoon hoge metingen registreert, zou u de meting een tijd later moeten  Bloeddruk is de druk waarmee het bloed door de aderen herhalen (bijv.
  • Page 81 Gebruik alleen Microlife manchetten! het krijgen van een beroerte significant reduceren. Regelmatig uw bloeddruk meten en screenen op AF, is een eerste stap richting Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  een pro-actieve preventie tegen een beroerte.
  • Page 82 betrouwbaarder dan een enkele meting. AF detectie wordt alleen 8. Wanneer de juiste druk is bereikt, stopt het pompen en daalt de in de AFIB/MAM modus geactiveerd. druk langzaam. Als de gewenste druk niet werd bereikt, zal het  Wanneer u de AFIB/MAM stand selecteert, verschijnt het AFIB/ apparaat automatisch meer lucht in de manchet pompen.
  • Page 83 Wanneer er geen download voucher of een kabel is bijgeleverd, apparaat door zal gaan met betrouwbaar meten moet u batterijen kunt u de software downloaden via onze site www.microlife.nl en weldra vervangen. een Mini-B-5 pin connector USB-kabel gebruiken / bestellen.
  • Page 84 Lees voor het uitvo- 9. Gebruik van een netadapter eren van betrouwbare metingen de U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) checklist door en herhaal de meting.* gebruiken. «Err 6» AFIB/MAM Er waren teveel fouten tijdens het ...
  • Page 85 De arm die wordt gemeten, moet een constateert. normale perfusie hebben. Het apparaat is niet bedoeld voor  Open het apparaat nooit. gebruik op een ledemaat met een beperkte of verstoorde bloed- Microlife BP A6 BT...
  • Page 86 circulatie. Als u last heeft van doorbloedings- of bloedziekten, het apparaat tijdens gebruik of opslag kan de veiligheid en pres- raadpleeg dan uw arts voordat u het apparaat gebruikt. taties van het apparaat in gevaar brengen.  Vermijd metingen op de arm aan de kant van een borstampu- ...
  • Page 87 (bijv. na een val). Neem Afmetingen: 150 x 100 x 50 mm a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene Afmetingen manchet: van 17 - 52 cm functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Page 88 Technische wijzigingen voorbehouden. ® De Bluetooth woordmerk en logo's zijn geregistreerde handels- merken die bezit worden door Bluetooth SIG, Inc. en ieder ander gebruik van zulk soort merken door Microlife Corp. Andere handelsmerken en handelsnamen behoren toe aan de respectieve eigenaar.
  • Page 89 Microlife BP A6 BT Πλήκτρο START/STOP Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Οθόνη Πλήκτρο M (Μνήμη) Κρατήστε το στεγνό Πλήκτρο χρόνου Υποδοχή περιχειρίδας Κατασκευαστής Διακόπτης AFIB/MAM Ένδειξη χρωματικής διαβάθμισης Η απόρριψη των μπαταριών και των USB Θύρα ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να Υποδοχή μετασχηματιστή ρεύματος...
  • Page 90 παρουσιάζετε συμπτώματα. Ο έλεγχος με Κολπική Μαρμαρυγή Επιλέξτε τη λειτουργία μέτρησης: τυπική ή AFIB/MAM (AF) γενικά, ως εκ τούτου και με χρήση του αλγόριθμου Microlife Λειτουργία AFIB/MAM (συνιστάται ιδιαίτερα) AFIB, συνιστάται για άτομα ηλικίας 65 ετών και άνω. Ο αλγό- 4.
  • Page 91  Εάν υποφέρετε από καρδιακή αρρυθμία, συμβουλευτείτε το μαρμαρυγής. Ωστόσο, η διάγνωση της κολπικής μαρμαρυγής, πρέπει να πραγματοποιείται από καρδιολόγο σύμφωνα με γιατρό σας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Ανατρέξτε επίσης στο κεφάλαιο «Εμφάνιση της Ένδειξης Κολπικής την ερμηνεία του Ηλεκτροκαρδιογραφήματος. Microlife BP A6 BT...
  • Page 92 Επιλέξτε τη σωστή περιχειρίδα 159 ή Διαστολική (DIA) υψηλότερη από 99) καθώς και για άτομα Η Microlife προσφέρει διάφορα μεγέθη περιχειρίδων. Επιλέξτε το με διαβήτη, στεφανιαία καρδιακή ανεπάρκεια ή για άτομα με μέγεθος περιχειρίδας που ταιριάζει στην περίμετρο του μπράτσου...
  • Page 93 Λίστα ελέγχων για την πραγματοποίηση αξιόπιστης Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  μέτρησης της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα AK δεν ταιριάζει. 1. Αποφύγετε τη σωματική δραστηριότητα, την κατανάλωση Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα ...
  • Page 94 έναν προσωπικό υπολογιστή (PC) που να λειτουργήσει το λογι- Η ενδεικτική λυχνία LED στην αριστερή πλευρά της οθόνης 7 σμικό του Αναλυτή Αρτηριακής Πίεσης Microlife (BPA+) Τα στοι- υποδεικνύει σε ποιο εύρος κυμαίνεται η μετρηθείσα πίεση χεία μνήμης μπορούν να μεταφερθούν στον υπολογιστή μέσω...
  • Page 95 Παρ' ότι το όργανο συνεχίζει να μετρά με αξιοπιστία, πρέπει να εβδομάδα ή περισσότερο! αγοράσετε καινούργιες μπαταρίες. Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση Όταν οι μπαταρίες αποφορτιστούν εντελώς, το σύμβολο της μπαταρίας AS αναβοσβήνει μόλις το όργανο ενεργοποιείται Microlife BP A6 BT...
  • Page 96 9. Χρήση μετασχηματιστή ρεύματος Αντικαταστήστε τις μπαταρίες εάν είναι Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή απαραίτητο. Επαναλάβετε τη μέτρηση. ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). «Err 5» Μη Τα σήματα μέτρησης είναι ανακριβή  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο...
  • Page 97 προσδιορισμό της αρτηριακής πίεσης. Ο βραχίονας, στο οποίο πραγματοποιείται η μέτρηση, θα πρέπει να έχει φυσιο- λογική διάχυση. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση σε άκρο με περιορισμένη ή μειωμένη κυκλοφορία αίματος. Εάν πάσχετε από διαταραχές διάχυσης ή αιματολογικές διατα- Microlife BP A6 BT...
  • Page 98 ραχές, συμβουλευτείτε τον γιατρό σας πριν από τη χρήση της  Η συσκευή δεν είναι ανθεκτική στο νερό ούτε αδιάβροχη. Μην συσκευής. ρίχνετε νερό ή άλλα υγρά στη συσκευή ούτε να τη βυθίζετε σε  Αποφεύγετε να πραγματοποιείτε μετρήσεις στον βραχίονα που αυτά.
  • Page 99  άμεση έκθεση στον ήλιο την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου  μόλυνση και σκόνη εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα  Αυτή η συσκευή έχει 2 ρυθμίσεις χρήστη. Διασφαλίστε ότι αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Page 100 1 mmHg οποιαδήποτε χρήση αυτών των σημάτων από την εταιρεία Στατική ακρίβεια: περίπου ± 3 mmHg Microlife Corp. γίνεται κατόπιν αδείας. Άλλα εμπορικά σήματα και εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους αντίστοιχους κατόχους τους. Ακρίβεια παλμού: ±5 % της τιμής μέτρησης Επικοινωνία: ®...
  • Page 101 Microlife BP A6 BT START/STOP ‫ف‬ ‫ا ق‬ ‫ي ل ا‬ ‫/ ل ي‬ ‫غ ش‬ ‫ت ل ا‬ ‫ر ز‬ ‫ف‬ ‫ا ج‬ ‫ه‬ ‫ق ب ا‬ ‫ض‬ ‫ر‬ ‫ع ل ا‬ ‫ة ش‬ ‫ا ش‬ ‫( ة‬ ‫ر ك‬...
  • Page 102 ‫ر ذ ل‬ ‫ا م ا‬ ‫ز ح‬ ‫ف‬ ‫ي ظ‬ ‫ن ت‬ Comparison of the Microlife blood pressure monitor ‫ة‬ ‫ق د ل ا‬ ‫ر ا ب‬ ‫ت خ ا‬ with the Omron blood pressure monitor for detecting ‫ص‬...
  • Page 103 ‫ن م‬ ‫ى‬ ‫ل ع أ‬ ‫ي‬ ‫ط‬ ‫ا س‬ ‫ب ن ل‬ ‫ا و أ‬ ‫ن م‬ ‫ى‬ ‫ل ع أ‬ ‫ي‬ ‫ض‬ ‫ا ب ق‬ ‫ن ل‬ ‫ا م‬ ‫د ل ا‬ ‫ط غ‬ ‫ض‬ Microlife BP A6 BT...
  • Page 104 ‫ظ ت‬ ‫د ق‬ ‫ه ن أ‬ ‫ث‬ ‫ي ح‬ ‫ي‬ ‫ن ي ذ‬ ‫ل ا‬ ‫ع‬ ‫ا ر‬ ‫ذ ل ل‬ Microlife ‫ة‬ ‫م ز‬ ‫ح أ‬ ‫ى‬ ‫و س‬ ‫م‬ ‫د خ‬ ‫ت س ت‬ ‫ل‬ ‫ة ت‬...
  • Page 105 ‫ع ش‬ ‫ا ذ‬ ‫إ ً ل‬ ( ‫ث م‬ ‫ط‬ ‫ا ب‬ ‫ر ل ا‬ ‫ك ف‬ ‫و أ‬ Microlife Blood Pressure Analyser )BPA( ‫ط غ‬ ‫ض‬ ‫ل ا‬ ‫ل ي‬ ‫ل ح ت‬ ‫ج ا‬ ‫ع ز‬ ‫ل ا‬...
  • Page 106 ‫ب م‬ : ‫ق‬ ‫ت ا‬ ‫س ا‬ ‫ي ق ل‬ ‫ا و‬ ‫ح م‬ ‫ء ا غ‬ ‫ل ل‬ Microlife ‫ي‬ ‫س ي ئ‬ ‫ر ل ا‬ ‫ر ا‬ ‫ي ت ل ا‬ ‫ر د‬ ‫ص‬ ‫م‬ ‫ل و‬...
  • Page 107 ‫د ا ر‬ ‫إ ل‬ ‫ت‬ ‫ا ك‬ ‫ر ح‬ ‫ل‬ ‫م ع‬ ‫ى ل إ‬ ‫ي‬ ‫د ؤ‬ ‫ت ة‬ ‫ي ئ ي ب‬ ‫ف‬ ‫و ر‬ ‫ظ‬ ‫ل ة‬ ‫ض‬ ‫ر ع‬ ‫و أ‬ Microlife BP A6 BT...
  • Page 108 ‫و أ‬ ‫ل ا‬ ‫ف ط‬ ‫ل‬ ( ‫ا‬ ‫ل‬ ‫ث م‬ ‫ح و‬ ‫ض‬ ‫و‬ ‫ب ل‬ ‫ص‬ ‫ا و‬ ‫ت ل ا‬ ‫ى‬ ‫ل ع‬ ‫ة ر‬ ‫د ق ل‬ ‫ا م‬ ‫د ع‬ ) ‫و‬ ‫ش‬ ‫ا ع‬ ‫ت...
  • Page 109 ‫ل ا ع‬ ‫ف ل ا‬ ‫ة ج‬ ‫ر د‬ ‫ة‬ ‫ي ب س‬ ‫ن ل ا‬ ‫ة ب‬ ‫و ط‬ ‫ر ل ل‬ ‫ى‬ ‫ص‬ ‫ق ل‬ ‫ا د‬ ‫ح ل ا‬ 90 - 15 Microlife BP A6 BT...