Télécharger Imprimer la page

RIDGEGEAR RGH2 Instructions D'utilisation page 3

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Se recomienda que el usuario lleve a cabo la prueba de suspensión en un lugar seguro antes de utilizar el arnés la primera
vez, para garantizar que el tamaño es correcto, el ajuste es adecuado y es suficientemente cómodo.
PASO 1A
Tomar el arnés por las correas de los hombros,
asegúrese de que no hay torceduras en las correas
y ponga el arnés por encima de los hombres y
brazos.
PASO 1B
Algunos modelos tienen cinturones de cintura y/o
almohadillas/protectores de soporte para hombros
adicionales.
PASO 2
Colocar la pierna en las correas destinadas para
esa zona sin torcer y sujete las hebillas (los tipos
pueden variar (A-B). Repetir con la otra pierna.
Verifique que los extremos sueltos están en la
parte más externa, de otra forma las hebillas no
se cerrarán. Algunos modelos pueden tener el
diseño "un paso" según el cual las hebillas no se
pueden desabrochar, por lo que habrá que pasar las
correas por las piernas antes de colocar la zona de
los hombros.
PASO 3
Sujetar las hebillas de las correas frontales igual
que las de las piernas. Algunos modelos tienen
un punto de fijación como se muestra (C). Para
asegurar que la altura tiene la posición correcta,
ajustar las correas de piernas/hombros tanto como
sea necesario. Si se suministra una correa ajustable
en la zona frontal, tirar de la correa hasta ajustar.
Mantener lo más corto/ajustado posible para evitar
el movimiento excesivo hacia arriba, de la parte
delantera D, en el caso de una caída.
PASO 4
Tense las correas de las piernas tirando de los
extremos sueltos. Asegúrese de que está ajustado
pero no incómodo. Con los dispositivos de
retención ajustar la cinta sobrante. Asegurar un
ajuste final, debe ser tanto seguro como cómodo.
Si existe alguna duda, buscar ayuda experta.
PASO 5
Si el cinturón de posicionamiento para el trabajo
está puesto, ajústelo según sea necesario al nivel
de la cintura.
PASO 6
La posición ideal del punto de anclaje trasero es
entre los omóplatos como se muestra.
Algunos modelos están equipados con una
correa adicional con un bucle o anillo para
acoplar el amarre (D). Esta correa se ha diseñado
únicamente con fines de rescate (EN 1497).
No obstante, exclusivamente en condiciones
especiales, podría utilizarse como sistema de
detención de caídas EN 361 (véase el apartado
23).
EN 358
1.
Consulte la etiqueta del producto para ver el tamaño del cinturón.
2.
El cinturón puede utilizarlo un usuario cuyo peso, incluidas las herramientas y el equipo, no supere los 150 kg.
3.
Abroche la correa delantera del cinturón y ajústela de forma que las anillas de posicionamiento en el trabajo
queden a la altura de la cadera.
4. Asegúrese de que la estructura/punto de anclaje está a la altura de la cintura o por encima de ella.
5.
No use nunca anillas en D laterales de posicionamiento en el trabajo para la detención de caídas o cuando exista
riesgo de que el usuario quede expuesto a una tensión accidental o colgado del cinturón. Solo deben usarse para
el posicionamiento en el trabajo. El conector del cabo de posicionamiento en el trabajo debe sujetarse a una de
las anillas.
6. Asegúrese de que cuando use el posicionamiento en el trabajo, exista un segundo sistema adicional para la
detención de caídas.
EN 1497
1.
La carga nominal máxima del cinturón de rescate se encuentra en la etiqueta del producto.
2.
El arnés de rescate está diseñado para usarse durante las actividades operativas normales, y el usuario debe
realizar una prueba de suspensión en un lugar seguro antes del primer uso para garantizar que tamaño es
correcto, el ajuste es adecuado y que su comodidad es aceptable para el uso previsto.
3.
El cinturón de rescate no se utiliza como dispositivo de sujeción del cuerpo en el sistema de protección contra
ES
Instrucciones de uso para
los arneses anticaída de seguridad
RIDGEGEAR Arneses
Lea y comprenda la información antes de usar el
producto
que cumplan los requerimientos de EN 358:2018, EN
361:2002 & EN 1497:2007.
Issue J Jul 2021
1A
1B
A
2
3
C
4
5
6
D
caídas.
GUIA GENERAL
1.
El propósito de este producto es ser usado como un arnés de seguridad cuando realicen trabajos de altura ya sea
como posicionador de trabajo, anticaídas, asiento de suspensión o bien en rescate. No utilice este producto para
ningún otro propósito que no sea la limitación o el uso especificado.
2.
Antes de su uso, una persona experta debe realizar una valoración detallada, para establecer el producto
correcto, para el tipo de trabajo que se debe realizar ante riesgo de caída, teniendo en cuenta puntos de anclaje,
distancia de caída potencial, obstrucciones, sistema de rescate, etc.
3.
Un arnés de cuerpo completo es el único dispositivo aceptable que se debe utilizar para detener una caída.
4. Asegúrese de que todos los cinturones y cables de seguridad utilizados con este equipo estén debidamente
aprobados por la CE y que cuando se combinen en un sistema sean compatibles entre sí.
5.
También deben ser conscientes de cualquier posible peligro que afecte o interfiera en la seguridad, al combinar
diferentes elementos.
6. La selección de la correcta y más adecuada línea de vida es crítica para la seguridad óptima.
7.
Asegúrese de que los puntos de anclaje de la línea de vida sean de la fuerza adecuada de, al menos, 12kN (ej. EN
795) y que siempre sea más alta que los puntos de unión de los arneses, para reducir la distancia de caída libre
y las potenciales lesiones.
8. En los casos de usarlo como anti caída es NECESARIO utilizar un aparato que lımıte la carga o absorbe la
energía. Dicho aparato tiene que tener una capacidad para limitar a un valor inferior a 6kN a la potencia máxima
que se aplicara sobre el punto de anclaje y el usuario considerando la distancia de caída libre. Todos los usuarios
tienen que confirmar esta situación incluyendo aquellos que pesan mas de 100 kg. Consultar con un experto
en caso de dudas.
9. En los casos de usarlo como anti caída, el peso máximo de usuario tiene que ser menos de 140 kg incluidos la
ropa y los aparato.
10. Conéctelo a un punto de anclaje confiable instalando un sujetador de cordón compatible y usando un cordón
de amortiguación (anti-caída).
11. Tenga presentes la causa y efectos de los traumatismos por suspensión. Para reducir la probabilidad, asegúrese de
que las correas están colocadas correctamente y que el rescate se lleva a cabo en el momento oportuno. Utilice
correas para traumatismos cuando sea posible.
12. Tanto la anilla D dorsal y pectoral como las hebillas de sujeción delanteras son puntos de fijación aceptables.
Un extremo del cordón de seguridad se sujeta al anillo en D/uno de los anillos de conexión y el otro al punto de
anclaje. Nunca usar los anillos de posicionamiento de trabajo D como puntos de fijación para la detención de
caídas. Estos son sólo para posición de trabajo o contención.
13. Los puntos de soporte del sistema anticaída aparecen marcados con la letra A.
14. Este equipo solo debe ser utilizado por personal debidamente capacitado y/o de otra manera competente y se
recomienda solo para uso personal.
15. Durante el uso, es fundamental comprobar las hebillas de cierre y del ajustador para garantizar que siguen
cerradas y que las cinchas no se han aflojado.
B
16. Se previene a los usuarios que algunas condiciones médicas como enfermedades del corazón, hipertensión,
vértigo, epilepsia, drogodependencia, alcoholismo, puede afectar la seguridad del usuario en circunstancias
normales y de emergencia.
17. Antes del uso, asegúrese que que cuenta con un plan de rescate adecuado que le permita actuar en caso de
emergencias durante el trabajo, y que permita llevar al usuario a un lugar seguro en caso de producirse una caída.
Tenga presentes los peligros del trauma por suspensión.
18. No intente modificar o reparar este producto sin nuestro consentimiento por escrito; cualquier reparación debe
realizarse solo de acuerdo con nuestros procedimientos.
19. Antes de cada utilización, el usuario debe estar debidamente cualificado para llevar a cabo una revisión pre-uso, y
asegurar que el arnés está en perfectas condiciones de uso. En caso de que el equipo muestre excesivo desgaste
o desperfectos en cualquier parte, o haya estado involucrado en una caída, se rehusará de inmediato. Si existen
dudas no utilizar y buscar consejo de un experto. Muchos de los arneses están provistos con indicaciones cosidas.
Si éstas están descosidas el arnés se debe rechazar.
20. Es esencial para la seguridad, que el equipo sea retirado de uso inmediatamente si existe alguna duda sobre sus
condiciones para una utilización segura, y que no se vuelva a usar hasta que una persona experta lo confirme
por escrito.
21. Asegúrese de que hay suficiente espacio libre por debajo de la persona que utilice el arnés en el caso de una
posible caída. Revise las instrucciones de las líneas de vida para determinar la distancia de seguridad. Por ejemplo
una cuerda con absorbedor de energía de 2 metros (EN 355) que se puede extender hasta 1.75 metros, por
consiguiente una altura de seguridad para el punto de anclaje debe ser un mínimo de 6.75 metros, desde el
suelo o el obstáculo más cercano que quede por debajo. Cuando se trabaja en contención, la distancia de caída
debería ser mínima.
22. Debe colocarse siempre el dispositivo de anclaje o el punto de anclaje, y el trabajo debe llevarse a cabo de forma
que se reduzca al mínimo una posible caída y la distancia de la caída.
23. La correa de rescate (D) solamente se puede utilizar para la detención de caídas si el punto de acople del amarre
se encuentra por encima del usuario y el potencial de caída libre es mínimo. Por ejemplo, utilizando un amarre
de extracción automática montado por encima de la cabeza sobre un trípode. Nunca use esta correa para la
detención de caídas si existe un riesgo de caída lateral o invertida. Además, la longitud de la correa de rescate
debe tenerse en cuenta a la hora de establecer la longitud de amarre total y la distancia potencial de caídas.
24. Proteja los arneses de objetos afilados o abrasivos y no los exponga nunca a temperaturas fuera del rango de
-35ºC hasta +50ºC.
25. Evite el contacto con productos químicos fuertes, que pueden dañar el equipo o el mecanismo interno. Si tiene
duda consulte un experto.
MATERIALES
El material del arnés y el hilo de coser están fabricados de poliéster.
ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA
1.
Asegúrese de que cuando el arnés no está en uso o durante su transporte, está debidamente almacenado en una
zona limpia, seca y lejos de una fuente directa de calor o rayos del sol, o cualquier objeto potencialmente abrasivo
o afilado como cuchillos o utillajes. No escribir en la cincha.
2.
Si el arnés se moja durante su uso o durante la limpieza, se debe dejar secar al aire libre.
3.
El arnés se debe limpiar con un detergente suave, pero debe ser enjuagado después en agua limpia. Para
asegurarse de que todos los mecanismos funcionan bien, enjuague o limpie cualquier partícula de suciedad y
polvo.
EXÁMENES PERIÓDICOS Y SERVICIO
1.
Antes de cada uso el usuario debe inspeccionar el equipo siguiendo la guía de inspección que se indica a
continuación.
2.
La seguridad del usuario depende de la eficiencia continua y la durabilidad de los equipos, por lo tanto se
requiere una inspección periódica a fondo adicional por una persona independiente experta y familiarizada con
la inspección de estos equipos.
3.
T La frecuencia de los exámenes y la inspección debe tener en cuenta la legislación, el tipo de equipo, la
frecuencia de uso y las condiciones medioambientales, pero debe ser al menos cada 12 meses y se deben registrar
los resultados y la fecha de la inspección.
4. El equipo debe ser reemplazado totalmente después de un máximo de 10 años, a partir de la fecha de su
fabricación.
INSPECCIÓN
Cintas – Revisar si existen cortes, abrasión, marcas de quemaduras, quemaduras, deterioro por productos químicos
o zonas severamente descoloridas. Las abrasiones locales distintas a los desgastes generales están causadas a menudo
por pasar la correa por bordes afilados y abrasivos y pueden ocasionar una importante pérdida de sus cualidades. Los
daños leves a las fibras exteriores pueden considerarse menos importantes, sin embargo una reducción sustancial en
la anchura o grosor o una seria deformación del tejido debería ser causa de un rechazo inmediato.
Costuras – compruebe que no hay puntadas rotas, sueltas, desgastadas o corroídas o zonas muy descoloridas en las

Publicité

loading

Produits Connexes pour RIDGEGEAR RGH2

Ce manuel est également adapté pour:

Rgh1Rgh4Rgh5