Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

FITTING INSTRUCTIONS
It is recommended that the user carries out a suspension test in a safe place before using the harness for the first time, to
ensure correct size, sufficient adjustment and acceptable comfort.
1
STEP 1
Place the harness on a flat surface. Step into the
waist belt.
3
STEP 3
Lift the webbing strap over your head onto your
opposite shoulder.
5
STEP 5
Tighten the harness accordingly starting with your
waist belt and then moving onto the shoulder
strap.
GB
Instructions for use of
RIDGEGEAR Fall Arrest Safety
Harness RGH3
Read and understand these instructions before use
complying (where applicable) with the requirements of
EN 361:2002.
Issue A Mar 2022
2
STEP 2
Lift the belt to waist level.
4
STEP 4
Lift the other strap onto your other shoulder.
A
6
B
STEP 6
Fasten leg buckles (types may vary A or B) and
tighten your leg loops by pulling on the loose
webbing tails.
GENERAL GUIDE
1.
The intended purpose of this product is to use as a safety harness when working at height. Do not use this
product outside these limitations or for any other purpose other than that for which it is intended.
2.
Before use, a detailed risk assessment must be carried out by a competent person to establish that this is the
correct product suitable for the type of work to be carried out in the event of a fall, taking into account anchor
points, potential fall distance, obstructions, rescue system, etc.
3.
A full body harness is the only acceptable device that may be used in a fall arrest system.
4. Ensure that any harness and safety lines used with this equipment are suitably CE approved and compatible with
each other when assembled into a system.
5.
Be aware of any possible dangers, which may arise through use of combinations of items of equipment in which
the safe function of any one item is affected by or interferes with the safe function of another.
6. Selection of the correct and most suitable safety line is critical for optimum safety. If unsure, contact
RIDGEGEAR first to establish suitability of options.
7.
Ensure that the anchor point for the safety line is of adequate strength of at least 12kN (metallic)/18kN (textile)
(e.g. EN 795) and is always higher than the harness anchor point to reduce free fall distance and potential injury.
8. When used in fall arrest, a load limiting or energy absorbing device MUST be used, and must be capable of
limiting the maximum force on the user and anchor point to less than 6kN, and the free fall distance must be
taken into account. All users including those greater than 100kg must also ensure this is the case. If unsure,
seek expert advice.
9. When used in fall arrest, the maximum user weight including clothing and tools must not exceed 140kg.
10. Connect to a reliable anchor point using an energy absorbing lanyard (fall arrest) by attaching a compatible
lanyard connector.
11. Be aware of the cause and effects of suspension trauma. To reduce the likelihood, ensure straps are correctly
fitted and rescue is timely. Use trauma straps where possible.
12. Either the rear or front D ring are acceptable attachment points. The safety lanyard shall be attached to either
D ring, and the other shall be attached to the anchor point.
13. Fall arrest attachment points are marked with letter A.
14. This equipment must only be used by suitably trained and/or otherwise competent personnel and is
recommended for personal issue only.
15. During use it is essential to regularly check fastening and adjuster buckles to ensure they are still closed, and the
webbing straps have not loosened.
16. Users are warned that certain medical conditions such as heart disease, high blood pressure, vertigo, epilepsy,
drug or alcohol dependence, could affect the safety of the user in normal and emergency use.
17. Ensure before use that there is a suitable rescue plan in place to deal with any emergencies that could arise
during the work and to enable the retrieval of the user to a place of safety in the event of a fall. Be aware of the
dangers of suspension trauma.
18. Never attempt to modify or repair this product without our written consent, and that any repair shall only be
carried out in accordance with our procedures.
19. Before every use, the user must be suitably qualified to carry out a pre-use check to ensure the harness is in a
safe condition for use. It is essential to ensure the product is removed from service immediately if the equipment
shows excessive wear or damage to any part, or has been involved in a fall. If in doubt, do not use and seek
expert advice. Most harnesses are provided with rip stitch indicators. If these have deployed, the harness must
not be used.
20. It is essential for safety that the equipment is withdrawn from use immediately should any doubt arise about its
condition for safe use, and not used again until confirmed in writing by a competent person that it is acceptable
to do so.
21. Ensure that there is sufficient free space below the user in the event of a fall. Check the instructions for the
safety lines to determine the safe clearance distance. For example, a 2m energy absorber lanyard
extend by up to 1.75m therefore a safe clearance height for the anchor point needs to be a minimum of 6.75m
from the ground or nearest obstacle below. When working in restraint, the fall distance should be negligible
provided the restraint line is taught.
22. The anchor device or anchor point should always be positioned and the work carried out in such a way as to
minimise the potential for falls and fall distance.
23. Protect the Harness from sharp or abrasive objects and never expose the harness to extremes of temperature
outside the range of –35
C to +50
C.
o
o
24. Avoid contact with strong chemicals, which may damage the equipment or internal mechanism. If in doubt
seek advice.
MATERIALS
The harness material and sewing thread is made from polyester.
STORAGE AND CLEANING
1.
Ensure that when the harness is not in use or during transportation, it is suitably stored in a clean, dry area and
away from direct source of heat or sunlight, or any potentially sharp or abrasive objects such as knives or tools.
Do not write on the webbing.
2.
If the harness gets wet in use or after cleaning allow it to dry naturally.
3.
The harness may be cleaned with a mild detergent, but must be rinsed afterwards in clean warm water. To ensure
all mechanical fittings operate smoothly, rinse and/or wipe off any build up of dirt and grit.
PERIODIC EXAMINATIONS AND SERVICE
1.
Before every use, the user shall inspect the equipment following the inspection guidelines below;-
2.
The safety of the user depends upon the continued efficiency and durability of the equipment, therefore an
additional thorough periodic inspection is required by an independent competent person familiar with inspecting
this type of equipment.
3.
The frequency of examination and inspection must take into account legislation, equipment type, frequency
of use and environmental conditions, but must be at least every 12 months and the results and date of the
inspection must be recorded.
4. The equipment must be totally replaced after a maximum of 10 years from the date of manufacture.
INSPECTION
Webbing – check for cuts, tears, abrasion, scorch marks, burns, chemical attack or severely discoloured patches.
Local abrasion, distinct from general wear is often caused by passage of the webbing over sharp and/or abrasive
edges, and may cause serious loss of strength. Slight damage to outer fibres may be considered safe, however serious
reduction in width or thickness or serious distortion to the weave pattern should lead to immediate rejection.
Stitching - check for broken, loose worn or abraded stitches or severely discoloured patches to the stitching. Most
harnesses are fitted with rip stitch indicators and a warning label. Check this is still intact.
Metal – check for cracks, corrosion, distortion, irregular wear and ensure all moving mechanisms operate correctly.
Product marking – check that the product markings including the serial number are legible.
Reject the equipment immediately if any of the above defects are found or if in any doubt.
REPAIR
This harness must not be modified or repaired unless advised by us in writing. Only competent persons authorised by
us may carry out any repairs. If in doubt contact RIDGEGEAR for further advice.
RECORDS
1.
When using the harness for the first time, ensure that the first part of the product record card is completed and
the date of first use is recorded.
2.
Ensure that the harness is inspected at regular intervals dependent upon frequency of use. Details of all
inspections must be recorded in the spaces provided on the record card.
3.
It is essential for the safety of the user that if the product is resold outside the original Country of destination
that the reseller shall provide instructions for use, for maintenance, for periodic examination and for repair in
the language of the Country in which the product is to be used.
(EN 355)
can

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour RIDGEGEAR RGH3

  • Page 1 REPAIR This harness must not be modified or repaired unless advised by us in writing. Only competent persons authorised by us may carry out any repairs. If in doubt contact RIDGEGEAR for further advice. RECORDS When using the harness for the first time, ensure that the first part of the product record card is completed and the date of first use is recorded.
  • Page 2 Warning to read instructions Inspected by RIDGEGEAR Ltd., Nelson Street, Leek, Staffordshire, ST13 6BB, United Kingdom Tel: +44 (0)1538 384108 Fax: +44 (0)1538 387350 Email: sales@ridgegear.com www.ridgegear.com ©2022 RIDGEGEAR Limited. All information and imagery contained within this leaflet is subject to copyright...
  • Page 3 6. La selección de la correcta y más adecuada línea de vida es crítica para la seguridad óptima. Si no está seguro, comuníquese primero con RIDGEGEAR para establecer la idoneidad de las opciones. Asegúrese de que el punto de anclaje para la línea de seguridad tenga la resistencia adecuada de al menos 12 kN (metálica) 18 kN (textil) (p.
  • Page 4 Inspeccionado por RIDGEGEAR Ltd., Nelson Street, Leek, Staffordshire, ST13 6BB, United Kingdom Tel: +44 (0)1538 384 108 Fax: +44 (0)1538 387 350 Email: sales@ridgegear.com www.ridgegear.com ©2023 RIDGEGEAR Limited. All information and imagery contained within this leaflet is subject to copyright...
  • Page 5 Funktion eines anderen stört. 6. Die Auswahl der richtigen und am besten geeigneten Sicherheitsleine ist für die optimale Sicherheit entscheidend. Wenn Sie sich diesbezüglich nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte zuerst an Ridgegear, um die Eignung der Auswahlmöglichkeiten festzulegen.
  • Page 6 RIDGEGEAR Ltd., Nelson Street, Leek, Staffordshire, ST13 6BB, United Kingdom Tel: +44 (0)1538 384 108 Fax: +44 (0)1538 387 350 Email: sales@ridgegear.com www.ridgegear.com ©2023 RIDGEGEAR Limited. All information and imagery contained within this leaflet is subject to copyright...
  • Page 7 6. La scelta della cima di sicurezza corretta e più idonea è essenziale per una sicurezza ottimale. In caso di dubbio, contattare prima di tutto RidgeGear per stabilire l’adeguatezza delle opzioni. Assicurarsi che il punto di ancoraggio per la linea di sicurezza abbia una resistenza adeguata di almeno 12kN (metallico) 18kN (tessile) (es.
  • Page 8 Scartare immediatamente l’attrezzatura se si riscontra uno qualsiasi dei difetti descritti sopra o in caso di dubbio. RIPARAZIONI Questa imbracatura non deve essere modificata o riparata salvo indicato per iscritto da RIDGEGEAR. Eventuali riparazioni possono essere effettuate esclusivamente da personale competente autorizzato da RIDGEGEAR. In caso di dubbio, rivolgersi a RIDGEGEAR per ulteriore assistenza.
  • Page 9 6. La sélection des installations de sécurité appropriées et des installations de sécurité les plus pertinentes est critique pour assurer une sécurité optimale. En cas de doute, contactez RidgeGear avant l’usage, pour vous assurer de la pertinence des diverses options.
  • Page 10 RÉPARATIONS Ce harnais ne doit pas être modifié ou réparé, sauf approbation écrite de notre part. Seules les personnes compétentes approuvées doivent effectuer les réparations. En cas de toute, contactez RidgeGear pour obtenir des conseils. FICHE D’ENREGISTREMENT DES INFORMATIONS Lorsque le harnais est utilisé pour la toute première fois, assurez-vous de remplir la première partie de la fiche d’enregistrement des informations sur le produit, et enregistrez la date du premier usage.
  • Page 11 Als u niet zeker weet of u de juiste producten heeft, neem dan contact op met RidgeGear om de mogelijkheden te bespreken. Zorg ervoor dat het ankerpunt voor de veiligheidslijn een voldoende sterkte heeft van ten minste 12kN (metaal) 18kN (textiel) ( bijv .
  • Page 12 RIDGEGEAR Ltd., Nelson Street, Leek, Staffordshire, ST13 6BB, United Kingdom Tel: +44 (0)1538 384 108 Fax: +44 (0)1538 387 350 Email: sales@ridgegear.com www.ridgegear.com ©2023 RIDGEGEAR Limited. All information and imagery contained within this leaflet is subject to copyright...