TiCad Voyage Manuel D'utilisation page 12

Сhariot de golf
Table des Matières

Publicité

AKKU
BATTERY
BATTERIE
DE
Vermeiden Sie eine mechanische Beschädigung der
Akku-Box (z. B. Stoß, Sturz) und des Kabels (z. B.
Tragen am Akku-Kabel). Die Akku-Box ist spritz-
wasserdicht verklebt. Sie darf nicht geöffnet
werden.
Sobald der Akku an den Golftrolley angeschlossen
ist, wird für die elektronischen Bauteile eine geringe
Menge Strom entnommen. Dadurch entlädt sich der
Akku auch im Stand. Zum Schutz der Antriebe
gegen Überlastung und zum Schutz des Akkus sind
auch im Regler Sicherungen eingebaut. Diese
Sicherungen schalten ab bei: blockierten Rädern, zu
großer Steigung, langsamer Fahrt mit großem
Widerstand, leerem Akku.
Der Golftrolley bleibt dann stehen, der LED-
Leuchtring blinkt schnell rot. Durch Drücken des
Einzeltasters startet der Golftrolley wieder. Wenn
der Golftrolley nach einem schlagartigen Hindernis
stehenbleibt (z. B. Schlagloch oder Bordsteinkante),
ziehen Sie den Akku-Stecker und stecken ihn nach 5
Sekunden wieder an. Wenn der Akku nicht leer ist,
können Sie wieder starten.
12
EN
Protect the battery housing and cable against
mechanical damage (e. g. impacts, falls, carrying the
battery by the cable). The battery housing is
impermeable to spray water and must not be
opened.
The battery will continue to discharge power while
connected even if the golf trolley is stationary. The
control unit contains several fuses to protect the
drives from being overloaded as well as to protect
the battery itself. These fuses will turn off if the
wheels are blocked, if the golf trolley moves up
steep-running inclines, at slow speed coupled with
excessive resistance or if the battery is empty.
In this case, the golf trolley will come to a halt and
the LED light ring will rapidly flash red. To get the
golf trolley going again, press the single button. If
the golf trolley comes to a stop after a sudden
collision with an obstacle (e. g. pothole or curbs),
disconnect the battery connector and reconnect it
after 5 seconds. If the battery has a sufficient level
of charge, you can then start the golf trolley again.
IHR TICAD VOYAGE IM DETAIL
YOUR TICAD VOYAGE IN DETAIL
VOTRE TICAD VOYAGE EN DETAIL
FR
Évitez tout endommagement mécanique du boîtier
de la batterie (évitez p. ex. tout choc, chute) et du
câble (évitez p. ex. de porter la batterie par son
câble). Le boîtier de la batterie est collé d'une façon
étanche aux projections d'eau. Il ne doit pas être
ouvert.
Tant que la batterie est raccordée, elle se décharge
également à l'arrêt. Pour protéger les entraînements
contre toute surcharge et pour protéger la batterie,
des fusibles sont prévus dans le régulateur. Ces
fusibles se désactivent si les roues sont bloquées,
en présence d'une pente trop importante, dans le
cas d'un déplacement lent avec une résistance
importante ou si la batterie est vide.
Le chariot de golf reste alors à l'arrêt et l'anneau
éclairé par LED clignote rapidement rouge. Il vous
suffira d'appuyer sur le mono-bouton une seule fois
pour que le chariot redémarre. Si le chariot de golf
reste à l'arrêt après avoir heurté un obstacle
inattendu (p. ex. nid-de-poule ou bordure de
trottoir), retirez la prise de batterie et rebranchez-la
au bout de 5 sec. Si la batterie n'est pas vide, le
chariot redémarrera.

Publicité

Table des Matières
loading

Produits Connexes pour TiCad Voyage

Table des Matières