Sommaire des Matières pour Sunrise Medical Quickie Q500 M
Page 1
Powered Wheelchair Fauteuil roulant électrique 000690800.02 Elektrische rolstoel Instructions for Use Quickie Q500 M/F/R/H Manuel d’utilisation Gebruikershandleiding Q500 M/F/R/H Rev.D...
Page 2
Wheelchair Components We at SUNRISE MEDICAL have been awarded the ISO-9001 certificate, which affirms the quality of our products at every stage, from R & D to production. This products meet the requirements in accordance with EC guidelines. Options or accessories shown are available at extra cost.
1.0 User information ........... 4 approved Sunrise Medical service agent. If you do not 1.1 This user manual ��������������������������������������������������������������4 know of an approved dealer in your area or have any other 1.2 For further information ...
If one of the user manuals was not included with your wheelchair, please contact your dealer immediately. 1.2 For further information Please contact your local, authorized Sunrise Medical dealer if you have any or alternatively is available on questions regarding the use, maintenance or safety of your wheelchair. In request in large text.
2.0 Safety Fig. 2.1 Follow the instructions carefully next to these warning symbols! Not paying careful attention to these instructions could result in physical injury or damage to the wheelchair or the environment. Where ver possible, safety information is provided in the relevant chapter. 2.1 Symbols and labels used on the product The signs, symbols and instructions affixed to the wheelchair comprise part of the safety facilities.
2.3 Safety: Moving parts, (Fig.2.10) Fig.2.9.1 DANGER! A wheelchair has moving and rotating parts. Contact with moving parts may result in serious physical injury or damage to the wheelchair. Contact with the moving parts of the wheelchair should be avoided. •...
2.5 Safety: Choking hazard 2.7 Safety: Trays Safety: Swing away tray: DANGER! This mobility aid uses small parts which under certain DANGER! circumstances may present a choking hazard to young • The maximum weight allowed for the tray is 2.5kg. children.
3.0 Intended use of the wheelchair Fig. 3.1 General description The Q500 range is an ultimate modular power wheelchair. A distinctive feature is the suspension system that allows you to have a perfect driving experience indoors as well as outdoors. Q500 M Due to its modular design, simplicity and wide range of adjustments, the Quickie Q500 series is a perfect choice for easy service, refurbishment and...
3.2 Area of application: The user environment WARNING! This wheelchair has been designed to accommodate both • If you are under the influence of medicines that can have an indoor and outdoor use (EN12184 (2014) Class B). When effect on your ability to drive, you are not permitted to drive a driving the wheelchair outdoors, drive only on paved roads, wheelchair.
4.0 Setting up the wheelchair 4.3 Centre of gravity Sunrise Medical wheelchairs can be adjusted according to DANGER! specific needs of the user. Adjusting the centre of gravity on a powered wheelchair is In this, we make a distinction between wheelchair settings and both physically demanding and safety critical.
4.7 Lap strap / seating positioning belt Fig. 4.2 DANGER! / WARNING! • This product is only to be used to position a single person in a wheelchair. • Lap straps are not suitable for transit purposes, approved occupant restraint systems must be used. •...
4.8 Adjusting the Shock Absorber CAUTION! Make sure controller is turned off. 1. Prop up the chassis so the wheels are no longer 2. Undo the 3 nuts and remove drive wheel (Fig. 4.7). supported. (Fig. 4.6). Fig. 4.6 Fig. 4.7 3.
Page 13
7. Undo the 2, M6 nuts and remove M6x45 screws (Fig. 4.12). 8. Adjust the position of the bracket and re-assemble in reverse order (Fig. 4.13). Fig. 4.12 Fig. 4.13 TORQUE SETTINGS FOR RE-ASSEMBLY CAUTION! Step Item Setting Check to see if the trailer wheel needs adjusting by following M8 nut and M8x45 bolt 22Nm the instructions in section 4.6 Trailer wheel set-up.
5.0 Using the wheelchair Checking free wheel lever • Ensure that the free wheel lever has been set to ‘drive’. (Chapter 5.8). DANGER! • Be aware that you may need to adjust the controller settings Checking seating of your system. •...
5.2 Making a transfer 5.3 Driving the wheelchair Sunrise Medical recommend that you consult your healthcare WARNING professional for assistance in developing your personal front or • The user of the wheelchair is at all times completely side transfer technique to best suit your needs and avoid any responsible for complying with the applicable local safety personal injury.
Road use 5.4 Curves Please show the utmost consideration for the other traffic on the road. DANGER! Full speed turns should not be attempted. If you need to turn sharply you must reduce your speed with the joystick or speed DANGER! setting.
5.6 Driving on a slope Gradients: ascents: Your wheelchair has been designed and tested to allow its use WARNING! on slopes or gradients of up to: • When going uphill, keep the chair moving. Q500 M: 6° (10.5%) in standard configuration. •...
5.7 Obstacles & kerbs: Dismounting the kerb. DANGER! DANGER! Move the chair slowly and carefully in a forward direction until • Never descend a kerb backwards. both front wheels are on the edge of the kerb, again in a 90° •...
5.8 Pushing the wheelchair The wheelchair can be moved by pushing. In order to do so, the motors must be disengaged using a freewheel lever. This feature was developed for the attendants of wheelchair users and also functions as an emergency freewheel lever. The freewheel lever has 2 positions 1.
5.9 (Powered) seating options The wheelchair can be equipped by the following mechanical and/or powered options to adjust your seating position. These options can be operated by the user without the use of tools. Powered adjustable seating options (Fig.5.6 - Fig.5.8). How to operate these powered seating options can be found in &...
Safety cut-outs • Return the batteries back to Sunrise Medical or directly to In the event of a short circuit there are several safety systems the battery manufacturer for recycling, when they no longer built into your wheelchair to safeguard your electrical circuits, hold charge.
12 hours to fully charge the batteries again. mobility vehicle. • Only use an approved Sunrise Medical charger compatible DANGER! with the vehicle to be charged. • Make sure the cord is located so that it will not be stepped •...
The majority of charger sizes are electrically double Sunrise Medical measure the range of their vehicles in a insulated and no earth connection is required. Some larger consistent and uniform manner, but variances still occur due to sizes may be electrically earthed and this will be clearly motor efficiencies and overall product load weight.
6.4 Battery warranty: Fig. 6.2 Battery warranties are subject to periods set by the manufacturers. However, most of these warranties are subject to a wear and tear clause, and if you genuinely wear out your batteries in 6 months, it will not be possible to obtain a replacement under warranty.
Page 25
To disconnect the batteries on Front, Rear-wheel & Hybrid Fig. 6.6.1 drive: • Release the two handle screws under the mid of the seat frame, that connect the seat frame with the seat module interface (step 1) and release the lever (step 2) (Fig.6.6.1 - 6.6.3).
Page 26
Fig. 6.7 WARNING: Removing the batteries can lead to a change of the center point of gravity. The result may be that the chair flips backwards without the weight of the batteries. Sunrise advises to: • Putting an obstacle behind the chair to secure the situation. This can be a chest, or a chair, or etc.
7.0 Transportation Fig. 7.1 7.1 Transport of the wheelchair in a car Getting in and out of the vehicle DANGER! • Confirm that the vehicle is suitably equipped to transport a passenger in a wheelchair, and ensure the method of access/ egress is suitable for your wheelchair type.
Page 28
Fig. 7.2 DANGER! • The wheelchair can only be secured by using the tie-down points on the wheelchair’s frame (Fig. 7.3). • The tie-down points (2 in the front, 2 in the back) are indicated by the tie-down symbol (Fig. 7.2). Fit the front straps first, then the rear.
7.2 Using the Dahl Docking System Fig. 7.6 CAUTION! The installation should be performed or supervised by a technician. Read all instructions carefully before proceeding with the installation. To install Docking Plate use Dahl Adaption Kit #501798 1. Fit the 8 mm spacer onto the lock plate (Fig. 7.6). 2.
Page 30
5. Mark where to cut the screws. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Remove the screws together with the spacer/spacers (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Cut the screw where the mark is (Fig. 7.12). Fig. 7.12 It is very important that the fitter checks that the length of the bolts are correct.
Page 31
9. Attach the five screws together with the plastic spacer/ Fig. 7.14 spacers (to prevent the batteries from coming into contact with the nuts) and the lock plate on the underside of the chassis box. Tightening torque: 16-18 Nm/13.3 lb.ft (Fig. 7.14). Please refer to Section 6.6 of this manual for reverse the procedure to replace batteries.
(meeting the system wherever possible. Sunrise Medical recognizes that it is requirements specified in ISO 7176-19:2008). not always practical for the user to be transferred and in these •...
Passenger with a user weight < 22 kg. 7.4 Special transport requirements When the user being transported is a child, less than 22 kg Using your wheelchair on the train. mass and the vehicle involved has less than eight (8) seated Before you travel, please contact the train operator.
B. Remove the leg rests (& Seating system). consulting Sunrise Medical. C. Remove the armrests (& Seating system). • The wheelchair should be inspected by a Sunrise Medical D. Fold down the backrest (& Seating system). authorised dealer/service agent, before reuse following involvement in any type of vehicle collision.
Sunrise Medical Service Centre. • Push the joystick slowly forwards until you hear the parking The contact details of your local Sunrise medical service centre brakes operate. can be found on the inside front cover of this booklet.
• A complete inspection, safety check and service should be Fig. 8.1 made by a Sunrise Medical authorised dealer at least once per year. • All fasteners must be replaced like for like using the correct length, tensile strength and materials.
8.2.3 Drive wheel tyre repair Fig. 8.3 To remove the wheel/tyre: WARNING! Make sure that the wheelchair controller is turned off before commencing this procedure. Please refer to images (Fig. 8.2 - 8.10). • Remove the colour ring. • Use a 16 mm AF stud bolt socket to loosen the 3 lug nuts (Fig.
Weekly check routine as described in chapter 8.1 Clean wheelchair upholstery & Seating system Monthly check routine as described in chapter 8.1 Complete inspection, safety check and service should be made by a Sunrise Medical authorised dealer. 8.3 Wheels & tyres maintenance To ensure that your wheelchair functions properly, it is essential that the tires are kept at the correct pressure.
When storing your wheelchair for long periods of time (in excess of one week), follow these simple instructions: CAUTION! • Fully charge the wheelchair for at least 24 hours. • We recommend the use of Sunrise Medical authorized spare • Disconnect the charger. parts only. • Disconnect the batteries.
9.0 Disposal The symbols below mean that in accordance with local laws and regulations your product should be disposed of separately from household waste. When this product reaches the end of its life, take it to the local collection point designated by local authorities. The separate collection and recycling of your product at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects the environment.
10.0 Trouble shooting If the wheelchair is not working as it should, check the following points. • Check whether the batteries are charged. • Turn the wheelchair off and then back on again. • Check whether the battery plugs are all securely in place. •...
Page 43
Model Q500 series Type / configuration Q500 M Mid wheel drive Maximum user weight In combination with Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combination with Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum...
Page 44
Model Q500 series Type / configuration Q500 F Front wheel drive Maximum user weight In combination with Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combination with Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum...
Page 45
Model Q500 series Type / configuration Q500 R Rear wheel drive Maximum user weight In combination with Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combination with Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum...
Page 46
Model Q500 series Type / configuration Q500 H Mid wheel drive Maximum user weight In combination with Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 class: Metric system values Imperial system values & alternative Description Minimum Maximum Minimum Maximum Total length (including legrests) Q500 H Sedeo Pro Swingaway hangers 1195 mm...
Page 47
Technical specifications: SEDEO Lite seating system Imperial system values & Metric system values alternative Minimum Maximum Minimum Maximum Seat angle adjustment Powered tilt with COG adjustment optional 0° - 30° -5° - 25° Powered tilt with COG adjustment optional -5° - 25° 0°...
Page 48
Imperial system values & Metric system values alternative Minimum Maximum Minimum Maximum Swing away SEDEO LITE legrests, manual elevating / power elevating Lower leg length (from seatplate) 350 mm 510 mm 13.8" 20.1" Knee angle 0° - 70° 0° - 70° Ankle angle 0°...
Page 49
Technical specifications: SEDEO Pro seating system Imperial system values & Metric system values alternative Minimum Maximum Minimum Maximum Seat angle adjustment Powered tilt with COG adjustment optional 0° - 30° 0° - 30° Powered tilt with COG adjustment optional -5° - 25° -5°...
* Means the Sunrise Medical facility from which the product was purchased. Additional Notes For Australia Only: For goods provided by Sunrise medical Pty Ltd in Australia, our goods come with a guarantee by Sunrise Medical that cannot be excluded under Australian Consumer Law.
Page 51
Pour toute question relative à l’utilisation, à l’entretien ou à la sécurité de votre fauteuil roulant, contactez votre 1.0 Informations utilisateur ........52 revendeur agréé Sunrise Medical. Si vous ne connaissez 1.1 À propos du présent manuel d'utilisation ���������������������52 aucun revendeur dans votre région ou si vous avez 1.2 Informations complémentaires ...
1.0 Informations utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi un fauteuil roulant Sunrise Medical. Sunrise Medical proposent des produits de mobilité de qualité conçus pour renforcer votre indépendance et faciliter la réalisation de vos activités quotidiennes. Dans le cadre d'une initiative d'amélioration continue de produit, Sunrise Medical se réserve le droit de modifier les spécifications et le modèle sans préavis.
2.0 Sécurité Fig. 2.1 Respectez toujours scrupuleusement les consignes apparaissant en regard des symboles d'avertissement. Le non-respect des instructions peut causer des blessures physiques, l'endommagement du fauteuil roulant ou la dégradation de l'environnement. Dans la mesure du possible, les informations relatives à la sécurité sont fournies dans le chapitre consacré à ce sujet.
2.3 Sécurité : Organes mobiles (Fig. 2.10) Fig. 2.9.1 DANGER ! Le fauteuil roulant possède des pièces mobiles et rotatives. Tout contact avec les organes mobiles peut entraîner de graves blessures ou endommager le fauteuil. Il convient d'éviter tout contact avec les organes mobiles du fauteuil.
2.5 Sécurité : Risque d'étouffement 2.7 Sécurité : Tablettes Sécurité : Tablette escamotable : DANGER ! Ce fauteuil est composé de petites pièces qui, dans certaines DANGER ! conditions, peuvent présenter un risque d'étouffement pour • Le poids maximal autorisé sur la tablette est de 2,5 kg. les jeunes enfants.
3.0 Usage prévu du fauteuil roulant Fig. 3.1 Description générale Le fauteuil Q500 est un modèle électrique modulaire. Il se distingue par son système de suspension qui permet des conditions de déplacement optimales à l’intérieur comme à l’extérieur. Q500 M De conception modulaire, simple et bénéficiant d'une variété...
3.2 Champ d'application : Environnement de AVERTISSEMENT ! l'utilisateur • Si vous êtes sous l'influence de médicaments susceptibles Ce fauteuil roulant est prévu pour un usage à l'intérieur et à d'entraver votre capacité de conduite, vous n'êtes pas l'extérieur (EN12184 (2014) classe B). Lorsque vous utilisez autorisé...
électrique est à la fois physiquement exigeant et essentiel pour configuration du fauteuil et les options de réglage d'assise. Les la sécurité. Sunrise Medical recommande de confier ce réglage à réglages sont effectués une seule fois, lorsque le fauteuil est un service après-vente/revendeur agréé.
4.7 Ceinture de bassin / ceinture de positionnement Fig. 4.2 DANGER/AVERTISSEMENT ! • Ce produit doit servir exclusivement à positionner une seule personne dans un fauteuil roulant. • Les ceintures de bassin ne conviennent pas pour le transport ; un système de retenue homologué...
4.8 Réglage de l'amortisseur ATTENTION ! Veillez à ce que le boîtier de commande soit hors tension. 1. Surélevez le châssis de sorte à dégager les roues du sol. 2. Dévissez les 3 écrous et déposez la roue motrice (Fig. 4.7). (Fig.
7. Dévissez les 2 écrous et retirez les boulons M6x45 (Fig. 8. Ajustez la position du support et remontez les éléments en 4.12). suivant la procédure dans le sens inverse (Fig. 4.13). Fig. 4.12 Fig. 4.13 RÉGLAGES DU COUPLE AU REMONTAGE ATTENTION ! Palier Element...
5.0 Utilisation du fauteuil roulant Vérification du levier de débrayage • Vérifiez que le levier de débrayage est en position ‘Conduite’. (Chapitre 5.8). DANGER ! • Les paramètres du boîtier de commande devront Vérification de l'assise éventuellement être ajustés. • Vérifiez que tous les coussins sont en place. •...
5.2 Monter et descendre du fauteuil 5.3 Conduite du fauteuil roulant Sunrise Medical vous recommande de consulter un spécialiste AVERTISSEMENT qui vous aidera à développer une technique personnelle pour • Il incombe à l'utilisateur du fauteuil roulant de respecter les monter et descendre d’un fauteuil roulant, frontalement ou...
Utilisation sur la route 5.4 Virages Soyez très attentif à la circulation sur la route. DANGER ! Il est déconseillé de prendre des virages prononcés à vive DANGER ! allure. Avant de négocier un virage, réduisez la vitesse à l’aide •...
5.6 Utilisation en pente Pentes : montées : Votre fauteuil roulant a été conçu et testé pour être utilisé sur AVERTISSEMENT ! une pente maximale de : • Lorsque vous montez une pente, vous ne devez pas vous Q500 M: 6° (10,5%) en configuration standard. arrêter.
5.7 Obstacles et trottoirs : Descendre d’un trottoir. DANGER ! DANGER ! Avancez lentement et prudemment jusqu’à ce que les deux • Ne descendez jamais d'un trottoir en marche arrière. roues avant se trouvent sur le bord du trottoir, à un angle à •...
5.8 Pousser le fauteuil roulant Le fauteuil roulant peut également être poussé. Pour ce faire, les moteurs doivent être débrayés à l'aide du levier de débrayage. Cette caractéristique, pensée pour les accompagnateurs, sert également de levier de débrayage d'urgence. Le levier de débrayage possède 2 positions 1.
• Veillez à ne pas vous coincer les doigts ou les vêtements dans les organes mobiles. Les mécanismes électriques de Sunrise Medical présentent un débattement important. L'utilisateur doit tenir compte de son environnement lorsque les organes mobiles sont actionnés.
• En cas de contact entre l'acide de batterie et les yeux, lavez à pouvez éventuellement porter. grande eau froide pendant au moins 10 minutes et consultez • Renvoyez les batteries à Sunrise Medical ou au fabricant un médecin immédiatement. afin de les recycler, quand elles ne sont plus en état d’être •...
à l’utilisation des batteries. Ces recommandations Pour de plus amples informations sur le fonctionnement ont été convenues entre Sunrise Medical et le fabricant de du chargeur, consultez les instructions fournies avec. & batteries pour vous permettre d’optimiser la capacité de vos CHARGEUR DE BATTERIES.
à l’autre, même si la capacité des batteries est contre-indiqué ou d’une recharge des batteries à une la même. Sunrise Medical prend soin de mesurer la distance tension autre que celle indiquée. que peuvent parcourir ses véhicules de manière cohérente et La plupart des chargeurs sont dotés d’un dispositif antichoc...
6.4 Garantie des batteries : Fig. 6.2 Les garanties couvrant les batteries sont soumises à des périodes définies par les fabricants. Cependant, la plupart des garanties sont sujettes à une disposition spécifique relative à l’usure. Par conséquent, si l’une de vos batteries venait à être complètement usée au bout de 6 mois, il vous sera impossible d’en obtenir une en faisant jouer la garantie.
Page 73
Le retrait des batteries peut entraîner un changement du centre de gravité. Le retrait des batteries peut entraîner le basculement du fauteuil vers l'arrière. Sunrise Medical préconise de : • Placer un support à l'arrière du fauteuil pour le maintenir en place.
Page 74
Le retrait des batteries peut entraîner un changement du centre de gravité. Le retrait des batteries peut entraîner le basculement du fauteuil vers l'arrière. Sunrise Medical préconise de : • Placer un support à l'arrière du fauteuil pour le maintenir en place.
7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Transport du fauteuil à bord d'un véhicule motorisé Monter et descendre du véhicule DANGER ! • Faites vous confirmer que le véhicule est correctement équipé pour transporter un passager dans un fauteuil roulant, et assurez-vous que la méthode d'accès/de sortie est convenable pour votre type de fauteuil roulant.
Page 76
Fig. 7.2 DANGER ! • Le fauteuil doit impérativement être arrimé à l'aide des points de retenue prévus sur le châssis du fauteuil (Fig. 7.3). • Les points d'arrimage (2 à l'avant et 2 à l'arrière) sont indiqués par les symboles d'ancrage (Fig. 7.2). Commencez par attacher les sangles à...
7.2 Utilisation du système d'arrimage Dahl Fig. 7.6 ATTENTION ! L'installation doit être réalisée ou supervisée par un technicien. Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder à l'installation. Pour installer la plaque d'arrimage, utilisez le kit d'adaptation Dahl n°501798 1.
Page 78
5. Marquez l'endroit où vous allez couper les vis. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Retirez les vis et la ou les entretoises (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Découpez les vis à l'endroit indiqué (Fig. 7.12). Fig. 7.12 L'installateur doit impérativement vérifier que la longueur des vis est correcte.
Page 79
9. Fixez les cinq vis avec la ou les entretoises en plastique (pour Fig. 7.14 éviter tout contact entre les batteries et les écrous) et la plaque de verrouillage sous le châssis du fauteuil. Couple de serrage : 16-18 Nm (Fig. 7.14). Reportez-vous à...
7.3 Utilisation du fauteuil comme siège passager Positionnement du système de retenue de l'occupant Un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas le DANGER ! même niveau de sécurité que les sièges du véhicule. Sunrise • Les systèmes de retenue sous-abdominaux doivent être en Medical recommande d'utiliser, dans la mesure du possible, contact avec la partie avant l'épaule, le torse et le bassin, les sièges du véhicule et leur système de retenue.
Passager ayant un poids inférieur à 22 kg. 7.4 Conditions spéciales de transport Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant Utilisation du fauteuil à bord d'un train. moins de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de huit Avant d'entreprendre votre voyage, contactez la compagnie de (8) passagers assis, il est recommandé...
être modifiés ou remplacés sans avoir B. Enlevez les repose-jambes (& Système d'assise). préalablement consulté Sunrise Medical. C. Enlevez les accoudoirs (& Système d'assise). • En cas d'impact subi par le véhicule transportant à son D.
• Poussez le joystick doucement vers l'avant jusqu'à ce que un centre agréé Sunrise Medical. Pour obtenir la liste des vous entendiez les freins de stationnement s'activer. revendeurs agréés près de chez vous, veuillez contacter le •...
être changés dès que leur semelle est lisse sur toute sa complète, un contrôle de sécurité et une révision par un surface, (Fig. 8.1). revendeur agréé Sunrise Medical au moins une fois par an. • Toutes les fixations doivent être remplacées par des pièces Fig. 8.1 parfaitement identiques ayant les bonnes longueurs et résistance à...
8.2.3 Réparation du pneu de la roue motrice Fig. 8.3 Pour déposer la roue/le pneu : AVERTISSEMENT ! Avant d'entamer cette procédure, vérifiez d'avoir bien mis le boîtier de commande du fauteuil hors tension. Reportez-vous aux images (Fig. 8.2 - 8.10). •...
Page 86
Fig. 8.7 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 8.2.4 Retrait des roues directrices (base M) (Fig. 8.11). Fig. 8.11 • À l'aide d'une clé/douille de 17 mm, dévissez le boulon d'essieu. • Retirez l'écrou Nyloc. Retrait des roues directrices (base F/R/H) (Fig. 8.12) •...
Contrôles de routine mensuels énoncés au chapitre 8.1 Inspection complète, contrôle de sécurité et révision effectués par un revendeur agréé Sunrise Medical. 8.3 Maintenance des roues et des pneus Pour garantir un fonctionnement optimal de votre fauteuil, il convient de maintenir une pression correcte des pneus. La pression recommandée est indiquée sur la paroi latérale des pneus.
• Rechargez complètement les batteries du fauteuil pendant • Nous vous recommandons l'utilisation des pièces détachées au moins 24 heures. autorisées par Sunrise Medical uniquement. • Débranchez le chargeur. • Veuillez noter que tous les circuits d’éclairage sont protégés • Débranchez les batteries.
9.0 Enlèvement Le symbole ci-dessous signifie que votre produit doit être mis au rebut séparément de vos autres déchets ménagers, conformément aux réglementations et lois locales. Lorsque le produit atteint la fin de son cycle de vie, veuillez l'emmener aux points de ramassage conçus à...
10.0 Dépannage Si le fauteuil ne fonctionne pas normalement, vérifiez ce qui suit. • Vérifiez que les batteries sont chargées. • Éteignez, puis rallumez le fauteuil. • Vérifiez que les fiches des batteries sont bien connectées. • Vérifiez que le levier de débrayage est en position CONDUITE •...
Page 91
Modèle Série Q500 Type / configuration Q500 M Roue motrice centrale Charge maximale Avec le Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. Avec le Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description...
Page 92
Modèle Série Q500 Type / configuration Q500 F Roue motrice traction Charge maximale Avec le Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. Avec le Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système impérial et valeurs Valeurs du système métrique alternatives Description...
Page 93
Modèle Série Q500 Type / configuration Q500 R Roue motrice propulsion Charge maximale Avec le Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. Avec le Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description...
Page 94
Modèle Série Q500 Type / configuration Q500 H Roue motrice centrale Charge maximale Avec le Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Q500 H Sedeo Pro Potences escamotables...
Page 95
Caractéristiques techniques : Système d’assise SEDEO Lite Valeurs du système Valeurs du système impérial métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Réglage de l’angle d’inclinaison du siège Bascule d’assise électrique avec ajustement du centre de gravité En option 0° - 30° -5°...
Page 96
Valeurs du système Valeurs du système impérial métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Repose-jambes SEDEO LITE manuels/électriques Longueur du segment jambier (à partir de la plaque d'assise) 350 mm 510 mm 13,8" 20,1" Angle genou 0° - 70° 0°...
Page 97
Caractéristiques techniques : Système d'assise SEDEO Pro Valeurs du système Valeurs du système impérial métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Réglage de l’angle d’inclinaison du siège Bascule d’assise électrique avec ajustement en option 0° - 30° 0° - 30° du centre de gravité...
Page 98
Valeurs du système Valeurs du système impérial métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Repose-jambes escamotables Longueur du segment jambier (à partir de la plaque d'assise) 350 mm 510 mm 13,8” 20,1” Angle genou 70° 70° Angle d'inclinaison au niveau des chevilles 0°...
2. Pour l’application de la garantie, veuillez contacter le fournisseur de votre fauteuil roulant – à savoir votre revendeur, prestataire de santé, agréé Sunrise Medical, avec le détail exact du problème rencontré. En cas d'utilisation du produit dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par...
Page 100
1�3 Betekenis van de symbolen die in deze handleiding of telefonisch contact opnemen met: worden gebruikt ����������������������������������������������������������101 2.0 Veiligheid ............102 Sunrise Medical B.V. 2.1 De symbolen en labels op het product ������������������������102 Groningenhaven 18-20 2.2 Veiligheid: Temperatuur �����������������������������������������������102 3433 PE NIEUWEGEIN 2.3 Veiligheid: Bewegende delen ...
1.0 Gebruikersinformatie Wij danken u dat u hebt gekozen voor een Sunrise Medical rolstoel. De hoogwaardige mobiliteitsproducten van Sunrise Medical zijn ontworpen om de onafhankelijkheid te vergroten en uw dagelijkse leven gemakkelijker te maken. Wij streven naar voortdurende verbetering van onze producten. Daarom houdt Sunrise Medical zich het recht voor specificaties en ontwerp zonder kennisgeving te wijzigen.
2.0 Veiligheid Fig. 2.1 Volg de aanwijzingen naast deze waarschuwingssymbolen nauwgezet op! Wanneer deze instructies niet nauwkeuring in acht worden genomen, kan dit leiden tot fysiek letsel, schade aan de rolstoel of schade aan de omgeving. Waar mogelijk wordt in het betreffende hoofdstuk veiligheidsinformatie verschaft.
2.3 Veiligheid: Bewegende delen (Fig. 2.10) Fig. 2.9.1 MWD GEVAAR! Een rolstoel heeft bewegende en roterende delen. Contact met bewegende delen kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel of schade aan de rolstoel. Contact met de bewegende delen van de rolstoel moet worden vermeden.
2.5 Veiligheid: Verstikkingsgevaar 2.7 Veiligheid: Werkbladen Veiligheid: Wegklapbaar werkblad: GEVAAR! In dit mobiliteitshulpmiddel zijn kleine onderdelen verwerkt GEVAAR! die onder bepaalde omstandigheden een verstikkingsgevaar • Het maximaal toegestane gewicht voor het werkblad is 2,5 voor kleine kinderen kunnen vormen. • Overbelast het werkblad niet; dit kan leiden tot afbreken 2.6 Veiligheid: Gebruik van een (op een voertuig van het werkblad of instabiel worden van de rolstoel.
3.0 Bedoelde gebruik van de rolstoel Fig. 3.1 Algemene beschrijving De Q500-serie biedt de ultieme modulaire elektrische rolstoel. Dankzij het kenmerkende veersysteem is het rijgedrag van de rolstoel zowel binnen als buiten optimaal. Q500 M Het modulaire ontwerp, de eenvoud en de vele in- en verstelmogelijkheden zorgen ervoor dat de Quickie Q500 serie makkelijk is in onderhoud en hergebruik.
3.2 Toepassingen: De omgeving van de gebruiker WAARSCHUWING! Deze rolstoel is ontworpen voor gebruik binnens- en • Het is niet toegestaan een rolstoel te gebruiken wanneer u buitenshuis (EN12184 (2014) Klasse B). Wanneer de rolstoel onder invloed bent van medicijnen die invloed hebben op uw buiten wordt gebruikt, dient men gebruik te maken van rijvaardigheid.
4.0 Instellen van de rolstoel 4.3 Zwaartekrachtpunt De rolstoelen van Sunrise Medical kunnen worden aangepast GEVAAR! aan de specifieke behoeften van de gebruiker. Het aanpassen van het zwaartekrachtpunt van een Daarbij maken we een onderscheid tussen rolstoelinstellingen elektrisch aangedreven rolstoel is fysiek vermoeiend en uit en opties om de zitting van de rolstoel aan te passen.
4.7 Heupgordel / positioneringsgordel Fig. 4.2 GEVAAR/WAARSCHUWING! • Dit product mag uitsluitend worden gebruikt om één persoon in een rolstoel in positie te houden. • Heupgordels zijn niet geschikt als veiligheidsgordel tijdens transport. Hiervoor moeten goedgekeurde veiligheidsgordels worden gebruikt. • Wanneer deze waarschuwingen niet worden opgevolgd, kan dit leiden tot ernstig letsel of overlijden.
4.8 Aanpassen van de schokdemper OPGELET! Controleer of de controller uitgeschakeld is. 1. Krik het chassis zover op dat de wielen niet langer op de 2. Maak de 3 schroeven los en verwijder het aandrijfwiel grond staan. (Fig. 4.6). (Fig. 4.7). Fig.
Page 110
7. Maak de 2 M6 bouten los en verwijder de M6x45 schroeven 8. Pas de positie van de beugel aan en plaats alles weer terug (Fig. 4.12). in omgekeerde volgorde (Fig. 4.13). Fig. 4.12 Fig. 4.13 DRAAIKRACHT VOOR HERBEVESTIGING OPGELET! Stap Artikel Instelling...
5.0 Gebruik van de rolstoel Controle vrijloophendel • Controleer of de vrijloophendel op 'rijden' is ingesteld. (Hoofdstuk 5.8). GEVAAR! • Wees erop bedacht dat u mogelijk de instellingen van de Controle van zitting bediening van uw systeem moet aanpassen. • Controleer of alle kussens op de juiste plaats zijn bevestigd. •...
5.2 Overplaatsen 5.3 Rijden met de rolstoel Sunrise Medical adviseert dat u samen met uw arts of WAARSCHUWING therapeut de voor u meest geschikte in- en uitstaptechniek • De gebruiker van de rolstoel is altijd volledig (voorwaarts of zijwaarts) ontwikkelt om persoonlijk letsel te verantwoordelijk voor de naleving van de toepasselijke, vermijden.
WAARSCHUWING! GEVAAR! • Het uitschakelen van het bedieningssysteem mag • Sunrise Medical adviseert dat u onder deze uitsluitend in een noodsituatie worden gebruikt, omdat de omstandigheden extra voorzorgsmaatregelen neemt, vooral rem actie zeer abrupt is. in heuvelachtig terrein of op hellingen. In dit soort situaties •...
5.6 Rijden op een helling Hellingen oprijden: Uw rolstoel is ontworpen en getest op gebruik op hellingen WAARSCHUWING! van maximaal: • Houd de stoel in beweging wanneer u tegen een heuvel Q500 M: 6 ° (10,5%) in standaard configuratie. oprijdt. Q500 F: 6°...
• Benader de stoeprand of trede altijd in een hoek van 90° heupgordel te gebruiken tijdens het afrijden van een stoep. • terwijl u rustig en langzaam rijdt. Voor extra veiligheid adviseert Sunrise Medical elke stoel met • Stop de stoel zodra de zwenkwielen de stoep bereiken. beensteunen uit te rusten.
5.8 Duwen van de rolstoel De rolstoel kan verplaatst worden door deze te duwen. Hiertoe moeten de motoren via een vrijloophendel ontkoppeld zijn. Deze functie is ontwikkeld voor begeleiders van rolstoelgebruikers en functioneert tevens als vrijloop in geval van nood. De vrijloophendel kent 2 posities 1.
5.9 (Elektrisch aangedreven) zitopties De rolstoel kan met de volgende mechanische en/of elektrische verstellingen worden voorzien om de zitpositie aan te passen. Deze verstellingen kunnen door de gebruiker zonder gereedschap gebruikt worden. Elektrische zitverstellingen (Fig. 5.6 - Fig. 5.8). Hoe deze elektrisch aangedreven zitopties worden bediend, staat in &...
• Lever de batterijen in bij Sunrise Medical of bij de fabrikant Stroomonderbrekers van de batterijen als ze niet langer voldoende opgeladen Er zijn diverse beveiligingssystemen ingebouwd om de kunnen worden.
Hieronder wordt beschreven hoe u voor onderhoudsvrije accu’s kunt zorgen. Dit hebben Sunrise Medical en de Meer informatie over de acculader vindt u in de instructies die accufabrikant samen afgesproken om ervoor te zorgen dat u zijn meegeleverd met de oplader.
Het vermelde bereik verschilt soms per fabrikant, verkeerd om plaatsen van de accu's, oververhitting door zelfs als de accumaat dezelfde is. Sunrise Medical meet het storingen, of het opladen van accu's met een ander voltage. bereik van zijn voertuigen op consistente en uniforme wijze, De meeste opladers zijn dubbel geïsoleerd en hoeven...
6.4 Garantie op de accu's: Fig. 6.2 De garantie op de accu's is afhankelijk van de termijn zoals bepaald door de fabrikant. Voor de meeste garantievoorwaarden geldt echter een gebruik- en slijtageclausule. Als uw accu na 6 maanden versleten is, is het niet mogelijk onder de garantiebepalingen een nieuwe accu te verkrijgen.
Page 122
Om de accu's op de voorwiel-, achterwiel- en hybride- Fig. 6.6.1 aandrijving af te koppelen: • Stap 1: maak de twee schroeven van de hendel onder het midden van het zittingframe los (deze verbinden het zittingframe met de interface van de zitmodule); stap 2: ontkoppel de hendel (Fig.
Page 123
Fig. 6.7 WAARSCHUWING: Door het verwijderen van de accu's kan het zwaartekrachtpunt wijzigen. Het kan gebeuren dat de rolstoel achterover kantelt doordat het gewicht van de accu's ontbreekt. Sunrise adviseert: • Iets achter de stoel te zetten om de situatie veilig te stellen. Bijvoorbeeld een stoel, kruk of iets dergelijks.
7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Vervoer van de rolstoel in een auto Verplaatsing in en uit het voertuig GEVAAR! • Controleer of het voertuig over de juiste hulpmiddelen beschikt om een passagier in een rolstoel te vervoeren. Controleer tevens of de methode om in en uit het voertuig te komen, geschikt zijn voor uw type rolstoel.
Page 125
Fig. 7.2 GEVAAR! • De rolstoel kan uitsluitend worden vastgezet via de verankeringspunten op het rolstoelframe (Fig. 7.3). • De verankeringspunten (2 aan de voorzijde, 2 aan de achterzijde), worden aangegeven met het verankeringssymbool (Fig. 7.2). Bevestig eerst de voorste banden, daarna de achterste.
7.2 Bij gebruik van het Dahl dockingsysteem Fig. 7.6 OPGELET! De montage dient onder toezicht van, of door een monteur te worden uitgevoerd. Lees alle instructies aandachtig door voordat u met de montage verder gaat. Gebruik de Dahl Adaption Kit #501798 om de aankoppelplaat te monteren.
Page 127
5. Markeer waar de bouten afgezaagd moeten worden. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Verwijder de bouten en de pasring(en) (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Zaag de bout op de plek waar hij is gemarkeerd (Fig. 7.12). Fig. 7.12 Het is erg belangrijk dat de monteur controleert of de dikte van de moeren correct is.
Page 128
9. Bevestig de vijf bouten samen met de plastic pasring(en) en Fig. 7.14 de aankoppelplaat aan de onderzijde van het chassis. (De plastic pasringen dienen om te voorkomen dat de moeren met de accu's in contact komen.) Draaikracht: 16-18 Nm/13,3 lb.ft (Fig.
• Gordels moeten volledig contact maken met de schouder, voertuig. Sunrise Medical adviseert dat de rolstoelgebruiker, de borst en het bekken. Heupgordels moeten laag worden waar mogelijk, gebruik maakt van de stoelen en de daarbij geplaatst, dicht bij de hoek dijbeen/buik (waarbij wordt behorende veiligheidsgordels van het voertuig.
Gebruiker met een gebruikersgewicht < 22 kg. 7.4 Speciale vereisten ten aanzien van transport Wanneer de gebruiker die wordt vervoerd een kind is dat Gebruik van uw rolstoel in de trein. minder dan 22kg weegt en het betrokken voertuig minder dan Neem voordat u op reis gaat, contact op met de acht (8) inzittenden heeft, wordt het aanbevolen dat het kind treinmaatschappij.
• Zorg ervoor dat onderdelen die los kunnen raken, goed auto bevond, moet de rolstoel, voordat hij weer wordt vastgemaakt zijn aan uw rolstoel. Of verpak ze afzonderlijk gebruikt, door een door Sunrise Medical erkende dealer/ met naamstickers, zodat ze tijdens het laden en lossen niet onderhoudsmonteur worden geïnspecteerd.
WAARSCHUWING! • Als u twijfelt over de functievereisten van uw rolstoel, kunt u contact opnemen met uw erkende Sunrise Medical dealer. • Controleer altijd eerst of de rolstoel correct functioneert nadat er onderhoud of reparaties hebben plaatsgevonden.
WAARSCHUWING! toegestane druk. • Als u twijfelt over de functievereisten van uw rolstoel, kunt u contact opnemen met uw erkende Sunrise Medical dealer. 8.2.2 Slijtage banden • Controleer altijd eerst of de rolstoel correct functioneert Wanneer de banden op slijtage worden gecontroleerd, kijk nadat er onderhoud of reparaties hebben plaatsgevonden.
8.2.3 Reparatie aandrijfwiel Fig. 8.3 Om het wiel/de band te verwijderen: WAARSCHUWING! Controleer of de rolstoelcontroller is uitgeschakeld voordat u met deze procedure begint. Zie afbeeldingen (Fig. 8.2 - 8.10). • Verwijder de gekleurde ring. • Gebruik een 16 mm dop om de 3 slotbouten los te maken (Fig.
Fig. 8.7 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 8.2.4 Verwijderen van de zwenkwielen (M-basis) (Fig. 8.11). Fig. 8.11 • Gebruik een moer- of dopsleutel 17,0 mm om de asbout los te maken. • Verwijder de nyloc moer. Verwijderen van de zwenkwielen (V/A/A basis) (Fig. 8.12) •...
Maandelijkse controle zoals beschreven in hoofdstuk 8.1 Een volledige controle, veiligheidscontrole en servicebeurt dient uitgevoerd te worden door een erkende Sunrise Medical dealer. 8.3 Onderhoud van wielen en banden Om ervoor te zorgen dat uw rolstoel goed functioneert, is het van essentieel belang dat de banden op de juiste spanning worden gehouden.
• Ontsmettingsmiddelen kunnen verdund worden volgens een storing in de verlichting en/of richtingaanwijzers van uw instructie van de fabrikant. rolstoel, neem dan contact op met uw erkende Sunrise Medical • Spoel de oppervlaktes daarna goed af met schoon water en dealer.
9.0 Verwijdering Het hieronder vermelde symbool betekent dat uw product aan het einde van zijn levensduur in overeenstemming met lokale wet- en regelgeving afgevoerd dient te worden, gescheiden van huishoudelijk afval. Wanneer dit product niet langer gebruikt kan worden, breng het dan naar het door de plaatselijke overheid aangewezen plaatselijke afvalverzamelpunt. Gescheiden afvalverwerking en recycling van uw product ondersteunt het behoud van grondstoffen en er wordt gegarandeerd dat het op een milieuvriendelijke wijze wordt gerecycled.
10.0 Mogelijke problemen Als de rolstoel niet naar behoren functioneert, controleer dan de volgende punten: • Controleer of de accu's opgeladen zijn. • Zet de rolstoel uit en dan weer aan. • Controleer of alle accustekkers goed op de juiste plaats vastzitten. •...
Page 140
Model Q500 serie Type/configuratie Q500 M Midwielaandrijving Max. gebruikersgewicht In combinatie met Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combinatie met Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & stelsel alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen)
Page 141
Model Q500 serie Type/configuratie Q500 F Voorwielaandrijving Max. gebruikersgewicht In combinatie met Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combinatie met Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & alternatief stelsel Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen)
Page 142
Model Q500 serie Type/configuratie Q500 R Achterwielaandrijving Max. gebruikersgewicht In combinatie met Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combinatie met Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & stelsel alternatief Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen)
Page 143
Model Q500 serie Type/configuratie Q500 H Midwielaandrijving Max. gebruikersgewicht In combinatie met Sedeo Pro 160 kg 350 lbs. EN12184 klasse: Waarden metrieke Waarden imperiale stelsel & alternatief stelsel Beschrijving Minimum Maximum Minimum Maximum Totale lengte (inclusief beensteunen) Q500 H Sedeo Pro Wegzwenkbare beensteunen 1195 mm 47,0”...
Page 144
Technische specificaties: Zitsysteem SEDEO Lite Waarden imperiale stelsel Waarden metrieke stelsel & alternatief Minimum Maximum Minimum Maximum Aanpassing zithoek Elektrische kantelverstelling met zwaartepuntverplaatsing optioneel 0° - 30° -5° - 25° Elektrische kantelverstelling met zwaartepuntverplaatsing optioneel -5° - 25° 0° - 30° Elektrische kantelverstelling met zwaartepuntverplaatsing optioneel 0°...
Page 145
Waarden imperiale stelsel Waarden metrieke stelsel & alternatief Minimum Maximum Minimum Maximum Wegzwenkbare SEDEO LITE beensteunen, lengte compenserend/elektrisch Onderbeenlengte (vanaf zitplaat) 350 mm 510 mm 13,8" 20,1" Kniehoek 0° - 70° 0° - 70° Enkelhoek 0° - 180° 0° - 180° Wegzwenkbare UNI beensteunen Onderbeenlengte (vanaf zitplaat) 350 mm...
Page 146
Technische specificaties: Zitsysteem SEDEO Pro Waarden imperiale stelsel Waarden metrieke stelsel & alternatief Minimum Maximum Minimum Maximum Aanpassing zithoek Elektrische kantelverstelling met aanpassing zwaartekrachtpunt optioneel 0° - 30° 0° - 30° Elektrische kantelverstelling met aanpassing zwaartekrachtpunt optioneel -5° - 25° -5°...
De garantie geldt slechts voor fabricagefouten. 2. Neem contact op met uw rolstoelleverancier, b.v. een erkende Sunrise Medical dealer of een zorginstelling, met de exacte gegevens van het probleem om de garantie ten uitvoer te brengen. Indien u het product gebruikt buiten het gebied dat wordt gedekt door de klantenservice van Sunrise Medical, wordt de reparatie of vervanging uitgevoerd door een ander servicepunt welke door de fabrikant wordt aangewezen.
Page 148
Bezplatná linka 800 900 809 F: +31 (0)30 – 60 55 880 E: info@sunrisemedical.nl Sunrise Medical ApS www.SunriseMedical.nl Park Allé 289 G DK-2605 Brøndby Sunrise Medical HCM B.V. Tlf. 70 22 43 49 Vossenbeemd 104 Email: info@sunrisemedical.dk 5705 CL Helmond www.SunriseMedical.dk The Netherlands...