Télécharger Imprimer la page

Faber GALILEO HE BK GLASS NG A83 Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour GALILEO HE BK GLASS NG A83:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 30

Liens rapides

USER MANUAL
EN
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
MANUEL D'UTILISATION
FR
MANUALE D'USO
IT
MANUAL DEL USUARIO
ES
MANUAL DO UTILIZADOR
PT
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
BRUGSVEJLEDNING
DA
BRUKERVEILEDNING
NO
ANVÄNDARHANDBOK
SV
KÄYTTÖOPAS
FI
GALILEO HE BK GLASS NG A83

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Faber GALILEO HE BK GLASS NG A83

  • Page 1 USER MANUAL GEBRAUCHSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUALE D’USO MANUAL DEL USUARIO MANUAL DO UTILIZADOR GEBRUIKSHANDLEIDING BRUGSVEJLEDNING BRUKERVEILEDNING ANVÄNDARHANDBOK KÄYTTÖOPAS GALILEO HE BK GLASS NG A83...
  • Page 3 held liable for any damages resulting from incorrect or im- 1. SAFETY INFORMATION proper installation. For your safety and correct • Check that the mains voltage operation of the appliance, corresponds to that indicated read this manual carefully be- fore installation and use. Always inside of the product.
  • Page 4 tric, the negative pressure • This appliance is not intended for use by persons (including 0,04 mbar to prevent fumes children) with reduced physi- being drawn back into the room cal, sensory or mental capa- by the cooker appliance. • The air must not be discharged and knowledge, unless they have been given supervision hausting fumes from applianc-...
  • Page 5 • WARNING: If the surface is distance (3 mm) that ensures complete disconnection in cate- ance to avoid the possibility gory III overvoltage conditions. of electric shock. • Ensure that the device is • Do not switch on a device if the surface is cracked or there is a agents (rain, sun).
  • Page 6 3. CARE AND CLEANING materials and adhesives can result in warping and detachment. • • generated. Follow the instructions provided on for the electrical connections of the appliance. the Kit itself both for the regeneration method Suspended kitchen cabinets above the appliance and for the replacement times.
  • Page 7 7. CONTROLS ON/OFF of the hob/hood Press ON. Press again to turn OFF. mode and the led will turn on. Touch (press) the selection bar to deactivate the automatic mode The led Activate Timer Press and hold 5 seconds the button, the hood will be in delay mode with a preset timer of 15 min.
  • Page 8 Activation/Deactivation of automatic function (by default automatic mode is active). manual mode. To re-activate the automatic mode press button and the led will light up to indicate that the hood is working in this mode. By default the hood is in ducted mode. Press for 5 sec the button switched on.
  • Page 9 ON/OFF of the hob/hood Press ON. Press again to turn OFF. Select the Cooking zone to set indipendent timer. It is a countdown, which can be set for each cooking zone, even simultaneously. At the end of the set period the cooking zones will automatically shut down and an acoustic signal informs of it.
  • Page 10 How induction hobs function conventional hobs or solid plates. The induction coil under the glass ceramic creates a magnetic heats the magnetisable base of the cookware. The Note glass ceramic is only heated by the hot cookware. bottom and suitable for induction cooking zones. If the cookware is removed from the cooking zone, Using cookware with an irregular bottom could the power supply is interrupted immediately.
  • Page 11 Cooking zone Pan Bottom Remarks Ø Min. Ø Max. (recommended) (recommended) 145 mm 180 mm 110 mm 245 mm with bridging function Normal operating noises of the cooktop Fan noises lnduction technology is based on the creation of For proper operation of the electronic system, it is necessary to regulate the temperature of directly on the bottom of the cookware.
  • Page 12 Temp. level Cooking method Use for Melting butter, chocolate or honey at around 42°C Melting Sauces, keep food ready for serving at around 74°C Keep ready-cooked food warm at around 92°C Slow cooking Timer Touch „0“ on the bargraph. - If there is no further input and the other cooking after a set time between 1 min and 1 h 59 min.
  • Page 13 selected level. The period of time the cooking GALILEO HE BK MODEL GLASS NG A83 Lev. Power Time 48 seconds 144 seconds 230 seconds 312 seconds 408 seconds 120 seconds 168 seconds 216 seconds not available not available To activate, with a pan on the hob and selected cooking area, press and hold for 3 seconds on the selected value (from 1 to 8) on the power bar.
  • Page 14 Type: 4300 manufacturer or the customer service. Model: GALILEO HE BK GLASS NG A83 - Make sure that damaged cables are changed Refer to the data plate placed on the bottom side only by the manufacturer or the customer service.
  • Page 15 GALILEO HE BK GLASS NG A83 Parameter Value Dimensions (mm) Power supply voltage /frequency 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz; 3N~ / 2N~ 380 V, 60 Hz Power and heating element values...
  • Page 16 sein, dass die stromführenden Leiter vor dem Erdungsleiter 1. SICHERHEITSHINWEISE gespannt sind, für den Fall, Um Ihre Sicherheit und den dass der Draht aus seiner Ver- ordnungsgemäßen Betrieb ankerung rutschen sollte. des Geräts zu gewährleisten, • Der Hersteller haftet nicht für müssen Sie dieses Handbuch Schäden durch einen fehlerhaften vor der Installation und dem Ge-...
  • Page 17 de Belüftung des Raums zu gungs vorrichtungen nicht sorgen, um einen Rückstrom gemäß dieser Anleitun- gen eingebaut werden, das Kochgerät in Verbindung kann dies zu elektrischen mit Geräten eingesetzt wird, Gefahren führen. die über eine nicht-elektrische • Blicken Sie nie durch optische Energiezufuhr verfügen, dann Geräte direkt in die Sonne (Fern- darf der Unterdruck im Raum...
  • Page 18 die Bedienelemente aus, und WARNUNG: Das Gerät verlassen Sie sich nicht allein und seine erreichbaren auf die Topferkennung. Teile werden während des • WARNUNG: Un be auf sich- Betriebs sehr heiß. tig tes Kochen mit Fett oder Berühren Sie die Heizelemente Öl auf einem Herd kann nicht.
  • Page 19 2. ERWENDUNGSHINWEISE 3. REINIGUNG UND PFLEGE • • Der Dunstabzug wurde aus- werden. Befolgen Sie die Anweisungen im Kit schließlich für den Einsatz in sowohl für die Regenerationsmethode als auch für die Austauschintervalle. Haushalten zur Beseitigung von • Z: Die Filter sind alle zwei Betriebsmonate Küchengerüchen konzipiert.
  • Page 20 4. ANFORDERUNGEN AN DEN 6. ENTSORGUNG KÜCHENSCHRANK • Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver- packung zeigt an, dass dieses Produkt nicht als • Das Kochfeld ist für den Einbau in eine Arbeits- platte über einem mindestens 600 mm breiten Haushaltsmüll entsorgt werden darf.
  • Page 21 7. BEDIENELEMENTE EIN-/AUS-Schalten des Kochfelds/Dunstabzugs Drücken Sie auf EIN. Zum AUS-Schalten erneut drücken. im Automatikmodus und die LED schaltet sich ein. Um den Automatikmodus zu deaktivieren und den Dunstabzugslüfter manuell zu steuern, berühren (drücken) Sie die Auswahlleiste. Die LED schaltet sich aus. Timer aktivieren Die Taste drücken und 5 Sekunden lang gedrückt halten.
  • Page 22 Auswahl des Dunstlüfters Dunstabzugs-Drehzahl steigern/senken (Leistung) Aktivierung/Deaktivierung der Automatikfunktion (die Automatikfun- ktion ist standardmäßig aktiv). deaktiviert sich der Automatikbetrieb und der Dunstabzug arbeitet im Handbetrieb. Um den Automatikmodus wieder zu aktivieren, die Taste drücken. Die LED schaltet sich ein, um anzuzeigen, dass die Haube in diesem Modus läuft.
  • Page 23 EIN-/AUS-Schalten des Kochfelds/Dunstabzugs Drücken Sie auf EIN. Zum AUS-Schalten erneut drücken. Um den unabhängigen Timer einzustellen, die Kochplatte wählen. Der Countdown kann für jede Kochplatte eingestellt werden (auch simultan). Nach Ablauf der eingestellten Zeit werden die Kochplatten automatisch abgeschaltet. Dies wird durch ein akustisches Signal angezeigt. Aktivierung/Einstellung des Kochfeldtimers: Um die Kochplatte auszuwählen, die Sie aktivieren möchten, drücken Sie entsprechend oft die Taste...
  • Page 24 Funktionsweise eines Induktionskochfelds keinen Magneten zur Hand haben, können Sie Induktionskochfelder funktionieren deutlich anders geben, diesen auf eine Kochzone stellen und als herkömmliche Kochfelder oder Kochplatten. Die Induktionsspule unter der Glaskeramik erzeugt Symbol angezeigt, ist der Topf nicht geeignet. ein schnell wechselndes Magnetfeld, das direkt den magnetisierbaren Boden des Kochgeschirrs erhitzt.
  • Page 25 Kochzone Topf-/Pfannenboden Hinweise Min. Ø Max. Ø (empfohlen) (empfohlen) 184 mm × 220 mm (einzeln) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (doppelt) 110 mm 245 mm mit Bridge-Funktion Normale Betriebsgeräusche des Kochfelds Gebläsegeräusche Die Induktionstechnik beruht auf der Erzeugung Zur Gewährleistung des ordnungsgemäßen elektromagnetischer Felder.
  • Page 26 Leistungsstufe Garmethode Verwendung für Schmelzen, schonendes Erwärmen Butter, Schokolade, Gelatine, Soßen Schmelzen, schonendes Erwärmen Butter, Schokolade, Gelatine, Soßen Quellen lassen Reis Fortkochen, Reduzieren, Dünsten Fortkochen, Reduzieren, Dünsten Fortkochen, Schmoren Pasta, Suppe, Schmorbraten Schonendes Braten Braten, Frittieren Fleisch, Pommes frites Scharfes Anbraten Steak Schnelles Erhitzen Temp.- stufe...
  • Page 27 Timer einstellen Leistungsstufe . Timer - Kochfeld eingeschaltet 48 Sekunden 144 Sekunden - Kochzone eingestellt 230 Sekunden - Drücken Sie 312 Sekunden 408 Sekunden - „_00“ erscheint in der Mitte der Anzeige. 120 Sekunden - Berühren Sie die Taste , um die Dauer des 168 Sekunden 216 Sekunden Timers zu erhöhen, berühren Sie die Taste ,...
  • Page 28 Produktkennzeichnung Teilen nur vom Hersteller oder vom Typ: 4300 Kundendienst durchführen. Modell: GALILEO HE BK GLASS NG A83 - Lassen Sie schadhafte Kabel nur vom Hersteller oder vom Kundendienst austauschen. Typenschild auf der Unterseite Ihres Produkts. Der Hersteller bietet laufend Produktverbes- halten Sie bitte folgende Informationen bereit: serungen.
  • Page 29 Kochzone, die im kombinierten Betrieb arbeitet (der letzte Befehl hat die höchste Priorität). Beispiel: 1 gewählt wird, kann Kochzone 2 die Leistungsstufe 5 nicht gleichzeitig überschreiten. GALILEO HE BK GLASS NG A83 Parameter Wert Maße (mm) Einbaumaße 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz Stromversorgung (Spannung/ 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz;...
  • Page 30 conducteurs entre l'ancrage du cordon et les bornes doit 1. CONSIGNES DE être telle que les conducteurs SÉCURITÉ porteurs de courant se tendent Pour votre sécurité et le bon avant le conducteur de mise à fonctionnement de l'appareil, la terre si le cordon glisse hors lisez attentivement ce manuel de l'ancrage du cordon.
  • Page 31 tion des fumées de combustion • Utilisez uniquement les vis et (chaudières, cheminées, etc.). les petites pièces de support • de l'appareil. des appareils non électriques MISE EN GARDE : L'ins- tallation des vis ou du respecter les présentes instructions peut provoquer d'échappement.
  • Page 32 et les couvercles ne doivent AV E R T I S S E M E N T : pas être placés sur la surface L'appareil, ainsi que ses de la cuisinière. parties accessibles, peuvent • Après l'utilisation, éteignez la atteindre une température table de cuisson à...
  • Page 33 • Assurez-vous que la ventila- 3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • tion de l'appareil est conforme régénéré. Suivez les instructions fournies sur le kit pour la méthode de régénération et pour les intervalles de remplacement. • Filtres à graisse Z: 2. UTILISATION tous les 2 mois de fonctionnement, ou plus fréquem- ment pour une utilisation particulièrement intensive, •...
  • Page 34 4. EXIGENCES POUR LE MEUBLE 6. MISE AU REBUT • La plaque à induction doit être intégrée dans le • Le symbole sur le produit ou sur son em- plan de travail au-dessus d‘un élément de cuisine ballage indique que ce produit ne peut pas être d‘une largeur de 600 mm ou plus.
  • Page 35 7. COMMANDES MARCHE/ARRÊT de la plaque de cuisson/hotte Appuyez sur MARCHE. Appuyez à nouveau pour ARRÊTER. hotte est en mode automatique et le voyant s'allume. Touchez (appuyez sur) la barre de sélection pour désactiver le mode automatique Le voyant s'éteint. Activation de la minuterie Appuyez et maintenez enfoncé...
  • Page 36 Activation/Désactivation du fonctionnement automatique (par défaut, le mode automatique est actif). Lorsque la barre de sélection de la hotte est touchée (appuyée), le mode automatique se désactive et fonctionne avec le ventilateur en mode manuel. Pour réactiver le mode automatique, appuyez sur le bouton puis le voyant s'allumera pour indiquer que la hotte fonctionne dans...
  • Page 37 MARCHE/ARRÊT de la plaque de cuisson/hotte. Appuyez sur MARCHE. Appuyez à nouveau pour ARRÊTER. Sélectionnez la zone de cuisson pour régler la minuterie indépendante. Il s'agit d'un compte à rebours qui peut être réglé pour chaque zone de cuisson, même simultanément.
  • Page 38 des plaques de cuisson traditionnelles ou des plaques pleines. La bobine d‘induction placée sous la vitre céramique crée un champ magnétique qui fond magnétisable du récipient. La vitre céramique Remarque : que le récipient est retiré de la zone de cuisson, pients avec un fond parfaitement plat et adapté...
  • Page 39 Zone de cuisson Base du récipient Remarque Min. Ø (recommandé) Max. Ø (recommandé) 145 mm 180 mm (simple) 110 mm 245 mm Avec fonction de liaison (double) Bruits de fonctionnement normaux de la table lorsque le niveau de chaleur est réduit. de cuisson Bruit de ventilateur La technologie de la cuisson par induction est...
  • Page 40 Niveau de Méthode de cuisson Utilisée pour puissance Beurre, chocolat, gélatine, sauces Beurre, chocolat, gélatine, sauces Cuire en continu, réduire, mijoter Légumes, pommes de terre, sauces, fruits, poisson Cuire en continu, réduire, mijoter Légumes, pommes de terre, sauces, fruits, poisson Cuire en continu, braiser Pâtes, soupes, viande braisée Frire doucement...
  • Page 41 sur pendant quelques secondes. grande quantité d‘eau. - Faites glisser votre doigt sur le diagramme a Fonction cuisson rapide barres jusqu‘à ce que le signe « P » apparaisse - Pour arrêter le PowerPlus, faites glisser votre nuer la cuisson au niveau sélectionné. Le délai doigt dans le sens opposée sur le diagramme à...
  • Page 42 - Assurez-vous que l‘entretien des composants Type : 4300 fabricant ou le SAV. Modèle : GALILEO HE BK GLASS NG A83 - Assurez-vous que les câbles endommagés sont remplacés seulement par le fabricant ou le SAV fabricant sur le produit.
  • Page 43 Si pour la zone de cuisson 1 le niveau de puissance supplémentaire (boost) (P) est sélectionné, la zone de cuisson 2 ne pourra pas dépasser le niveau 5. GALILEO HE BK GLASS NG A83 Paramètre Valeur Dimensions (mm) Dimensions de fonctionnement Tension d’alimentation et...
  • Page 44 conduttori tra l'ancoraggio del cavo e i morsetti devono essere 1. ISTRUZIONI PER LA tali che i conduttori attraversati SICUREZZA dalla corrente vengano tesi Per la propria sicurezza e a prima del conduttore di messa garanzia di un uso corretto a terra nel caso in cui il cavo dell'apparecchio, leggere attenta- fuoriesca dall'ancoraggio.
  • Page 45 • Non collegare l'apparecchio di ATTENZIONE: prima di aspirazione a condotte di scarico installare l'apparecchio, che convoglino fumi di com- ri muo vere le pellicole bustione (caldaie, camini, ecc.). protettive. • Se l'aspiratore viene usato insie- • Usare solo le viti o i piccoli me ad apparecchi non elettrici componenti in dotazione con (es.
  • Page 46 state adeguatamente istruite come coltelli, forchette, cuc- sull'utilizzo sicuro dell'apparec- chio e ne comprendano i rischi. del piano di cottura perché Vietare ai bambini di giocare con potrebbero surriscaldarsi. l'apparecchio. • Dopo l'uso, spegnere l'ele- mento del piano di cottura ATTENZIONE: L'appa- mediante il rispettivo coman- recchio e le sue parti...
  • Page 47 • L'apparecchio non deve 3. PULIZIA E MANUTENZIONE essere esposto agli agenti • rigenerato. Seguire le istruzioni fornite con il kit atmosferici (pioggia, sole). sia per la procedura di rigenerazione che per i • La ventilazione dell' appa- tempi di sostituzione. •...
  • Page 48 4. REQUISITI DEI MOBILI 6. SMALTIMENTO • Il piano cottura è destinato al montaggio a • Il simbolo sul prodotto o sul materiale di incasso nel piano di lavoro della cucina al di imballaggio indica che il prodotto non deve sopra di un modulo per cucina di larghezza 600 mm o superiore.
  • Page 49 7. COMANDI Accensione/spegnimento del piano di cottura/cappa. Premere per accendere. Premere nuovamente per spegnere. ratore la cappa si attiva in modalità automatica e il LED si accende. Toccare (premere) la barra di selezione per disattivare la modalità automatica e utilizzare la ventola dell'aspiratore in modalità manuale. Il LED si spegnerà.
  • Page 50 Selezione della potenza di aspirazione Aumento/diminuzione della velocità (potenza) di aspirazione. Attivazione/disattivazione di una funzione automatica (per impostazione pre- Toccando (premendo) la barra di selezione della cappa, la modalità auto- matica viene disattivata ed è possibile utilizzare la ventola dell'aspiratore in modalità...
  • Page 51 Accensione/spegnimento del piano di cottura/cappa. Premere per accendere. Premere nuovamente per spegnere. Selezione di una zona di cottura per l'impostazione di un timer indipendente. Questo tasto attiva un timer che può essere impostato per le singole zone di cottura, anche simultaneamente.
  • Page 52 Come funzionano i piani cottura a è attratto, la pentola è adatta per la cottura ad induzione. Se non si ha a disposizione alcun induzione magnete, è possibile mettere una piccola I piani cottura a induzione funzionano in modo quantità di acqua nella pentola, posizionare molto diverso dai piani cottura tradizionali o a quest'ultima su una zona di cottura e accendere.
  • Page 53 Zona di cottura Fondo pentola Osservazioni Ø min (consigliato) Ø max (consigliato) 184 mm × 220 mm 145 mm 180 mm (singola) 380 mm × 220 mm 110 mm 245 mm con funzione ponte (doppia) Normali rumori di funzionamento calore. del piano cottura Rumori della ventola La tecnologia a induzione si basa sulla creazione...
  • Page 54 Livello di potenza Metodo di cottura Da usare per Sciogliere, riscaldare leggermente Burro, cioccolata, gelatina, salse Sciogliere, riscaldare leggermente Burro, cioccolata, gelatina, salse Far rinvenire Riso Cottura prolungata, ridurre, stufare Verdure, patate, salse, frutta, pesce Cottura prolungata, ridurre, stufare Verdure, patate, salse, frutta, pesce Cottura prolungata, brasare Pasta, minestra, carne brasata Frittura leggera...
  • Page 55 zona di cottura selezionata, premere e mantenere Quando si preme per la prima volta, sul display premuto per 3 secondi il valore selezionato (da si accende "1". 1 a 8) sulla barra della potenza. Il display della corrispondente zona di cottura indica “A”. - Timer impostato È...
  • Page 56 - Accertarsi che la manutenzione dei componenti Tipo: 4300 o dal servizio di assistenza. Modello: GALILEO HE BK GLASS NG A83 - Assicurarsi che i cavi danneggiati siano sostituiti unicamente dal costruttore o dal servizio di applicata sul fondo del prodotto.
  • Page 57 Se per la zona di cottura 1 si seleziona il livello di potenza supplementare (boost) (P), la zona di cottura 2 non potrà contemporaneamente superare il livello di potenza 5. GALILEO HE BK GLASS NG A83 Parametro Valore Dimensioni (mm)
  • Page 58 si el cable se desliza fuera del 1. INFORMACIÓN SOBRE anclaje del cable. SEGURIDAD • El fabricante no se hace res- Para su seguridad y el correc- ponsable de los daños que to funcionamiento del aparato, resulten de una instalación lea atentamente este manual incorrecta oinadecuada.
  • Page 59 nan con gas), debe garantizarse • No mire directamente a la luz a través de dispositivos ópticos (prismáticos, lupas, etc.). de gases de escape. Cuando la • Los niños no deben llevar a estufa se utilice junto con apa- cabo las tareas de limpieza y ratos alimentados con energía mantenimiento sin supervisión.
  • Page 60 después del período de tiempo plo, una tapa o una manta contra incendios. cendio). Consulte el apartado • PRECAUCIÓN: El proceso de "Mantenimiento y Limpieza". cocción debe estar supervisa- • Deberá haber una ventila- do. El proceso de cocción a ción adecuada del ambiente corto plazo debe supervisarse cuando el aparato de cocina...
  • Page 61 3. LIMPIEZA Y CUIDADO ha sido diseñado. • regenerar. Siga las instrucciones proporcionadas • Las freidoras de grasa profunda en el propio Kit tanto para el método de rege- deben controlarse continua- neración como para los tiempos de sustitución. • Filtros de grasa Z mente durante el uso: el aceite cada 2 meses de funcionamiento, o con mayor frecuencia para un uso especialmente intenso,...
  • Page 62 4. REQUISITOS PARA EL ESPACIO 6. ELIMINACIÓN: DE COLOCACIÓN • El símbolo en el producto, o en el em- paque, indica que este aparato no debe ser • La placa de cocción está diseñada para encas- tratado como residuo doméstico. Es necesario trarse en la encimera por encima de un armario entregarlo en un punto de recogida para el de cocina de 600 mm de ancho como mínimo.
  • Page 63 7. MANDOS ON (ENCENDER) / OFF (APAGAR) de la estufa/campana Pulse ON (ENCENDER). Pulse nuevamente OFF (APAGAR). pana está en modo automático y el led se enciende. Toque (pulse) la barra de selección para desactivar el modo automático y El led se apagará.
  • Page 64 Activación/Desactivación de la función automática (de forma predeterminada, el modo automático está activo). Cuando se toca (presiona) la barra de selección de la campana, el modo Para reactivar el modo automático, presione el botón y el led se en- cenderá para indicar que la campana está trabajando en este modo. Por defecto, la campana está...
  • Page 65 ON (ENCENDER) / OFF (APAGAR) de la estufa/campana Pulse ON (ENCENDER). Pulse nuevamente OFF (APAGAR). Seleccione la zona de cocción para ajustar el temporizador independiente. Es una cuenta atrás, que puede ajustarse para cada zona de cocción, incluso automáticamente y una señal acústica lo informará. Activación/Regulación del temporizador de la estufa: Pulse durante más tiempo la tecla para elegir la zona de cocción que desea activar.
  • Page 66 Utensilios de cocina inadecuados: aluminio, vidrio a prueba de fuego, madera, El funcionamiento de las placas de cocción por cerámica y terracota. inducción es bastante diferente al de las placas - Para comprobar si la sartén es adecuada, acer- de cocción convencionales o las hornillas tradi- cionales.
  • Page 67 una tapa adecuada. - Elija un recipiente adecuado para la cantidad de alimento a cocinar. Una olla grande y medio vacía conlleva una pérdida de energía. Fondo de la olla Comentarios Min. Ø Máx. Ø (recomendado) (recomendado) 184 mm × 220 mm (simple) 145 mm 180 mm con función de...
  • Page 68 Nivel de Usar para potencia Fundir, calentamiento suave Mantequilla, chocolate, gelatina, salsas Fundir, calentamiento suave Mantequilla, chocolate, gelatina, salsas Arroz Cocción continuada, reducción, guiso Verduras, patatas, salsas, fruta, pescado Cocción continuada, reducción, guiso Verduras, patatas, salsas, fruta, pescado Cocción continuada, estofado Pasta, sopa, carne estofada Fritura lenta Rosti (patatas doradas estilo hash...
  • Page 69 Temporizador Niv. Potencia Temporizador Si se activa el temporizador, la zona de cocción 48 segundos 144 segundos en cuestión se apagará transcurrido un período 230 segundos de tiempo determinado entre 1 min. y 1 h 59 min. 312 segundos 408 segundos Ajuste del temporizador 120 segundos - Placa de cocción encendida...
  • Page 70 Tipo: 4300 o el Servicio de Asistencia Técnica. Modelo: GALILEO HE BK GLASS NG A83 - Asegúrese de que la sustitución de los cables Consulte la placa de datos situada en la parte dañados la realice el fabricante o el Servicio de inferior el producto.
  • Page 71 Si se selecciona el nivel de potencia adicional (boost) (P) para la zona de cocción 1, la zona de cocción 2 no puede superar simultáneamente el nivel de potencia 5. GALILEO HE BK GLASS NG A83 Parámetro Valor Dimensiones (mm)
  • Page 72 tensionados diante do condutor 1. INFORMAÇÕES DE de aterramento se o cabo deslizar SEGURANÇA para fora da ancoragem de cabo. Para sua segurança e • O fabricante não será considerado operação correta do aparelho, responsável por quaisquer leia este manual cuidadosamente danos resultantes de instalação antes da instalação e uso.
  • Page 73 pequenas para dar suporte ao de ventilação deve ser garantido aparelho. AVISO: A não instalação de gás de escape. Quando o dos parafusos ou do aparelho cozedor é usado aparelho em conformidade em conjunto com aparelhos com as presentes alimentados com outro tipo de instruções poderá...
  • Page 74 riscos inerentes. As crianças não não devem ser colocados na devem brincar com o aparelho. superfície da placa, pois podem AVISO: Este aparelho e as • Após a utilização, desligue suas peças acessíveis a placa através do respetivo aquecem durante o uso. controlo e não confie no Deve ter-se cuidado para evitar detetor de panelas e tachos.
  • Page 75 • Certifique-se de que a 3. LIMPEZA E CUIDADO ventilação do aparelho está • regenerado. Siga as instruções fornecidas no de acordo com as instruções próprio jogo quanto ao método de regeneração do fabricante. e prazos de substituição. • Filtros de gordura Z: limpos a cada 2 meses de operação ou mais 2.
  • Page 76 4. REQUISITOS DO ARMÁRIO 6. ELIMINAÇÃO • A placa de indução destina-se a ser encastrada • O símbolo no produto ou em sua embalagem na bancada sobre um elemento de cozinha com indica que este produto não pode ser tratado 600 mm de largura ou mais.
  • Page 77 7. COMANDOS Prima ON (ligar). Prima novamente para desligar. luz LED acender-se-á. Toque (prima) a barra de seleção para desativar o modo automático e trabalhar A luz LED desligar-se-á. Ativar o temporizador com um tempo preestabelecido de 15 minutos. Prima e segure o botão por 5 segundos novamente para desativar o atraso. Quando o temporizador terminar a contagem regressiva, há...
  • Page 78 Ativação/desativação da função automática (por padrão, o modo automático está ativo). modo manual. Para reativar o modo automático prima o botão e o LED acender-se-á Prima por 5 segundos o botão Desde esse momento o ícone de aceso será mostrado quando for necessário está...
  • Page 79 Prima ON (ligar). Prima novamente para desligar. Selecione a zona de cozedura para ajustar o temporizador independente. É uma contagem regressiva, que pode ser ajustada para cada zona de cozedura, automaticamente e um sinal acústico o informa. Ativação/regulação do temporizador da placa: Prima a tecla por mais tempo para selecionar a zona de cozedura que deseja ativar.
  • Page 80 um íman do fundo: se o íman for atraído, As placas de indução funcionam de forma o recipiente é adequado para cozedura de consideravelmente diferente em relação aos indução. Se não tiver um íman, pode deitar uma fogões convencionais ou placas sólidas. A pequena quantidade de água no recipiente, bobina de indução sob a vitrocerâmica cria um colocá-lo numa zona de cozedura e ligar a zona...
  • Page 81 Zona de cozedura Fundo do recipiente Observações Min. Ø Máx. Ø (recomendado) (recomendado) 184 mm × 220 mm (simples) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (duplo) 110 mm 245 mm com função de ligação em ponte Ruídos de funcionamento normais da placa A tecnologia de indução baseia-se na criação de Ruídos da ventoinha campos eletromagnéticos.
  • Page 82 Nível de Método de cozedura Utilizado para potência Derreter, aquecer suavemente Manteiga, chocolate, gelatina, molhos Derreter, aquecer suavemente Manteiga, chocolate, gelatina, molhos Engrossar Arroz Cozedura contínua, reduzir, guisar Cozedura contínua, reduzir, guisar Cozedura contínua, brasagem Massas, sopa, carne braseada Fritura leve Rosti (hash brown), omeletes, alimentos fritos em pão, salsichas Fritura, fritura intensa...
  • Page 83 Para ativar, com uma panela sobre a placa de cozinha - Toque para aumentar a duração do tempori- e a zona de cozedura selecionada, prima e mantenha zador, toque em para reduzir o tempo. premido durante 3 segundos o valor selecionado (de Quando prime pela primeira vez "1"...
  • Page 84 9. DADOS TÉCNICOS componentes elétricos é efetuada apenas pelo Tipo: 4300 fabricante ou pela assistência ao cliente. Modelo: GALILEO HE BK GLASS NG A83 Consulte a placa de características colocada na substituídos apenas pelo fabricante ou pela assistência ao cliente.
  • Page 85 (ao último comando é atribuída a prioridade maior). Se for selecionado o nível de potência adicional (boost) (P) para a zona de cozedura 1, a zona de cozedura 2 não GALILEO HE BK GLASS NG A83 Parâmetro Valor Dimensões (mm) Dimensões de trabalho...
  • Page 86 en de eindklemmen zodanig zijn dat de stroomdraden strak gaan 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE staan vóór de aardgeleider als het Lees voor uw veiligheid en snoer loskomt uit de snoerklem. voor de correcte werking van • De fabrikant wijst elke het apparaat deze handleiding aansprakelijkheid af voor zorgvuldig door alvorens het schade als gevolg van onjuiste...
  • Page 87 • Als de afzuigkap samen met u de verordeningen van de niet-elektrische apparaten (bijv. plaatselijke overheden volgt. gasverbrandende apparaten) WAARSCHUWING: wordt gebruikt, dient een Verwijder de be scherm fo- goede ventilatie in de ruimte lie alvorens het apparaat te worden gegarandeerd om te installeren.
  • Page 88 een voor hun veiligheid toepassing voor apparaten verantwoordelijke persoon. die de lucht enkel terug naar • Dit apparaat kan gebruikt de ruimte afvoeren). worden door kinderen van 8 • WAARSCHUWING: Als er een jaar en ouder en door personen barst zit in het oppervlak moet met beperkte lichamelijke, u het apparaat uitschakelen zintuiglijke of verstandelijke...
  • Page 89 • Het apparaat kan en mag niet een decoratieve deur om in werking worden gesteld oververhitting te voorkomen. • Beschadiging(en) voorkomen, aparte afstandsbediening. klim niet op het apparaat. • WAARSCHUWING: Brand- • Plaats geen hete potten en gevaar: leg geen voorwerpen pannen op het frame om op de kookoppervlakken.
  • Page 90 5. ELEKTRISCHE AANSLUITING te reinigen. Volg het advies van de fabrikant op • De draadverbinding dient te worden uitgevoerd gebruik van beschermende reinigingsmiddelen aan. door een gespecialiseerd technicus. • Verwijder overgebleven resten (bv. melk die is • Dit apparaat heeft een Type "Y" -aansluiting overgekookt) met een glaskeramische schraper en vereist ten minste een netsnoer Type terwijl de kookplaat nog warm is.
  • Page 91 7. BEDIENINGSELEMENTEN AAN/UIT van de kookplaat/kap Druk om AAN te zetten. Druk opnieuw om UIT te schakelen. tomatische modus en de led gaat branden. Raak de selectiebalk aan (druk erop) om de automatische modus uit te schakelen en met de afzuigkap in de manuele modus te werken. De led gaat uit.
  • Page 92 Selectie van afzuigkapventilator. Afzuigsnelheid (power) verhogen/verlagen. Automatische functie in/uitschakelen (de automatische modus is standaard actief). wordt de automatische modus gedeactiveerd en werkt de afzuigventilator in handmatige modus. Om de automatische modus terug in te schakelen, dient de eindgebruiker op de knop te drukken;...
  • Page 93 AAN/UIT van de kookplaat/kap Druk om AAN te zetten. Druk opnieuw om UIT te schakelen. Selecteer de kookzone om de onafhankelijke timer in te stellen. Dit is een afteltimer, die voor elke kookzone kan worden ingesteld, ook gelijktijdig. Aan het einde van de ingestelde periode worden de kookzones automatisch uitgeschakeld en hoort u een akoestisch signaal.
  • Page 94 Hoe functioneren inductiekookplaten? de pan doen, deze op een kookzone plaatsen en de kookzone inschakelen. Als het symbool Inductiekookplaten functioneren aanzienlijk an- het display verschijnt, betekent het dat de pan niet ders dan conventionele of vaste kookplaten. De geschikt is. inductiespoel onder de glaskeramische plaat creëert een magnetisch veld dat snel wisselt en de magnetiseerbare laag van het kookgerei...
  • Page 95 Kookzone Panbodem Opmerkingen Ø Min. Ø Max. (aanbevolen) (aanbevolen) 184 mm × 220 mm 145 mm 180 mm (enkelvoudig) 380 mm × 220 mm 110 mm 245 mm met brugfunctie (dubbel) Normale geluiden tijdens gebruik van de kookpan nes. Het geluid stopt of wordt zwakker wanneer Inductietechnologie is gebaseerd op het opwek- het warmteniveau wordt verminderd.
  • Page 96 Stroomniveau Kookmethode Toepassing Smelten, rustig opwarmen Boter, chocola, gelatine, sauzen Smelten, rustig opwarmen Boter, chocola, gelatine, sauzen Opwarmen Rijst Doorkoken, reduceren, stoven Groente, aardappelen, sauzen, fruit, vis Doorkoken, reduceren, stoven Groente, aardappelen, sauzen, fruit, vis Doorkoken, smoren Pasta, soep, gesmoord vlees Rustig bakken Rosti (geraspte gebakken aardappel), omeletten, gepaneerd gebakken voedsel,...
  • Page 97 Timer Vermogensstand . Timer Als de timer is ingesteld, schakelt de kookzone na 48 seconden een ingestelde tijd tussen 1 min. en 1 u. 59 min. uit. 144 seconden 230 seconden Timer instellen 312 seconden - Apparaat ingeschakeld 408 seconden 120 seconden - Kookplaat ingesteld 168 seconden...
  • Page 98 - Zorg ervoor dat het onderhoud van elektrische componenten uitsluitend wordt uitgevoerd door Type: 4300 de fabrikant of klantenservice. Model: GALILEO HE BK GLASS NG A83 - Zorg ervoor dat beschadigde kabels uitsluitend Bekijk het typeplaatje aan de onderkant van het door de fabrikant of klantenservice worden product.
  • Page 99 (de laatste bediening krijgt de hoogste prioriteit). Bijvoorbeeld: (P) is geselecteerd, kan kookzone 2 niet tegelijkertijd vermogensstand 5 overschrijden. GALILEO HE BK GLASS NG A83 Parameter Waarde Afmetingen (mm) Netspanning / frequentie 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz 3N~ / 2N~ 380-415 V, 50 Hz;...
  • Page 100 til ansvar for nogen form for beskadigelse forårsaget af 1. OPLYSNINGER OM uegnet eller forkert installation. SIKKERHED • Kontroller at netspændingen Læs venligst denne vejledning svarer til spændingen angivet på før installation og brug af ap- ydelsesskiltet internt i produktet. paratet af hensyn til korrekt funk- •...
  • Page 101 på at undgå, at tilberedningsappa- personer (inklusive børn) der er ratet trækker røg tilbage til lokalet. fysisk, sensorisk eller mentalt • Luften må ikke udledes i en ka- funktionshæmmede eller uden nal anvendt til udstødningsrøg forudgående erfaring og viden, fra apparater der forbrænder med mindre brugen sker under overvågning eller efter passende •...
  • Page 102 • Sørg for passende udluftning af lo- af en ekstern timer eller en kalet, når apparatet benyttes sam- separat fjernbetjening. tidig med apparater der forbræn- • ADVARSEL: Risiko for brand: Opbevar ikke genstande på (gælder ikke for apparater der kun kogesektionerne.
  • Page 103 • Til indbyggede elementer skal komponenterne de genstande. Slæb aldrig pander varmebestandig lim (min. 100 °C). Brug af ueg- nede materialer og klæbemateriale kan føre til, at materialer slår sig eller kommer fra hinanden. • Køkkenelementet skal have tilstrækkelig plads 3.
  • Page 104 7. KONTROLKNAPPER ON/OFF af kogepladen/emhætten Tryk på ON. Tryk igen for at skifte til OFF. Som standardindstilling vil emhætten være i automatisk tilstand ved tænding af koge- pladen/aftrækket og lysdioden tændes. Rør (tryk på) vælgelinjen for at deaktivere den automatiske tilstand og lade aftræks- blæseren arbejde i manuel tilstand.
  • Page 105 Valg af aftræksblæser Aktivering/Deaktivering af den automatiske funktion (den automatiske tilstand er aktiv som standardindstilling). Når vælgelinjen på emhætten berøres (trykkes), vil den automati- ske funktionstilstand blive afbrudt og aftræksblæseren vil arbejde i manuel tilstand. For at tilslutte den automatiske tilstand igen, skal man trykke på knappen , hvorefter lysdioden vil tænde til angivelse af, at...
  • Page 106 ON/OFF af kogepladen/emhætten Tryk på ON. Tryk igen for at skifte til OFF. Vælg kogezonen med henblik på indstilling af den uafhængige timer. Det er en nedtælling, der kan indstilles for hver kogezone, også samtidigt. Ved udløb af den indstillede periode vil kogezonerne automatisk slukke og angive slukningen vha.
  • Page 107 Sådan fungerer induktionskogefelter Induktionskogefelter fungerer betydeligt an der le des end konventionelle kogeplader eller glaskeramiske plader. Induktionsspolen under glaspladen skaber et magnetfelt, der skifter hurtigt og som direkte op var mer køkkengrejets magnetiserbare bund. Glaspladen opvarmes kun af det varme køkkengrej. Bemærk: Anvend kun køkkengrej med en perfekt Når køk ken gre jet fjernes fra kogezonen, afbrydes strømforsyningen straks.
  • Page 108 Kogezone Stegepandens bund Bemærkninger Maks. Ø (anbefalet) 145 mm 180 mm 110 mm 245 mm med brofunktion kogezoner. Denne støj ophører eller forringes, når Normal støj ved anvendelse af kogefeltet lnduktionsteknologi er baseret på genereringen temperaturen reduceres. af elektromagnetiske felter. Disse kan generere Ventilatorstøj varme direkte på...
  • Page 109 Temp.-niveau Tilberedningsmetode Bruges til Smeltning af smør, chokolade eller honning ved ca. 42 °C Smeltning Saucer, hold madvarer klar til servering ved ca. 74 °C Hold varm Hold tilberedte madvarer varme ved ca. 92 °C Langsom tilberedning Sådan slukkes en kogezone Timer Tryk på...
  • Page 110 tilberedningsniveau. Se nedenstående tabel: Timer 48 sekunder 144 sekunder 230 sekunder 312 sekunder 408 sekunder 120 sekunder 168 sekunder 216 sekunder ikke tilgængelig ikke tilgængelig For at aktivere funktionen med en gryde på kogepladen og valgt kogezone skal du trykke på den valgte værdi (fra Kogezonens display viser “A”.
  • Page 111 TION - Sørg for, at vedligeholdelse af elektriske Type: 4300 komponenter kun udføres af producenten eller Model: GALILEO HE BK GLASS NG A83 kundeservice. Der henvises til datapladen i bunden af produktet. - Sørg for, beskadigede kabler kun udskiftes af Producenten leverer løbende produktforbedrin-...
  • Page 112 Funktionen fordeler den i kombineret tilstand. Se tegningen. Funktionen reducerer tilstand, hvis nødvendigt (den sidste kommando tildeles højeste prioritet). Eksempel: GALILEO HE BK GLASS NG A83 1,2 Fleksibel kogezone 1+2; Brofunktion 3,4 Fleksibel kogezone 3+4; Brofunktion Parameter Værdi...
  • Page 113 ningsforankringen. • Produsenten vil ikke bli holdt S I K K E R H E T S I N - ansvarlig for skader som måtte FORMASJON oppstå på grunn av uriktig eller For din egen sikkerhet og feil installasjon. riktig bruk av apparatet, må •...
  • Page 114 med apparater som drives med optiske enheter (kikkert, forstør- energi som er annen enn elek- relsesglass…). trisk, må det negative trykket • Barn må ikke foreta rengjørings- i rommet ikke overskride 0,04 eller vedlikeholdsoppgaver uten mbar for å unngå at avgasser å...
  • Page 115 tilering i rommet når apparatet trollsystem. brukes på samme tid som ap- • ADVARSEL: Brannfare: opp- parat som brenner gass eller bevar ikke gjenstander på apparater som kun slipper luft • Påse at enheten er installert på tilbake inn i rommet). en måte som tillater at det kan •...
  • Page 116 ting ned på den. Dra ikke ko- linjer og standarder for lavspenningsinstallasjoner og brannvern følges nøye. • For innebygde enheter må komponentene (plastma- festemateriale (min. 100 °C): Uegnede materialer 3. VEDLIKEHOLD OG RENHOLD og festetyper kan resultere i vridning og løsriving. •...
  • Page 117 7. KONTROLLER PÅ/AV koketoppen/viften Trykk på ON. Trykk på AV igjen. Standard når påskruing av koketoppen/avtrekksviften er i automatisk modus og LED- skrur seg på. Berør(trykk på) valglinjen for å skru av den automatiske modusen og arbeide med avtrekksviften i manuell modus. LED-en skrur seg av.
  • Page 118 Avtrekksvifte valg Øk/Minsk avtrekkshastigheten (styrke) Aktivering/Deaktivering av automatisk funksjon (den automatiske modusen er aktiv som standard). Når linjen for valg på kjøkkenhetten berøres (trykkes ned), deakti- veres den automatiske modusen og hetten fungerer med avtrekk- sviften i manuell modus. For å aktivere den automatiske modusen på nytt, trykk på knappen og led-lampen vil tennes for å...
  • Page 119 PÅ/AV koketoppen/viften Trykk på ON. Trykk på AV igjen. Velg kokeområde for å stille inn et eget tidsur. Det er en nedtelling, som kan stilles inn for hvert kokeområde, til og med på samme tid. På slutten av den innstilte perioden slår kokesonene seg av automatisk og et akustisk signal informerer om dette.
  • Page 120 Hvordan induksjonstopper fungerer Induksjonstopper fungerer veldig annerledes enn tradisjonelle platetopper eller støpejernsplater. Induksjonsspolen under glasskeramikken danner et hurtigvekslende magnetisk felt som varmer opp kokekarenes magnetiserbare bunn Merk: direkte. Glasskeramikken varmes kun opp av og som er egnet til bruk for induksjonskoking. de varme kokekarene.
  • Page 121 Kokesone Pannebunn Merknader Maks. Ø (anbefalt) 184 mm × 220 mm (enkel) 145 mm 180 mm 380 mm × 220 mm (dobbel) 110 mm 245 mm med brofunksjon Normal driftsstøy for platetoppen Viftestøy Induksjonsteknologi er basert på at det dannes For riktig drift av det elektroniske systemet må...
  • Page 122 Temp. nivå Matlagingsmetode Bruk til Smelting av smør, sjokolade eller honning ved ca. 42 °C Smelting Sauser, hold mat klar til servering ved ca. 74 °C Holde varmt Hold tilberedt mat varm ved ca. 92 °C Sakte matlaging Slå av en kokesone Timer Trykk på...
  • Page 123 Tidsur 48 sekunder 144 sekunder 230 sekunder 312 sekunder 408 sekunder 120 sekunder 168 sekunder 216 sekunder ikke tilgjengelig ikke tilgjengelig For å aktivere når det står en gryte på platetoppen og kokesonen er valgt, trykk i 3 sekunder på valgt verdi (fra 1 Kokenivået kan økes, men hvis det reduseres, deaktiveres funksjonen.
  • Page 124 - Sørg for at vedlikehold på elektriske komponenter bare utføres av produsenten eller Type: 4300 kundeservice. Modell: GALILEO HE BK GLASS NG A83 - Sørg for at skadede ledninger bare skiftes ut av Se typeskiltet som er plassert under produktet. produsenten eller kundeservice.
  • Page 125 Funksjonen fordeler den i kombinert modus. Se illustrasjon. Funksjonen reduserer (den siste kommandoen har høyest prioritet). Eksempel: GALILEO HE BK GLASS NG A83 1,2 Fleksibel kokesone 1+2; Med brofunksjon aktivert 3,4 Fleksibel kokesone 3+4; Med brofunksjon aktivert Parameter Verdi Mål (mm)
  • Page 126 skador som uppstår på grund av felaktig eller olämplig installation. 1.SÄKERHETSINFORMATION • Kontrollera att nätspänningen För din säkerhet och rätt motsvarar vad som anges på användning av apparaten, läs märkskylten som är fastsatt på noga igenom denna handbok insidan av produkten. innan installering och användning.
  • Page 127 andra energitillbehör än el, får • Denna apparat är inte avsedd det negativa trycket i rummet att användas av personer inte överstiga 0,04 mbar för att (inklusive barn) med nedsatt förhindra att ångor kommer in fysisk, sensorisk eller mental i rummet genom spishällen. förmåga, eller utan erfarenhet •...
  • Page 128 • VARNING: Använd inte ap- avstånd (3 mm) som garante- paraten om ytan är sprucken. rar fullständig frånskiljning vid Stäng av apparaten för att und- överspänning av kategori III. vika risk för elektriska stötar. • Garantera att anordningen • Slå inte på en enhet om ytan inte utsätts för atmosfärisk är sprucken eller om materialets påverkan (regn, sol).
  • Page 129 3. SKÖTSEL OCH RENGÖRING • Köksmodulen måste ha tillräckligt med plats för apparatens elektriska anslutningar. • Filtret för aktivt kol kan regenereras. Följ • Upphängda köksmoduler över apparaten måste instruktionerna på satsen både för installeras på ett avstånd som ger tillräcklig plats regenereringsmetoden och för ersättningstiderna.
  • Page 130 7. KONTROLLER PÅ/AV på hällen/kåpan Tryck på PÅ. Tryck igen för att stänga AV. LED:en tänds. Tryck på markeringsfältet för att inaktivera det automatiska läget och arbeta med LED:en stängs av. Aktivera timer Håll knappen intryckt i 5 sekunder för att sätta kåpan i 15 minuters fördröjningsläge. Fördröjningslampan på...
  • Page 131 Aktivering/inaktivering av automatisk funktion (automatiskt läge är standardinställning). För att återaktivera det automatiska läget ska man trycka på knappen . Då tänds lysdioden för att ange att kåpan fungerar i detta läge. Som standard är kåpan i kanaliserat läge. Håll knappen på...
  • Page 132 PÅ/AV på hällen/kåpan Tryck på PÅ. Tryck igen för att stänga AV. Välj matlagningszon för att ställa in oberoende timer. Det är en nedräkning, som kan ställas in för varje matlagningszon, även samtidigt. I slutet av inställd period stängs kokzonerna automatiskt av och en ljudsignal avges för att informera om detta.
  • Page 133 Hur induktionshällar fungerar lämplig. Induktionshällar fungerar avsevärt annorlunda jämfört med konventionella hällar eller solida plattor. Induktionsslingan under glaskeramiken skapar ett magnetfält som alternerar snabbt och värmer köksredskapets magnetiseringsbara botten direkt. Glaskeramiken värms bara av det heta köksredskapet. Om köksredskapet tas bort Obs: Använd endast köksredskap med en helt från tillagningszonen avbryts strömförsörjningen platt botten och som är lämpliga för induktions-...
  • Page 134 Tillagningszon Pannans botten Anmärkning Min. Ø Max. Ø (rekommenderas) (rekommenderas) 145 mm 180 mm 110 mm 245 mm överbryggningsfunktion Normala driftsljud från spishällen Fläktljud För korrekt drift av elsystemet är det nödvändigt Induktionstekniken bygger på skapandet av elek- tromagnetiska fält. De kan generera värme direkt att reglera temperaturen på...
  • Page 135 Temp.- nivå Tillagningsmetod Används för Smältning av smör, choklad eller honung vid ca 42 °C Smältning Såser, varmhållning av mat redo för servering vid ca 74 °C Håll varm Håll färdiglagad mat varm vid ca 92 °C Långsam tillagning Stänga av en tillagningszon Tidur Peka på...
  • Page 136 Uppvärmningsfunktion Denna funktion används för att värma upp en kastrull en vald nivå. Tidsintervallet som kokzonen bibehålls tillagningsnivån. Se tabellen: Timer 48 sekunder 144 sekunder 230 sekunder 312 sekunder 408 sekunder 120 sekunder 168 sekunder 216 sekunder ej tillgänglig ej tillgänglig Aktivering: Efter att ha ställt en kastrull på...
  • Page 137 - Se till att underhåll på elektriska komponenter endast utförs av tillverkaren eller kundtjänst. Type: 4300 - Se till att skadade kablar endast byts av Modell: GALILEO HE BK GLASS NG A83 tillverkaren eller kundtjänst. Se typskylten på produktens undersida. När du kontaktar kundtjänsten ska följande Tillverkaren tillhandahåller kontinuerligt produkt-...
  • Page 138 FUNKTION FÖR EFFEKTREGLERING Denna apparat är utrustad med en elektroniskt styrd funktion för situationer med överbelastning av systemet. Funktionen fördelar funktionsläge (det senaste kommandot tilldelas högst prioritet). GALILEO HE BK GLASS NG A83 Parameter Värde Mått (mm) Arbetsmått Strömförsörjningens 220-240 V, 50 Hz; 220 V, 60 Hz spänning/frekvens...
  • Page 139 tuotteen sisään kiinnitetyssä luo- kituskilvessä ilmoitettua arvoa. 1. TURVALLISUUSTIEDOT • Poiskytkentämenetelmät pi- Lue nämä ohjeet huolellises- tää integroida asennettuihin ti ennen tuotteen asentamista johtoihin kytkentäsääntöjen ja käyttöä. Näin takaat oman mukaisesti. turvallisuutesi ja laitteen oikean • Luokan I laitteiden kohdalla toiminnan.
  • Page 140 hormiin, jota käytetään kaasua tai joilla ei ole riittävää koke- tai muita polttoaineita poltta- musta tai taitoa, saavat käyttää vien laitteiden pakokaasuille. laitetta vain, jos heidän turval- • Jos virtajohto vahingoittuu, lisuudestaan vastaava henkilö valmistajan tai sen valtuutetun valvoo tai ohjeistaa heitä. huoltohenkilön tai vastaavan •...
  • Page 141 sen pinnassa on halkeamia tai aurinko). materiaalipaksuus on vaurioitunut. • Varmista, että laitteen ilman- • Älä koske laitteeseen kosteilla vaihto on valmistajan ohjeiden kehonosilla. mukainen. • Älä käytä tuotteen puhdistuk- 2. KÄYTTÖ sessa höyrypesuria. • Lieden pinnalle ei tule asettaa •...
  • Page 142 • Kovasta puusta valmistetut työtasoa ympäröivät koristereunat sallitaan laitteen takana. Tällöin vähimmäisetäisyys on sama kuin ohjeiden ku- vissa esitetty. • Integroidun laitteen ja takaseinän vähimmäise- täisyys ilmoitetaan integroidun laitteen asennus- ohjeiden kuvissa (150 mm sivuseinään, 40 mm takaseinään ja vähintään 500 mm sen yläpuolella oleviin kaappeihin).
  • Page 143 7. SÄÄTIMET Liesitason/liesituulettimen kytkeminen PÄÄLLE/POIS Paina PÄÄLLE. Kytke POIS PÄÄLTÄ painamalla uudelleen. Oletusasetuksena liesitason/poistoimurin käynnistyksen yhteydessä liesituuletin kytkeytyy automaattitilaan ja merkkivalo syttyy. Kosketa (paina) valintapalkkia, jos haluat kytkeä automaattitilan pois ja käyttää poistoimurin tuuletinta manuaalitilassa. Merkkivalo sammuu. Aktiivinen ajastin Paina painiketta ja pidä se painettuna 5 sekuntia, jolloin liesituuletin kytkeytyy viivetilaan esiasetetulla ajastimella 15 min.
  • Page 144 Poistoimurin tuulettimen valinta Lisää/vähennä poistonopeutta (tehoa) Automaattitoiminnon käyttöönotto/käytöstäpoisto (automaattitila on käytössä oletuksena). Kun liesituulettimen valintapalkkia kosketaan (painetaan) automaatti- tila kytkeytyy pois päältä ja poistoimurin tuuletin kytkeytyy manuaa- litilaan. Käyttäjä voi palata automaattitilaan painamalla painiketta , jolloin merkkivalo syttyy ilmoittaen, että liesituuletin toimii tässä tilassa. Liesituuletin on oletusasetuksena putkellisessa tilassa.
  • Page 145 Liesitason/liesituulettimen kytkeminen PÄÄLLE/POIS Paina PÄÄLLE. Kytke POIS PÄÄLTÄ painamalla uudelleen. Valitse keittoalue itsenäisen ajastimen asetusta varten. Tämä aikalaskuri voidaan asettaa kullekin keittoalueelle erikseen, myös samanaikaisesti. Asetetun ajan päätteeksi keittoalueet sammuvat automaattisesti, ja äänimerkki ilmoittaa siitä. Liesitason ajastimen aktivointi/säätö: Paina näppäintä pidemään valitaksesi keittoalueen, jonka haluat aktivoida.
  • Page 146 Induktiolieden toiminta Induktioliedet toimivat merkittävästi eri tavalla kuin perinteiset liesitasot tai keittolevyt. Lasikeraamisen pinnan alla oleva induktiokela luo magneettikentän, joka muuttuu nopeasti ja joka kuumentaa suoraan keittoastian magnetoituvaa Huomaa: Käytä vain astioita, joiden pohja on pohjaa. Lasikeraaminen pinta kuumenee täysin tasainen ja jotka sopivat induktiolevylle. Jos vain, kun siinä...
  • Page 147 Keittoalue Keittoastian pohja Huomiot Min. Ø (suositeltu) Maks. Ø (suositeltu) 145 mm 180 mm 110 mm 245 mm siltaustoiminnolla Keittotason käyttöön liittyvät normaalit äänet Tuulettimen äänet Induktioteknologia perustuu sähkömagneettisten Sähköjärjestelmän asianmukaisen toiminnan kenttien luomiseen. Ne voivat kohdistaa lämmön takaamiseksi keittotason lämpöä pitää suoraan keittoastian pohjaan.
  • Page 148 Lämpötila Kypsennystapa Käyttötarkoitus Voin, suklaan tai hunajan sulattaminen noin 42 °C:ssa Sulatus Kastikkeet, ruoan pitäminen tarjoiluvalmiina noin 74 °C:ssa Lämpimänäpito Valmiin ruoan pitäminen lämpimänä noin 92 °C:ssa Hidas kypsennys Ajastin Keittoalueen kytkeminen pois päältä Kun asetetaan ajastin, keittoalue sammuu asete- Kosketa palkissa „0“.
  • Page 149 Lämmitystoiminto Tätä toimintoa käytetään keittoastian lämmittämiseen suurimmalla teholla ennen kypsennyksen jatkamista valitulla tasolla. Keittoalueen suurimman tehon aika riippuu asetetusta lopullisen kypsennyksen tasosta. Katso taulukkoa: Teho taso Ajastin 48 sekuntia 144 sekuntia 230 sekuntia 312 sekuntia 408 sekuntia 120 sekuntia 168 sekuntia 216 sekuntia ei käytettävissä...
  • Page 150 - Varmista, että sähkökomponenttien huollon suorittaa ainoastaan valmistaja tai asiakkaan Tyyppi: 4300 huoltopalvelu. Malli: GALILEO HE BK GLASS NG A83 - Varmista, että vain valmistaja tai asiakkaan Katso tuotteen alapuolella olevaa arvokilpeä. huoltopalvelu vaihtaa vaurioituneet johdot. Valmistaja suorittaa jatkuvia tuoteparannuksia.
  • Page 151 (viimeinen valinta on ensisijainen). Esimerkki: Jos keittoalueelle 1 valitaan lisäteho (boost) (P), keittoalue 2 ei voi samanaikaisesti ylittää tehotasoa 5. GALILEO HE BK GLASS NG A83 1,2 joustava alue 1+2 sillat 3,4 joustava keittoalue 3+4 sillat Parametri...
  • Page 152 991.0685.492_01 - 220728 - D000000008839_00...