Télécharger Imprimer la page

Faber GALILEO BK GLASS NG A830 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour GALILEO BK GLASS NG A830:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

USER MANUAL
EN
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
FR
MANUEL D'UTILISATION
MANUALE D'USO
IT
MANUAL DEL USUARIO
ES
PT
MANUAL DO UTILIZADOR
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
DA
BRUGSVEJLEDNING
NO
BRUKERVEILEDNING
ANVÄNDARHANDBOK
SV
FI
KÄYTTÖOPAS
GALILEO BK GLASS NG A830

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Faber GALILEO BK GLASS NG A830

  • Page 1 USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUALE D’USO MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR GEBRUIKSHANDLEIDING BRUGSVEJLEDNING BRUKERVEILEDNING ANVÄNDARHANDBOK KÄYTTÖOPAS GALILEO BK GLASS NG A830...
  • Page 3 held liable for any damages resulting from incorrect or im- 1. SAFETY INFORMATION proper installation. For your safety and correct • Check that the mains voltage operation of the appliance, corresponds to that indicated read this manual carefully be- on the rating plate fixed to the fore installation and use.
  • Page 4 tric, the negative pressure • This appliance is not intended in the room must not exceed for use by persons (including 0,04 mbar to prevent fumes children) with reduced physi- being drawn back into the room cal, sensory or mental capa- by the cooker appliance.
  • Page 5 • WARNING: If the surface is distance (3 mm) that ensures cracked, switch off the appli- complete disconnection in cate- ance to avoid the possibility gory III overvoltage conditions. of electric shock. • Ensure that the device is • Do not switch on a device if the not exposed to atmospheric surface is cracked or there is a agents (rain, sun).
  • Page 6 3. CARE AND CLEANING materials and adhesives can result in warping and detachment. • The Activated Charcoal odour filter can be re- • The kitchen cabinet must allow sufficient room generated. Follow the instructions provided on for the electrical connections of the appliance. the Kit itself both for the regeneration method Suspended kitchen cabinets above the appliance and for the replacement times.
  • Page 7 7. CONTROLS ON/OFF of the hob/hood Press ON. Press again to turn OFF. By default when turn on the hob/extractor the hood is in automatic mode and the led will turn on. Touch (press) the selection bar to deactivate the automatic mode and work with the extractor fan in manual mode.
  • Page 8 Extractor fan selection Increase/Decrease extraction speed (power) Activation/Deactivation of automatic function (by default automatic mode is active). When the selection bar of the cooker hood is touched (pressed), the automatic mode deactivates and works with the extractor fan in manual mode. To re-activate the automatic mode press button and the led will light up to indicate that the hood is working in this mode.
  • Page 9 ON/OFF of the hob/hood Press ON. Press again to turn OFF. Select the Cooking zone to set indipendent timer. It is a countdown, which can be set for each cooking zone, even simultaneously. At the end of the set period the cooking zones will automatically shut down and an acoustic signal informs of it.
  • Page 10 How induction hobs function Induction hobs function considerably differently to conventional hobs or solid plates. The induction coil under the glass ceramic creates a magnetic field that alternates quickly and which directly heats the magnetisable base of the cookware. The Note: Use only cookware with a perfectly flat glass ceramic is only heated by the hot cookware.
  • Page 11 Cooking zone Pan Bottom Remarks Ø Min. Ø Max. (recommended) (recommended) 184 mm x 220 mm (single) 145 mm 180 mm 380 mm x 220 mm (double) 110 mm 245 mm with bridging function Normal operating noises of the cooktop Fan noises lnduction technology is based on the creation of For proper operation of the electronic system,...
  • Page 12 Temp. level Cooking method Use for Melting Melting butter, chocolate or honey at around 42°C Sauces, keep food ready for serving at around 74°C Keep Warm Keep ready-cooked food warm at around 92°C Slow cooking Switching a cooking zone off Timer Touch „0“...
  • Page 13 selected level. The period of time the cooking GALILEO BK GLASS MODEL area will remain at maximum power depends on NG A830 the final cooking level that is set. See table: Max Total Power 7,620 kW Lev. Power Time 48 seconds 144 seconds 230 seconds 312 seconds...
  • Page 14 Type: 4300 manufacturer or the customer service. Model: GALILEO BK GLASS NG A830 - Make sure that damaged cables are changed Refer to the data plate placed on the bottom side only by the manufacturer or the customer service.
  • Page 15 GALILEO BK GLASS NG A830 1,2 Flexible zone 1+2 bridged 3,4 Flexible cooking zone 3+4 bridged Parameter Value Dimensions (mm) Working dimensions 830 × 520 (W x D) Power supply voltage /frequency 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz;...
  • Page 16 sein, dass die stromführenden Leiter vor dem Erdungsleiter 1. SICHERHEITSHINWEISE gespannt sind, für den Fall, Um Ihre Sicherheit und den dass der Draht aus seiner Ver- ordnungsgemäßen Betrieb ankerung rutschen sollte. des Geräts zu gewährleisten, • Der Hersteller haftet nicht für müssen Sie dieses Handbuch Schäden durch einen fehlerhaften vor der Installation und dem Ge-...
  • Page 17 de Belüftung des Raums zu gungs vorrichtungen nicht sorgen, um einen Rückstrom gemäß dieser Anleitun- der Abluft zu verhindern. Wenn gen eingebaut werden, das Kochgerät in Verbindung kann dies zu elektrischen mit Geräten eingesetzt wird, Gefahren führen. die über eine nicht-elektrische •...
  • Page 18 die Bedienelemente aus, und WARNUNG: Das Gerät verlassen Sie sich nicht allein und seine erreichbaren auf die Topferkennung. Teile werden während des • WARNUNG: Un be auf sich- Betriebs sehr heiß. tig tes Kochen mit Fett oder Berühren Sie die Heizelemente Öl auf einem Herd kann nicht.
  • Page 19 2. ERWENDUNGSHINWEISE 3. REINIGUNG UND PFLEGE • Der Aktivkohle-Geruchsfilter kann regeneriert • Der Dunstabzug wurde aus- werden. Befolgen Sie die Anweisungen im Kit schließlich für den Einsatz in sowohl für die Regenerationsmethode als auch für die Austauschintervalle. Haushalten zur Beseitigung von •...
  • Page 20 4. ANFORDERUNGEN AN DEN 6. ENTSORGUNG KÜCHENSCHRANK • Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver- • Das Kochfeld ist für den Einbau in eine Arbeits- packung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als platte über einem mindestens 600 mm breiten Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
  • Page 21 7. BEDIENELEMENTE EIN-/AUS-Schalten des Kochfelds/Dunstabzugs Drücken Sie auf EIN. Zum AUS-Schalten erneut drücken. Beim Einschalten des Kochfelds/Abzugs befindet sich die Haube standardmäßig im Automatikmodus und die LED schaltet sich ein. Um den Automatikmodus zu deaktivieren und den Dunstabzugslüfter manuell zu steuern, berühren (drücken) Sie die Auswahlleiste.
  • Page 22 Auswahl des Dunstlüfters Dunstabzugs-Drehzahl steigern/senken (Leistung) Aktivierung/Deaktivierung der Automatikfunktion (die Automatikfun- ktion ist standardmäßig aktiv). Wird der Auswahlbalken der Dunstabzugshaube berührt (gedrückt), deaktiviert sich der Automatikbetrieb und der Dunstabzug arbeitet im Handbetrieb. Um den Automatikmodus wieder zu aktivieren, die Taste drücken.
  • Page 23 EIN-/AUS-Schalten des Kochfelds/Dunstabzugs Drücken Sie auf EIN. Zum AUS-Schalten erneut drücken. Um den unabhängigen Timer einzustellen, die Kochplatte wählen. Der Countdown kann für jede Kochplatte eingestellt werden (auch simultan). Nach Ablauf der eingestellten Zeit werden die Kochplatten automatisch abgeschaltet. Dies wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Aktivierung/Einstellung des Kochfeldtimers: Um die Kochplatte auszuwählen, die Sie aktivieren möchten, drücken Sie entsprechend oft die Taste...
  • Page 24 Funktionsweise eines Induktionskochfelds keinen Magneten zur Hand haben, können Sie alternativ eine kleine Menge Wasser in den Topf Induktionskochfelder funktionieren deutlich anders geben, diesen auf eine Kochzone stellen und als herkömmliche Kochfelder oder Kochplatten. die Kochzone anschalten. Wird daraufhin das Die Induktionsspule unter der Glaskeramik erzeugt Symbol angezeigt, ist der Topf nicht geeignet.
  • Page 25 Kochzone Topf-/Pfannenboden Hinweise Min. Ø Max. Ø (empfohlen) (empfohlen) 184 mm × 220 mm (einzeln) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (doppelt) 110 mm 245 mm mit Bridge-Funktion Normale Betriebsgeräusche des Kochfelds Gebläsegeräusche Die Induktionstechnik beruht auf der Erzeugung Zur Gewährleistung des ordnungsgemäßen elektromagnetischer Felder.
  • Page 26 Leistungsstufe Garmethode Verwendung für Schmelzen, schonendes Erwärmen Butter, Schokolade, Gelatine, Soßen Schmelzen, schonendes Erwärmen Butter, Schokolade, Gelatine, Soßen Quellen lassen Reis Fortkochen, Reduzieren, Dünsten Gemüse, Kartoffeln, Soßen, Obst, Fisch Fortkochen, Reduzieren, Dünsten Gemüse, Kartoffeln, Soßen, Obst, Fisch Fortkochen, Schmoren Pasta, Suppe, Schmorbraten Schonendes Braten Rösti (Kartoffelpuffer), Omeletts, panierte Speisen, Würstchen...
  • Page 27 Timer einstellen Leistungsstufe . Timer - Kochfeld eingeschaltet 48 Sekunden - Kochzone eingestellt 144 Sekunden 230 Sekunden - Drücken Sie 312 Sekunden 408 Sekunden - „_00“ erscheint in der Mitte der Anzeige. 120 Sekunden - Berühren Sie die Taste , um die Dauer des 168 Sekunden Timers zu erhöhen, berühren Sie die Taste 216 Sekunden...
  • Page 28 Produktkennzeichnung Teilen nur vom Hersteller oder vom Typ: 4300 Kundendienst durchführen. Modell: GALILEO BK GLASS NG A830 - Lassen Sie schadhafte Kabel nur vom Hersteller Die technischen Daten finden Sie auf dem oder vom Kundendienst austauschen. Typenschild auf der Unterseite Ihres Produkts.
  • Page 29 Wenn die zusätzliche Leistungsstufe (Boost) (P) für Kochzone 1 gewählt wird, kann Kochzone 2 die Leistungsstufe 5 nicht gleichzeitig überschreiten. GALILEO BK GLASS NG A830 1,2 Flexible Kochzone 1 + 2 Bridge-Funktion 3,4 Flexible Kochzone 3 + 4 Bridge-Funktion Parameter Wert Maße (mm)
  • Page 30 conducteurs entre l'ancrage du cordon et les bornes doit 1. CONSIGNES DE être telle que les conducteurs SÉCURITÉ porteurs de courant se tendent Pour votre sécurité et le bon avant le conducteur de mise à fonctionnement de l'appareil, la terre si le cordon glisse hors lisez attentivement ce manuel de l'ancrage du cordon.
  • Page 31 tion des fumées de combustion • Utilisez uniquement les vis et (chaudières, cheminées, etc.). les petites pièces de support • Si l'extracteur est utilisé avec de l'appareil. des appareils non électriques MISE EN GARDE : L'ins- (par ex. appareils à gaz), un tallation des vis ou du degré...
  • Page 32 et les couvercles ne doivent AV E R T I S S E M E N T : pas être placés sur la surface L'appareil, ainsi que ses de la cuisinière. parties accessibles, peuvent • Après l'utilisation, éteignez la atteindre une température table de cuisson à...
  • Page 33 • Assurez-vous que la ventila- 3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Le filtre anti-odeurs à charbon actif peut être tion de l'appareil est conforme régénéré. Suivez les instructions fournies sur le aux instructions du fabricant. kit pour la méthode de régénération et pour les intervalles de remplacement.
  • Page 34 4. EXIGENCES POUR LE MEUBLE 6. MISE AU REBUT • La plaque à induction doit être intégrée dans le • Le symbole sur le produit ou sur son em- plan de travail au-dessus d‘un élément de cuisine ballage indique que ce produit ne peut pas être d‘une largeur de 600 mm ou plus.
  • Page 35 7. COMMANDES MARCHE/ARRÊT de la plaque de cuisson/hotte Appuyez sur MARCHE. Appuyez à nouveau pour ARRÊTER. Par défaut, lorsque vous allumez la plaque de cuisson/extracteur, la hotte est en mode automatique et le voyant s'allume. Touchez (appuyez sur) la barre de sélection pour désactiver le mode automatique et travailler avec le ventilateur de l'extracteur en mode manuel.
  • Page 36 Sélection du ventilateur de l'extracteur Augmentez/diminuez la vitesse (puissance) d'extraction Activation/Désactivation du fonctionnement automatique (par défaut, le mode automatique est actif). Lorsque la barre de sélection de la hotte est touchée (appuyée), le mode automatique se désactive et fonctionne avec le ventilateur en mode manuel.
  • Page 37 MARCHE/ARRÊT de la plaque de cuisson/hotte Appuyez sur MARCHE. Appuyez à nouveau pour ARRÊTER. Sélectionnez la zone de cuisson pour régler la minuterie indépendante. Il s'agit d'un compte à rebours qui peut être réglé pour chaque zone de cuisson, même simultanément. À...
  • Page 38 Fonctionnement des plaques à induction Les plaques à induction fonctionnent différemment des plaques de cuisson traditionnelles ou des plaques pleines. La bobine d‘induction placée sous la vitre céramique crée un champ magnétique qui alterne rapidement et qui chauffe directement le fond magnétisable du récipient.
  • Page 39 Zone de cuisson Base du récipient Remarque Min. Ø (recommandé) Max. Ø (recommandé) 184 mm x 220 mm 145 mm 180 mm (simple) 380 mm x 220 mm 110 mm 245 mm Avec fonction de liaison (double) Bruits de fonctionnement normaux de la table lorsque le niveau de chaleur est réduit.
  • Page 40 Niveau de Méthode de cuisson Utilisée pour puissance Fondre, réchauffer doucement Beurre, chocolat, gélatine, sauces Fondre, réchauffer doucement Beurre, chocolat, gélatine, sauces Faire gonfler Cuire en continu, réduire, mijoter Légumes, pommes de terre, sauces, fruits, poisson Cuire en continu, réduire, mijoter Légumes, pommes de terre, sauces, fruits, poisson Cuire en continu, braiser...
  • Page 41 par exemple, afin de chauffer rapidement une sur pendant quelques secondes. grande quantité d‘eau. - Faites glisser votre doigt sur le diagramme a Fonction cuisson rapide barres jusqu‘à ce que le signe « P » apparaisse Cette fonction est utilisée pour chauffer une cas- sur l’affichage.
  • Page 42 électriques est effectué uniquement par le Type : 4300 fabricant ou le SAV. Modèle : GALILEO BK GLASS NG A830 - Assurez-vous que les câbles endommagés sont Reportez-vous à la plaque d’identification du remplacés seulement par le fabricant ou le SAV fabricant sur le produit.
  • Page 43 Si pour la zone de cuisson 1 le niveau de puissance supplémentaire (boost) (P) est sélectionné, la zone de cuisson 2 ne pourra pas dépasser le niveau 5. GALILEO BK GLASS NG A830 1,2 Zone de cuisson flexible 1+2 Reliée 3,4 Zone de cuisson flexible 3+4 Reliée Paramètre...
  • Page 44 conduttori tra l'ancoraggio del cavo e i morsetti devono essere 1. ISTRUZIONI PER LA tali che i conduttori attraversati SICUREZZA dalla corrente vengano tesi Per la propria sicurezza e a prima del conduttore di messa garanzia di un uso corretto a terra nel caso in cui il cavo dell'apparecchio, leggere attenta- fuoriesca dall'ancoraggio.
  • Page 45 • Non collegare l'apparecchio di ATTENZIONE: prima di aspirazione a condotte di scarico installare l'apparecchio, che convoglino fumi di com- ri muo vere le pellicole bustione (caldaie, camini, ecc.). protettive. • Se l'aspiratore viene usato insie- • Usare solo le viti o i piccoli me ad apparecchi non elettrici componenti in dotazione con (es.
  • Page 46 state adeguatamente istruite come coltelli, forchette, cuc- sull'utilizzo sicuro dell'apparec- chiai e coperchi sulla superficie chio e ne comprendano i rischi. del piano di cottura perché Vietare ai bambini di giocare con potrebbero surriscaldarsi. l'apparecchio. • Dopo l'uso, spegnere l'ele- mento del piano di cottura ATTENZIONE: L'appa- mediante il rispettivo coman-...
  • Page 47 • L'apparecchio non deve 3. PULIZIA E MANUTENZIONE essere esposto agli agenti • Il filtro antiodori al carbone attivo può essere rigenerato. Seguire le istruzioni fornite con il kit atmosferici (pioggia, sole). sia per la procedura di rigenerazione che per i •...
  • Page 48 4. REQUISITI DEI MOBILI 6. SMALTIMENTO • Il piano cottura è destinato al montaggio a • Il simbolo sul prodotto o sul materiale di incasso nel piano di lavoro della cucina al di imballaggio indica che il prodotto non deve sopra di un modulo per cucina di larghezza essere trattato come rifiuto domestico;...
  • Page 49 7. COMANDI Accensione/spegnimento del piano di cottura/cappa Premere per accendere. Premere nuovamente per spegnere. Per impostazione predefinita, quando si accende il piano di cottura/ aspiratore la cappa si attiva in modalità automatica e il LED accende. Toccare (premere) la barra di selezione per disattivare la modalità automatica e utilizzare la ventola dell'aspiratore in modalità...
  • Page 50 Selezione della potenza di aspirazione Aumento/diminuzione della velocità (potenza) di aspirazione Attivazione/disattivazione di una funzione automatica (per imposta- zione predefinita viene attivata la modalità automatica). Toccando (premendo) la barra di selezione della cappa, la moda- lità automatica viene disattivata ed è possibile utilizzare la ventola dell'aspiratore in modalità...
  • Page 51 Accensione/spegnimento del piano di cottura/cappa Premere per accendere. Premere nuovamente per spegnere. Selezione di una zona di cottura per l'impostazione di un timer indipendente. Questo tasto attiva un timer che può essere impostato per le singole zone di cottura, anche simultaneamente. Allo scadere del tempo impostato, le zone di cottura si spengono automaticamente e viene emesso un segnale acustico.
  • Page 52 Come funzionano i piani cottura a induzione magnete, è possibile mettere una piccola quantità di acqua nella pentola, posizionare I piani cottura a induzione funzionano in modo quest'ultima su una zona di cottura e accendere. molto diverso dai piani cottura tradizionali o a Se sul display appare il simbolo , la pentola piastre metalliche.
  • Page 53 Zona di cottura Fondo pentola Osservazioni Ø min (consigliato) Ø max (consigliato) 184 mm × 220 mm 145 mm 180 mm (singola) 380 mm × 220 mm 110 mm 245 mm con funzione ponte doppia) Normali rumori di funzionamento Rumori della ventola del piano cottura Per un corretto funzionamento del sistema La tecnologia a induzione si basa sulla creazione...
  • Page 54 Livello di potenza Metodo di cottura Da usare per Sciogliere, riscaldare leggermente Burro, cioccolata, gelatina, salse Sciogliere, riscaldare leggermente Burro, cioccolata, gelatina, salse Far rinvenire Riso Cottura prolungata, ridurre, stufare Verdure, patate, salse, frutta, pesce Cottura prolungata, ridurre, stufare Verdure, patate, salse, frutta, pesce Cottura prolungata, brasare Pasta, minestra, carne brasata Frittura leggera...
  • Page 55 Modifica del timer della corrispondente zona di cottura indica “A”. - Timer impostato È possibile aumentare il livello di cottura, ma - Premere diminuendolo si disattiva la funzione. - Premere la zona di cottura attiva del timer che si Si può disattivare anche toccando e tenendo per desidera modificare.
  • Page 56 Identificazione del prodotto elettrici sia effettuata unicamente dal costruttore Tipo: 4300 o dal servizio di assistenza. Modello: GALILEO BK GLASS NG A830 - Assicurarsi che i cavi danneggiati siano sostituiti Consultare la targhetta di identificazione unicamente dal costruttore o dal servizio di applicata sul fondo del prodotto.
  • Page 57 (boost) (P), la zona di cottura 2 non potrà contemporaneamente superare il livello di potenza 5. GALILEO BK GLASS NG A830 1,2 Zona di cottura flessibile 1 + 2 In ponte 3,4 Zona di cottura flessibile 3 + 4 In ponte...
  • Page 58 conductor de conexión a tierra si el cable se desliza fuera del 1. INFORMACIÓN SOBRE anclaje del cable. SEGURIDAD • El fabricante no se hace res- Para su seguridad y el correc- ponsable de los daños que to funcionamiento del aparato, resulten de una instalación lea atentamente este manual incorrecta oinadecuada.
  • Page 59 nan con gas), debe garantizarse • No mire directamente a la luz a un grado suficiente de aireación través de dispositivos ópticos en el local para evitar el reflujo (prismáticos, lupas, etc.). de gases de escape. Cuando la • Los niños no deben llevar a estufa se utilice junto con apa- cabo las tareas de limpieza y ratos alimentados con energía...
  • Page 60 después del período de tiempo plo, una tapa o una manta especificado (Peligro de in- contra incendios. cendio). Consulte el apartado • PRECAUCIÓN: El proceso de "Mantenimiento y Limpieza". cocción debe estar supervisa- • Deberá haber una ventila- do. El proceso de cocción a ción adecuada del ambiente corto plazo debe supervisarse cuando el aparato de cocina...
  • Page 61 fines distintos para los que 3. LIMPIEZA Y CUIDADO ha sido diseñado. • El filtro de olores de carbón activado se puede regenerar. Siga las instrucciones proporcionadas • Las freidoras de grasa profunda en el propio Kit tanto para el método de rege- deben controlarse continua- neración como para los tiempos de sustitución.
  • Page 62 4. REQUISITOS PARA EL ESPACIO 6. ELIMINACIÓN: DE COLOCACIÓN • El símbolo en el producto, o en el em- paque, indica que este aparato no debe ser • La placa de cocción está diseñada para encas- tratado como residuo doméstico. Es necesario trarse en la encimera por encima de un armario entregarlo en un punto de recogida para el de cocina de 600 mm de ancho como mínimo.
  • Page 63 7. MANDOS ON (ENCENDER) / OFF (APAGAR) de la estufa/campana Pulse ON (ENCENDER). Pulse nuevamente OFF (APAGAR). De forma predeterminada, cuando se enciende la estufa/el extractor, la campana está en modo automático y el led se enciende. Toque (pulse) la barra de selección para desactivar el modo au- tomático y trabajar con el extractor en modo manual.
  • Page 64 Selección del extractor Aumento/Disminución de la velocidad de extracción (potencia) Activación/Desactivación de la función automática (de forma prede- terminada, el modo automático está activo). Cuando se toca (presiona) la barra de selección de la campana, el modo automático se desactiva y funciona con el extractor en modo manual. Para reactivar el modo automático, presione el botón y el led encenderá...
  • Page 65 ON (ENCENDER) / OFF (APAGAR) de la estufa/campana Pulse ON (ENCENDER). Pulse nuevamente OFF (APAGAR). Seleccione la zona de cocción para ajustar el temporizador independiente. Es una cuenta atrás, que puede ajustarse para cada zona de cocción, incluso simultáneamente. Al final del período establecido, las zonas de cocción se apagarán automáticamente y una señal acústica lo informará.
  • Page 66 Cómo funcionan las placas de cocción Utensilios de cocina inadecuados: por inducción - Utensilios de cocina de cobre, acero inoxidable, aluminio, vidrio a prueba de fuego, madera, El funcionamiento de las placas de cocción por cerámica y terracota. inducción es bastante diferente al de las placas - Para comprobar si la sartén es adecuada, acer- de cocción convencionales o las hornillas tradi- cionales.
  • Page 67 una tapa adecuada. - Elija un recipiente adecuado para la cantidad de alimento a cocinar. Una olla grande y medio vacía conlleva una pérdida de energía. Zona de cocción Fondo de la olla Comentarios Min. Ø Máx. Ø (recomendado) (recomendado) 184 mm ×...
  • Page 68 Nivel de Método de cocción Usar para potencia Fundir, calentamiento suave Mantequilla, chocolate, gelatina, salsas Fundir, calentamiento suave Mantequilla, chocolate, gelatina, salsas Inflar Arroz Cocción continuada, reducción, guiso Verduras, patatas, salsas, fruta, pescado Cocción continuada, reducción, guiso Verduras, patatas, salsas, fruta, pescado Cocción continuada, estofado Pasta, sopa, carne estofada Fritura lenta...
  • Page 69 Temporizador de cocción se mantiene a la potencia máxima depende Si se activa el temporizador, la zona de cocción del nivel de cocción final configurado. Véase la tabla: en cuestión se apagará transcurrido un período Niv. Potencia Temporizador de tiempo determinado entre 1 min. y 1 h 59 min. 48 segundos 144 segundos Ajuste del temporizador...
  • Page 70 Tipo: 4300 o el Servicio de Asistencia Técnica. Modelo: GALILEO BK GLASS NG A830 - Asegúrese de que la sustitución de los cables Consulte la placa de datos situada en la parte dañados la realice el fabricante o el Servicio de inferior el producto.
  • Page 71 1, la zona de cocción 2 no puede superar simultáneamente el nivel de potencia 5. GALILEO BK GLASS NG A830 1,2 Zona de cocción flexible 1 + 2 Combinado 3,4 Zona de cocción flexible 3 + 4 Combinado Parámetro...
  • Page 72 transportam a corrente ficam tensionados diante do condutor 1. INFORMAÇÕES DE de aterramento se o cabo deslizar SEGURANÇA para fora da ancoragem de cabo. Para sua segurança e • O fabricante não será considerado operação correta do aparelho, responsável por quaisquer leia este manual cuidadosamente danos resultantes de instalação antes da instalação e uso.
  • Page 73 combustão) um grau suficiente pequenas para dar suporte ao de ventilação deve ser garantido aparelho. no ambiente para evitar o refluxo AVISO: A não instalação de gás de escape. Quando o dos parafusos ou do aparelho cozedor é usado aparelho em conformidade em conjunto com aparelhos com as presentes alimentados com outro tipo de...
  • Page 74 riscos inerentes. As crianças não não devem ser colocados na devem brincar com o aparelho. superfície da placa, pois podem ficar quentes. AVISO: Este aparelho e as • Após a utilização, desligue suas peças acessíveis a placa através do respetivo aquecem durante o uso.
  • Page 75 • Certifique-se de que a 3. LIMPEZA E CUIDADO ventilação do aparelho está • O filtro de odor de Carvão Ativado pode ser regenerado. Siga as instruções fornecidas no de acordo com as instruções próprio jogo quanto ao método de regeneração do fabricante.
  • Page 76 4. REQUISITOS DO ARMÁRIO 6. ELIMINAÇÃO • A placa de indução destina-se a ser encastrada • O símbolo no produto ou em sua embalagem na bancada sobre um elemento de cozinha com indica que este produto não pode ser tratado 600 mm de largura ou mais.
  • Page 77 7. COMANDOS Liga/desliga da placa/exaustor Prima ON (ligar). Prima novamente para desligar. Por padrão, ao ligar a placa/extrator, o exaustor está em modo automático e a luz LED acender-se-á. Toque (prima) a barra de seleção para desativar o modo automático e trabalhar com a ventoinha do extrator em modo manual.
  • Page 78 Seleção da ventoinha do extrator Aumenta/diminui a velocidade de extração (potência) Ativação/desativação da função automática (por padrão, o modo automático está ativo). Quando a barra de seleção do exaustor do fogão for tocada (pre- mida), o modo automático é desativado e passa a funcionar com o ventilador do extrator em modo manual.
  • Page 79 Liga/desliga da placa/exaustor Prima ON (ligar). Prima novamente para desligar. Selecione a zona de cozedura para ajustar o temporizador independente. É uma contagem regressiva, que pode ser ajustada para cada zona de cozedura, mesmo simultaneamente. Ao final do período ajustado as zonas de cozedura desligarão automaticamente e um sinal acústico o informa.
  • Page 80 Como funcionam as placas de indução - Para ver se o recipiente é adequado, aproxime um íman do fundo: se o íman for atraído, As placas de indução funcionam de forma o recipiente é adequado para cozedura de consideravelmente diferente em relação aos indução.
  • Page 81 Zona de cozedura Fundo do recipiente Observações Min. Ø Máx. Ø (recomendado) (recomendado) 184 mm × 220 mm (simples) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (duplo) 110 mm 245 mm com função de ligação em ponte Ruídos de funcionamento normais da placa A tecnologia de indução baseia-se na criação de Ruídos da ventoinha campos eletromagnéticos.
  • Page 82 Nível de Método de cozedura Utilizado para potência Derreter, aquecer suavemente Manteiga, chocolate, gelatina, molhos Derreter, aquecer suavemente Manteiga, chocolate, gelatina, molhos Engrossar Arroz Cozedura contínua, reduzir, guisar Legumes, batatas, molhos, fruta, peixe Cozedura contínua, reduzir, guisar Legumes, batatas, molhos, fruta, peixe Cozedura contínua, brasagem Massas, sopa, carne braseada Fritura leve...
  • Page 83 Alterar o temporizador Também pode ser desativado tocando e mantendo a - Temporizador definido pressão durante 3 segundos, sobre o botão da zona de - Prima cozedura em questão. - Prima a zona de cozedura ativa do temporiza- dor que queira alterar. GALILEO BK - Mude a duração do temporizador utilizando MODELO...
  • Page 84 é efetuada apenas pelo Tipo: 4300 fabricante ou pela assistência ao cliente. Modelo: GALILEO BK GLASS NG A830 - Certifique-se de que os cabos danificados são Consulte a placa de características colocada na substituídos apenas pelo fabricante ou pela parte de baixo do produto.
  • Page 85 (P) para a zona de cozedura 1, a zona de cozedura 2 não poderá, simultaneamente, exceder o nível de potência 5. GALILEO BK GLASS NG A830 1,2 Zona de cozedura flexível 1 + 2 Ligado em ponte 3,4 Zona de cozedura flexível 3 + 4 Ligado em ponte Parâmetro...
  • Page 86 en de eindklemmen zodanig zijn dat de stroomdraden strak gaan 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE staan vóór de aardgeleider als het Lees voor uw veiligheid en snoer loskomt uit de snoerklem. voor de correcte werking van • De fabrikant wijst elke het apparaat deze handleiding aansprakelijkheid af voor zorgvuldig door alvorens het schade als gevolg van onjuiste...
  • Page 87 • Als de afzuigkap samen met u de verordeningen van de niet-elektrische apparaten (bijv. plaatselijke overheden volgt. gasverbrandende apparaten) WAARSCHUWING: wordt gebruikt, dient een Verwijder de be scherm fo- goede ventilatie in de ruimte lie alvorens het apparaat te worden gegarandeerd om te installeren.
  • Page 88 een voor hun veiligheid toepassing voor apparaten verantwoordelijke persoon. die de lucht enkel terug naar • Dit apparaat kan gebruikt de ruimte afvoeren). • WAARSCHUWING: Als er een worden door kinderen van 8 jaar en ouder en door personen barst zit in het oppervlak moet met beperkte lichamelijke, u het apparaat uitschakelen zintuiglijke of verstandelijke...
  • Page 89 • Het apparaat kan en mag niet een decoratieve deur om in werking worden gesteld oververhitting te voorkomen. met een externe timer of een • Beschadiging(en) voorkomen, aparte afstandsbediening. klim niet op het apparaat. • WAARSCHUWING: Brand- • Plaats geen hete potten en gevaar: leg geen voorwerpen pannen op het frame om op de kookoppervlakken.
  • Page 90 5. ELEKTRISCHE AANSLUITING te reinigen. Volg het advies van de fabrikant op in verband met reinigingsmiddelen. Wij raden het • De draadverbinding dient te worden uitgevoerd gebruik van beschermende reinigingsmiddelen aan. door een gespecialiseerd technicus. • Verwijder overgebleven resten (bv. melk die is •...
  • Page 91 7. BEDIENINGSELEMENTEN AAN/UIT van de kookplaat/kap Druk om AAN te zetten. Druk opnieuw om UIT te schakelen. Wanneer u de kookplaat/afzuigkap aanzet, staat de kap standaard in de automatische modus en de led gaat branden. Raak de selectiebalk aan (druk erop) om de automatische modus uit te schakelen en met de afzuigkap in de manuele modus te werken.
  • Page 92 Selectie van afzuigkapventilator Afzuigsnelheid (power) verhogen/verlagen Automatische functie in/uitschakelen (de automatische modus is standaard actief). Wanneer de selectiebalk van de afzuigkap aangeraakt (ingedrukt) wordt, wordt de automatische modus gedeactiveerd en werkt de afzuigventilator in handmatige modus. Om de automatische modus terug in te schakelen, dient de eindge- bruiker op de knop te drukken;...
  • Page 93 AAN/UIT van de kookplaat/kap Druk om AAN te zetten. Druk opnieuw om UIT te schakelen. Selecteer de kookzone om de onafhankelijke timer in te stellen. Dit is een afteltimer, die voor elke kookzone kan worden ingesteld, ook gelijktijdig. Aan het einde van de ingestelde periode worden de kookzones automatisch uitgeschakeld en hoort u een akoestisch signaal.
  • Page 94 Hoe functioneren inductiekookplaten? u een klein beetje water in de pan doen, deze op een kookzone plaatsen en de kookzone Inductiekookplaten functioneren aanzienlijk inschakelen. Als het symbool op het display an ders dan conventionele of vaste kookplaten. verschijnt, betekent het dat de pan niet geschikt is. De inductiespoel onder de glaskeramische plaat creëert een magnetisch veld dat snel wisselt en de magnetiseerbare laag van het kookgerei...
  • Page 95 Kookzone Panbodem Opmerkingen Ø Min. Ø Max. (aanbevolen) (aanbevolen) 184 mm × 220 mm 145 mm 180 mm (enkelvoudig) 380 mm × 220 mm 110 mm 245 mm met brugfunctie (dubbel) Normale geluiden tijdens gebruik van de kookpan gebruikt bij maximaal vermogen en ook op twee Inductietechnologie is gebaseerd op het opwek- kookzones.
  • Page 96 Stroomniveau Kookmethode Toepassing Smelten, rustig opwarmen Boter, chocola, gelatine, sauzen Smelten, rustig opwarmen Boter, chocola, gelatine, sauzen Opwarmen Rijst Doorkoken, reduceren, stoven Groente, aardappelen, sauzen, fruit, vis Doorkoken, reduceren, stoven Groente, aardappelen, sauzen, fruit, vis Doorkoken, smoren Pasta, soep, gesmoord vlees Rustig bakken Rosti (geraspte gebakken aardappel), omeletten, gepaneerd gebakken voedsel,...
  • Page 97 Timer Vermogensstand . Timer Als de timer is ingesteld, schakelt de kookzone na 48 seconden een ingestelde tijd tussen 1 min. en 1 u. 59 min. uit. 144 seconden 230 seconden Timer instellen 312 seconden 408 seconden - Apparaat ingeschakeld 120 seconden - Kookplaat ingesteld 168 seconden...
  • Page 98 Productidentificatie componenten uitsluitend wordt uitgevoerd door Type: 4300 de fabrikant of klantenservice. Model: GALILEO BK GLASS NG A830 - Zorg ervoor dat beschadigde kabels uitsluitend Bekijk het typeplaatje aan de onderkant van het door de fabrikant of klantenservice worden product.
  • Page 99 Bijvoorbeeld: Als voor kookzone 1 de extra vermogensstand (boost) (P) is geselecteerd, kan kookzone 2 niet tegelijkertijd vermogensstand 5 overschrijden. GALILEO BK GLASS NG A830 1,2 Flexibele kookzone 1 + 2 Gebrugd: 1,2 Flexibele kookzone 3 + 4 Gebrugd: Parameter...
  • Page 100 til ansvar for nogen form for beskadigelse forårsaget af 1. OPLYSNINGER OM uegnet eller forkert installation. SIKKERHED • Kontroller at netspændingen Læs venligst denne vejledning svarer til spændingen angivet på før installation og brug af ap- ydelsesskiltet internt i produktet. paratet af hensyn til korrekt funk- •...
  • Page 101 på at undgå, at tilberedningsappa- personer (inklusive børn) der er ratet trækker røg tilbage til lokalet. fysisk, sensorisk eller mentalt • Luften må ikke udledes i en ka- funktionshæmmede eller uden nal anvendt til udstødningsrøg forudgående erfaring og viden, fra apparater der forbrænder med mindre brugen sker under gas eller andre brændstoffer.
  • Page 102 • Sørg for passende udluftning af lo- af en ekstern timer eller en kalet, når apparatet benyttes sam- separat fjernbetjening. tidig med apparater der forbræn- • ADVARSEL: Risiko for brand: der gas eller andre brændstoffer Opbevar ikke genstande på (gælder ikke for apparater der kun kogesektionerne.
  • Page 103 overfladen og undgå at tabe hår- • Til indbyggede elementer skal komponenterne (plastmaterialer og fineret træ) samles med de genstande. Slæb aldrig pander varmebestandig lim (min. 100 °C). Brug af ueg- nede materialer og klæbemateriale kan føre til, eller gryder hen over overfladen at materialer slår sig eller kommer fra hinanden.
  • Page 104 7. KONTROLKNAPPER ON/OFF af kogepladen/emhætten Tryk på ON. Tryk igen for at skifte til OFF. Som standardindstilling vil emhætten være i automatisk tilstand ved tænding af kogepladen/aftrækket og lysdioden tændes. Rør (tryk på) vælgelinjen for at deaktivere den automatiske tilstand og lade aftræksblæseren arbejde i manuel tilstand.
  • Page 105 Valg af aftræksblæser Øgning/Sænkning af aftrækshastighed (effekt) Aktivering/Deaktivering af den automatiske funktion (den automatiske tilstand er aktiv som standardindstilling). Når vælgelinjen på emhætten berøres (trykkes), vil den automati- ske funktionstilstand blive afbrudt og aftræksblæseren vil arbejde i manuel tilstand. For at tilslutte den automatiske tilstand igen, skal man trykke på knappen , hvorefter lysdioden vil tænde til angivelse af, at...
  • Page 106 ON/OFF af kogepladen/emhætten Tryk på ON. Tryk igen for at skifte til OFF. Vælg kogezonen med henblik på indstilling af den uafhængige timer. Det er en nedtælling, der kan indstilles for hver kogezone, også samtidigt. Ved udløb af den indstillede periode vil kogezonerne automatisk slukke og angive slukningen vha.
  • Page 107 Sådan fungerer induktionskogefelter Induktionskogefelter fungerer betydeligt an der le des end konventionelle kogeplader eller glaskeramiske plader. Induktionsspolen under glaspladen skaber et magnetfelt, der skifter hurtigt og som direkte op var mer køkkengrejets magnetiserbare bund. Glaspladen opvarmes kun af det varme køkkengrej. Bemærk: Anvend kun køkkengrej med en perfekt Når køk ken gre jet fjernes fra kogezonen, afbrydes flad bund og som er egnet til madlavning på...
  • Page 108 Kogezone Stegepandens bund Bemærkninger Min. Ø  ( anbefalet) Maks. Ø (anbefalet) 184 mm x 220 mm (enkelt) 145 mm 180 mm 380 mm x 220 mm (dobbelt) 110 mm 245 mm med brofunktion Normal støj ved anvendelse af kogefeltet kogezoner. Denne støj ophører eller forringes, når lnduktionsteknologi er baseret på...
  • Page 109 Temp.-niveau Tilberedningsmetode Bruges til Smeltning Smeltning af smør, chokolade eller honning ved ca. 42 °C Saucer, hold madvarer klar til servering ved ca. 74 °C Hold varm Hold tilberedte madvarer varme ved ca. 92 °C Langsom tilberedning Sådan slukkes en kogezone Timer Tryk på...
  • Page 110 holdes på maksimal effekt, afhænger af det indstillede tilberedningsniveau. Se nedenstående tabel: Niv. Effekt Timer 48 sekunder 144 sekunder 230 sekunder 312 sekunder 408 sekunder 120 sekunder 168 sekunder 216 sekunder ikke tilgængelig ikke tilgængelig For at aktivere funktionen med en gryde på kogepladen og valgt kogezone skal du trykke på...
  • Page 111 Produktidentifikation - Sørg for, at vedligeholdelse af elektriske Type: 4300 komponenter kun udføres af producenten eller Model: GALILEO BK GLASS NG A830 kundeservice. Der henvises til datapladen i bunden af produktet. - Sørg for, beskadigede kabler kun udskiftes af Producenten leverer løbende produktforbedrin- producenten eller kundeservice.
  • Page 112 (den sidste kommando tildeles højeste prioritet). Eksempel: Hvis det ekstra effektniveau (boost) (P) vælges til kogezone 1, kan kogezone 2 ikke samtidigt overstige effektniveau 5. GALILEO BK GLASS NG A830 1,2 Fleksibel kogezone 1+2; Brofunktion 3,4 Fleksibel kogezone 3+4; Brofunktion Parameter Værdi...
  • Page 113 ningsforankringen. • Produsenten vil ikke bli holdt S I K K E R H E T S I N - ansvarlig for skader som måtte FORMASJON oppstå på grunn av uriktig eller For din egen sikkerhet og feil installasjon. riktig bruk av apparatet, må •...
  • Page 114 med apparater som drives med optiske enheter (kikkert, forstør- energi som er annen enn elek- relsesglass…). trisk, må det negative trykket • Barn må ikke foreta rengjørings- i rommet ikke overskride 0,04 eller vedlikeholdsoppgaver uten mbar for å unngå at avgasser å...
  • Page 115 tilering i rommet når apparatet trollsystem. • ADVARSEL: Brannfare: opp- brukes på samme tid som ap- parat som brenner gass eller bevar ikke gjenstander på annet brennstoff (gjelder ikke kokeoverflatene. apparater som kun slipper luft • Påse at enheten er installert på tilbake inn i rommet).
  • Page 116 ting ned på den. Dra ikke ko- linjer og standarder for lavspenningsinstallasjoner og brannvern følges nøye. kekar over overflaten. • For innebygde enheter må komponentene (plastma- terialer og finert tre) monteres med varmebestandig festemateriale (min. 100 °C): Uegnede materialer 3. VEDLIKEHOLD OG RENHOLD og festetyper kan resultere i vridning og løsriving.
  • Page 117 7. KONTROLLER PÅ/AV koketoppen/viften Trykk på ON. Trykk på AV igjen. Standard når påskruing av koketoppen/avtrekksviften er i automatisk modus og LED-en skrur seg på. Berør(trykk på) valglinjen for å skru av den automatiske modusen og arbeide med avtrekksviften i manuell modus. LED-en skrur seg av.
  • Page 118 Avtrekksvifte valg Øk/Minsk avtrekkshastigheten (styrke) Aktivering/Deaktivering av automatisk funksjon (den automatiske modusen er aktiv som standard). Når linjen for valg på kjøkkenhetten berøres (trykkes ned), deakti- veres den automatiske modusen og hetten fungerer med avtrekk- sviften i manuell modus. For å aktivere den automatiske modusen på nytt, trykk på knappen og led-lampen vil tennes for å...
  • Page 119 PÅ/AV koketoppen/viften Trykk på ON. Trykk på AV igjen. Velg kokeområde for å stille inn et eget tidsur. Det er en nedtelling, som kan stilles inn for hvert kokeområde, til og med på samme tid. På slutten av den innstilte perioden slår kokesonene seg av automatisk og et akustisk signal informerer om dette.
  • Page 120 Hvordan induksjonstopper fungerer Induksjonstopper fungerer veldig annerledes enn tradisjonelle platetopper eller støpejernsplater. Induksjonsspolen under glasskeramikken danner et hurtigvekslende magnetisk felt som varmer opp kokekarenes magnetiserbare bunn Merk: Bruk kun kokekar som har en helt flat bunn direkte. Glasskeramikken varmes kun opp av og som er egnet til bruk for induksjonskoking.
  • Page 121 Kokesone Pannebunn Merknader Min. Ø (anbefalt)  Maks. Ø (anbefalt) 184 mm × 220 mm (enkel) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (dobbel) 110 mm 245 mm med brofunksjon Normal driftsstøy for platetoppen Viftestøy Induksjonsteknologi er basert på at det dannes For riktig drift av det elektroniske systemet må...
  • Page 122 Temp. nivå Matlagingsmetode Bruk til Smelting Smelting av smør, sjokolade eller honning ved ca. 42 °C Sauser, hold mat klar til servering ved ca. 74 °C Holde varmt Hold tilberedt mat varm ved ca. 92 °C Sakte matlaging Slå av en kokesone Timer Trykk på...
  • Page 123 Nivå Effekt Tidsur 48 sekunder 144 sekunder 230 sekunder 312 sekunder 408 sekunder 120 sekunder 168 sekunder 216 sekunder ikke tilgjengelig ikke tilgjengelig For å aktivere når det står en gryte på platetoppen og kokesonen er valgt, trykk i 3 sekunder på valgt verdi (fra 1 til 8) i effektfeltet.
  • Page 124 Produktidentifikasjon komponenter bare utføres av produsenten eller Type: 4300 kundeservice. Modell: GALILEO BK GLASS NG A830 - Sørg for at skadede ledninger bare skiftes ut av Se typeskiltet som er plassert under produktet. produsenten eller kundeservice. Produsenten tilbyr kontinuerlige produktforbe- Når du tar kontakt med kundeservice, vennligst...
  • Page 125 (den siste kommandoen har høyest prioritet). Eksempel: Hvis det velges tilleggseffekt (boost) (P) for kokesone 1, kan ikke kokesone 2 samtidig overstige effektnivå 5. GALILEO BK GLASS NG A830 1,2 Fleksibel kokesone 1+2; Med brofunksjon aktivert 3,4 Fleksibel kokesone 3+4; Med brofunksjon aktivert Parameter Verdi Mål (mm)
  • Page 126 skador som uppstår på grund av felaktig eller olämplig installation. 1.SÄKERHETSINFORMATION • Kontrollera att nätspänningen För din säkerhet och rätt motsvarar vad som anges på användning av apparaten, läs märkskylten som är fastsatt på noga igenom denna handbok insidan av produkten. innan installering och användning.
  • Page 127 andra energitillbehör än el, får • Denna apparat är inte avsedd det negativa trycket i rummet att användas av personer inte överstiga 0,04 mbar för att (inklusive barn) med nedsatt förhindra att ångor kommer in fysisk, sensorisk eller mental i rummet genom spishällen. förmåga, eller utan erfarenhet och kunskap, om de inte får •...
  • Page 128 • VARNING: Använd inte ap- avstånd (3 mm) som garante- paraten om ytan är sprucken. rar fullständig frånskiljning vid Stäng av apparaten för att und- överspänning av kategori III. vika risk för elektriska stötar. • Garantera att anordningen • Slå inte på en enhet om ytan inte utsätts för atmosfärisk är sprucken eller om materialets påverkan (regn, sol).
  • Page 129 3. SKÖTSEL OCH RENGÖRING • Köksmodulen måste ha tillräckligt med plats för apparatens elektriska anslutningar. • Filtret för aktivt kol kan regenereras. Följ • Upphängda köksmoduler över apparaten måste i nst ruk tio ne rn a p å s at s en både f ör installeras på...
  • Page 130 7. KONTROLLER PÅ/AV på hällen/kåpan Tryck på PÅ. Tryck igen för att stänga AV. Som standard när hällen/utsugsfläkten sätts på, är luckan på auto- matiskt läge och LED:en tänds. Tryck på markeringsfältet för att inaktivera det automatiska läget och arbeta med utsugsfläkten i manuellt läge. LED:en stängs av.
  • Page 131 Urval av utsugsfläkt Öka/minska utsugshastigheten(effekten) Aktivering/inaktivering av automatisk funktion (automatiskt läge är standardinställning). När spisfläktens markeringsfält vidrörs (trycks in) avaktiveras det auto- matiska läget och utsugsfläkten körs i manuellt läge. För att återaktivera det automatiska läget ska man trycka på knappen .
  • Page 132 PÅ/AV på hällen/kåpan Tryck på PÅ. Tryck igen för att stänga AV. Välj matlagningszon för att ställa in oberoende timer. Det är en nedräkning, som kan ställas in för varje matlagningszon, även samtidigt. I slutet av inställd period stängs kokzonerna automatiskt av och en ljudsignal avges för att informera om detta.
  • Page 133 Hur induktionshällar fungerar Induktionshällar fungerar avsevärt annorlunda jämfört med konventionella hällar eller solida plattor. Induktionsslingan under glaskeramiken skapar ett magnetfält som alternerar snabbt och värmer köksredskapets magnetiseringsbara botten direkt. Glaskeramiken värms bara av det Obs: Använd endast köksredskap med en helt heta köksredskapet.
  • Page 134 Tillagningszon Pannans botten Anmärkning Min. Ø Max. Ø (rekommenderas) (rekommenderas) 184 mm x 220 mm (en enda) 145 mm 180 mm 380 mm x 220 mm (dubbel) 110 mm 245 mm överbryggningsfunktion Normala driftsljud från spishällen Fläktljud Induktionstekniken bygger på skapandet av elek- För korrekt drift av elsystemet är det nödvändigt tromagnetiska fält.
  • Page 135 Temp.- nivå Tillagningsmetod Används för Smältning Smältning av smör, choklad eller honung vid ca 42 °C Såser, varmhållning av mat redo för servering vid ca 74 °C Håll varm Håll färdiglagad mat varm vid ca 92 °C Långsam tillagning Stänga av en tillagningszon Tidur Peka på...
  • Page 136 på max. effekt beror på den inställda slutliga tillagningsnivån. Se tabellen: Effekt nivå Timer 48 sekunder 144 sekunder 230 sekunder 312 sekunder 408 sekunder 120 sekunder 168 sekunder 216 sekunder ej tillgänglig ej tillgänglig Aktivering: Efter att ha ställt en kastrull på spishällen och valt kokzon håller du valt värde (från 1 till 8) intryckt i 3 sekunder på...
  • Page 137 Produktidentifikation endast utförs av tillverkaren eller kundtjänst. Type: 4300 - Se till att skadade kablar endast byts av Modell: GALILEO BK GLASS NG A830 tillverkaren eller kundtjänst. Se typskylten på produktens undersida. När du kontaktar kundtjänsten ska följande Tillverkaren tillhandahåller kontinuerligt produkt- information lämnas:...
  • Page 138 (det senaste kommandot tilldelas högst prioritet). Exempel: Om du väljer den extra effektnivån (boost) (P) för kokzon 1 får kokzon 2 inte samtidigt överskrida effektnivå 5. GALILEO BK GLASS NG A830 1,2 Flexibel tillagningszon 1+2; Överbryggad 3,4 Flexibel tillagningszon 3+4; Överbryggad Parameter Värde...
  • Page 139 tuotteen sisään kiinnitetyssä luo- kituskilvessä ilmoitettua arvoa. 1. TURVALLISUUSTIEDOT • Poiskytkentämenetelmät pi- Lue nämä ohjeet huolellises- tää integroida asennettuihin ti ennen tuotteen asentamista johtoihin kytkentäsääntöjen ja käyttöä. Näin takaat oman mukaisesti. turvallisuutesi ja laitteen oikean • Luokan I laitteiden kohdalla toiminnan.
  • Page 140 hormiin, jota käytetään kaasua tai joilla ei ole riittävää koke- tai muita polttoaineita poltta- musta tai taitoa, saavat käyttää vien laitteiden pakokaasuille. laitetta vain, jos heidän turval- • Jos virtajohto vahingoittuu, lisuudestaan vastaava henkilö valmistajan tai sen valtuutetun valvoo tai ohjeistaa heitä. huoltohenkilön tai vastaavan •...
  • Page 141 sen pinnassa on halkeamia tai aurinko). materiaalipaksuus on vaurioitunut. • Varmista, että laitteen ilman- • Älä koske laitteeseen kosteilla vaihto on valmistajan ohjeiden kehonosilla. mukainen. • Älä käytä tuotteen puhdistuk- 2. KÄYTTÖ sessa höyrypesuria. • Lieden pinnalle ei tule asettaa •...
  • Page 142 • Kovasta puusta valmistetut työtasoa ympäröivät koristereunat sallitaan laitteen takana. Tällöin vähimmäisetäisyys on sama kuin ohjeiden ku- vissa esitetty. • Integroidun laitteen ja takaseinän vähimmäise- täisyys ilmoitetaan integroidun laitteen asennus- ohjeiden kuvissa (150 mm sivuseinään, 40 mm takaseinään ja vähintään 500 mm sen yläpuolella oleviin kaappeihin).
  • Page 143 7. SÄÄTIMET Liesitason/liesituulettimen kytkeminen PÄÄLLE/POIS Paina PÄÄLLE. Kytke POIS PÄÄLTÄ painamalla uudelleen. Oletusasetuksena liesitason/poistoimurin käynnistyksen yhteydessä liesituuletin kytkeytyy automaattitilaan ja merkkivalo syttyy. Kosketa (paina) valintapalkkia, jos haluat kytkeä automaattitilan pois ja käyttää poistoimurin tuuletinta manuaalitilassa. Merkkivalo sammuu. Aktiivinen ajastin Paina painiketta ja pidä se painettuna 5 sekuntia, jolloin liesituuletin kytkeytyy viivetilaan esiasetetulla ajastimella 15 min.
  • Page 144 Poistoimurin tuulettimen valinta Lisää/vähennä poistonopeutta (tehoa) Automaattitoiminnon käyttöönotto/käytöstäpoisto (automaattitila on käytössä oletuksena). Kun liesituulettimen valintapalkkia kosketaan (painetaan) automaatti- tila kytkeytyy pois päältä ja poistoimurin tuuletin kytkeytyy manuaa- litilaan. Käyttäjä voi palata automaattitilaan painamalla painiketta , jolloin merkkivalo syttyy ilmoittaen, että liesituuletin toimii tässä tilassa. Liesituuletin on oletusasetuksena putkellisessa tilassa.
  • Page 145 Liesitason/liesituulettimen kytkeminen PÄÄLLE/POIS Paina PÄÄLLE. Kytke POIS PÄÄLTÄ painamalla uudelleen. Valitse keittoalue itsenäisen ajastimen asetusta varten. Tämä aikalaskuri voidaan asettaa kullekin keittoalueelle erikseen, myös samanaikaisesti. Asetetun ajan päätteeksi keittoalueet sammuvat automaattisesti, ja äänimerkki ilmoittaa siitä. Liesitason ajastimen aktivointi/säätö: Paina näppäintä pidemään valitaksesi keittoalueen, jonka haluat aktivoida.
  • Page 146 Induktiolieden toiminta Induktioliedet toimivat merkittävästi eri tavalla kuin perinteiset liesitasot tai keittolevyt. Lasikeraamisen pinnan alla oleva induktiokela luo magneettikentän, joka muuttuu nopeasti ja joka kuumentaa suoraan keittoastian magnetoituvaa Huomaa: Käytä vain astioita, joiden pohja on pohjaa. Lasikeraaminen pinta kuumenee täysin tasainen ja jotka sopivat induktiolevylle. Jos vain, kun siinä...
  • Page 147 Keittoalue Keittoastian pohja Huomiot Min. Ø (suositeltu) Maks. Ø (suositeltu) 184 mm x 220 mm (yksi) 145 mm 180 mm 380 mm x 220 mm (kaksi) 110 mm 245 mm siltaustoiminnolla Keittotason käyttöön liittyvät normaalit äänet Tuulettimen äänet Induktioteknologia perustuu sähkömagneettisten Sähköjärjestelmän asianmukaisen toiminnan kenttien luomiseen.
  • Page 148 Lämpötila Kypsennystapa Käyttötarkoitus Voin, suklaan tai hunajan sulattaminen noin 42 °C:ssa Sulatus Kastikkeet, ruoan pitäminen tarjoiluvalmiina noin 74 °C:ssa Lämpimänäpito Valmiin ruoan pitäminen lämpimänä noin 92 °C:ssa Hidas kypsennys Ajastin Keittoalueen kytkeminen pois päältä Kun asetetaan ajastin, keittoalue sammuu asete- Kosketa palkissa „0“.
  • Page 149 valitulla tasolla. Keittoalueen suurimman tehon aika riippuu asetetusta lopullisen kypsennyksen tasosta. Katso taulukkoa: Teho taso Ajastin 48 sekuntia 144 sekuntia 230 sekuntia 312 sekuntia 408 sekuntia 120 sekuntia 168 sekuntia 216 sekuntia ei käytettävissä ei käytettävissä Toiminto otetaan käyttöön, keittoastian ollessa keittotasolla ja keittoalue valittuna, pitämällä...
  • Page 150 Tuotteen tunnistetiedot - Varmista, että sähkökomponenttien huollon suorittaa ainoastaan valmistaja tai asiakkaan Tyyppi: 4300 huoltopalvelu. Malli: GALILEO BK GLASS NG A830 - Varmista, että vain valmistaja tai asiakkaan Katso tuotteen alapuolella olevaa arvokilpeä. huoltopalvelu vaihtaa vaurioituneet johdot. Valmistaja suorittaa jatkuvia tuoteparannuksia.
  • Page 151 (viimeinen valinta on ensisijainen). Esimerkki: Jos keittoalueelle 1 valitaan lisäteho (boost) (P), keittoalue 2 ei voi samanaikaisesti ylittää tehotasoa 5. GALILEO BK GLASS NG A830 1,2 joustava alue 1+2 sillat 3,4 joustava keittoalue 3+4 sillat Parametri Arvo Mitat (mm) Työmitat...
  • Page 152 991.0605.132_03 - 210601 - D00000086_02...