Télécharger Imprimer la page
Sunrise Medical Quickie Q700 F Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Quickie Q700 F:

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Quickie Q700 M/F/R
Q700 M HD
Q700-UP M
Q700-UP F
Elektrorollstuhl
Fauteuil roulant électrique
Carrozzina elettronica
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Manuale d'uso
000690770.01

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sunrise Medical Quickie Q700 F

  • Page 1 Elektrorollstuhl Fauteuil roulant électrique Carrozzina elettronica Quickie Q700 M/F/R Bedienungsanleitung Q700 M HD Manuel d’utilisation Q700-UP M Manuale d’uso Q700-UP F 000690770.01...
  • Page 2 Componenti della carrozzina SUNRISE MEDICAL è certificata ISO 13485 a garanzia della qualità dei nostri prodotti in ogni fase del processo, dalla ricerca e sviluppo sino alla produzione. Questo prodotto è conforme agli standard previsti dai regolamenti UE e del Regno Unito. Gli optional e gli accessori sono disponibili pagando un sovrapprezzo.
  • Page 3 1.3 In diesem Handbuch verwendete Symbole  ������������������������� 5 haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch an: 2.0 Sicherheit  ................6 2.1 Am Produkt angebrachte Symbole und Aufkleber  �������������� 6 Sunrise Medical GmbH 2.2 Sicherheit: Temperatur  �������������������������������������������������������� 6 Kahlbachring 2-4 2.3 Sicherheit: Bewegliche Teile  ������������������������������������������������ 7 69245 Malsch 2.4 Sicherheit: Elektromagnetische Strahlung ���������������������������...
  • Page 4 1.0 Informationen für den Benutzer Vielen Dank, dass Sie einen Rollstuhl von Sunrise Medical gewählt haben. Die qualitativ hochwertigen Mobilitätsprodukte von Sunrise Medical fördern die Unabhängigkeit und erleichtern Ihnen das tägliche Leben. Im Rahmen unserer Initiative zur kontinuierlichen Verbesserung unserer Produkte behält sich Sunrise Medical das Recht vor, technische Daten und...
  • Page 5 Mögliche Verletzungsgefahr WARNUNG! Mögliche Beschädigung der Ausrüstung VORSICHT! SUNRISE MEDICAL erklärt als Hersteller, dass dieses Produkt mit der Medizinprodukte-Verordnung (2017/745) der EU konform ist. HINWEIS: Allgemeine Empfehlungen für den Benutzer. Wenn diese Anweisungen nicht beachtet werden, kann das zu Körperverletzung, Beschädigung des Produkts oder Umweltschäden führen!
  • Page 6 • Die Oberfläche der Bespannungen am Rollstuhl (Armlehne und/oder Wadenpolster) kann je nach den Umgebungsbedingungen heiß oder kalt werden. Das kann Verbrennungen, Hautschäden oder allergische Reaktionen der Haut verursachen. Fig. 2.10 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH 2020-10-20 2021-03-09...
  • Page 7 2.3 Sicherheit: Bewegliche Teile (Fig. 2.12) Fig. 2.11.1 MWD/MWD HD Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: Q700 M ISO 7176-19:2008 FIN-Nr: 7M20100330 GEFAHR! Der Rollstuhl weist bewegliche und sich drehende Teile auf. Der...
  • Page 8 2.5 Sicherheit: Erstickungsgefahr 3.0 Bestimmungsgemäße Verwendung des Rollstuhls Allgemeine Beschreibung GEFAHR! Die Produktreihe Q700 ist ein Elektro-Rollstuhl mit ultimativer Diese Mobilitätshilfe enthält Kleinteile, die unter Umständen modularer Bauweise. Sie zeichnet sich besonders durch eine Erstickungsgefahr für kleine Kinder darstellen können. die hochentwickelte Radaufhängung aus, die für ein hervorragendes Fahrverhalten sowohl im Innen- als auch im Außenbereich sorgt.
  • Page 9 Rollstuhls zu beurteilen und sie bei Bedarf zu korrigieren. • Gliedmaßendefekt/Deformation Diese Fähigkeiten und der sichere Gebrauch von zusätzlich • Gelenkkontrakturen/-schäden angebauten Komponenten können von Sunrise Medical als • Erkrankungen wie Herz- und Kreislaufinsuffizienz, dem Hersteller nicht beurteilt werden. Für daraus entstehende Gleichgewichtsstörungen oder Kachexie sowie für Schäden haften wir nicht.
  • Page 10 Grundausstattung (Fig. 3.1). Fig. 3.1 Kopfstütze Antriebsrad Joystick Hinteres Lenkrad Armlehne Motoren Sitzkissen 10. Batteriekasten Fußraste 11. Rückenbespannung Vorderes Lenkrad Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F | Rev. J | Deutsch...
  • Page 11 3.2 Verwendungszweck: Die Benutzerumgebung WARNUNG! Dieser Rollstuhl ist für den Gebrauch im Innen- und im • Wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamenten stehen, die Außenbereich (EN 12184 (2014) Klasse B) ausgelegt. Bei der Ihre Fahrtüchtigkeit beeinträchtigen können, dürfen Sie nicht Fahrt des Rollstuhls im Außenbereich nur auf geteerten oder mit einem Rollstuhl fahren.
  • Page 12 4.0 Rollstuhl einrichten 4.4 Schwerpunkt Die Rollstühle von Sunrise Medical können an die individuellen GEFAHR! Bedürfnisse des Benutzers angepasst werden. Das Verstellen des Schwerpunkts an einem Elektro-Rollstuhl Wir unterscheiden dabei zwischen den Einstellungen des ist sicherheitskritisch. Sunrise Medical empfiehlt, diese Rollstuhls und den Verstellmöglichkeiten des Sitzsystems des...
  • Page 13 4.7 Beckengurt / Positionierungsgurt Fig. 4.1 GEFAHR/WARNUNG! • Dieses Produkt darf nur zum Positionieren einer einzelnen Person in einem Rollstuhl verwendet werden. • Beckengurte sind für den Transport in Fahrzeugen nicht geeignet, es müssen zugelassene Rückhaltesysteme verwendet werden. • Die Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen.
  • Page 14 5.0 Benutzung des Rollstuhls Freilaufhebel überprüfen • Vergewissern Sie sich, dass der Freilaufhebel auf „Fahren“ gestellt ist. (Kapitel 5.8). GEFAHR! • Bitte beachten Sie, dass Sie unter Umständen auch die Sitzsystem überprüfen Einstellungen der Steuerung anpassen müssen. • Vergewissern Sie sich, dass alle Kissen angebracht sind. •...
  • Page 15 5.2 Einsteigen in bzw. Aussteigen aus dem Rollstuhl 5.3 Mit dem Rollstuhl fahren Sunrise Medical empfiehlt, dass Sie mit Ihrem Therapeuten WARNUNG Rücksprache halten, um die Ein- und Aussteigetechnik - von vorn oder von der Seite - zu ermitteln, die Ihren persönlichen •...
  • Page 16 5.5 Bremsen und Notbremsung Benutzung im Straßenverkehr Bitte nehmen Sie äußerste Rücksicht auf andere Beim Anhalten Ihres Rollstuhls haben Sie drei Möglichkeiten: Verkehrsteilnehmer. • Am Einfachsten und Sichersten halten Sie den Rollstuhl durch Loslassen des Joysticks an. Dadurch kommt der Stuhl auf kontrollierte Weise zum Stillstand.
  • Page 17 5.6 Fahren an Steigungen bzw. Gefällen Steigungen: Hinauffahren: Ihr Rollstuhl wurde für den Einsatz an folgenden maximalen WARNUNG! Gefällen und Steigungen entwickelt und getestet: • Beim Bergauffahren den Rollstuhl nicht anhalten. Q700 M: 6° (10,5 %) bei Standardkonfiguration. • Steuern Sie vorsichtig und bewegen Sie dazu den Joystick Q700 M HD: 6°...
  • Page 18 5.7 Hindernisse und Bordsteine: Vom Bordstein herunterfahren. GEFAHR! GEFAHR! Fahren Sie mit dem Rollstuhl langsam und vorsichtig vorwärts, • Fahren Sie nie rückwärts von einem Bordstein herunter. bis sich beide Vorderräder an der Bordsteinkante befinden, • Versuchen Sie nicht, eine Reihe von Stufen hinauf- oder wieder im 90°-Winkel zum Bordstein.
  • Page 19 5.8 Rollstuhl schieben Der Rollstuhl kann durch Schieben bewegt werden. Dazu müssen die Motoren mit dem Freilaufhebel ausgekuppelt werden. Diese Funktion wurde für die Begleitpersonen von Rollstuhlfahrern entwickelt und fungiert auch als Freilaufhebel im Notfall. Der Freilaufhebel hat 2 Positionen 1.
  • Page 20 5.9 (Elektrische) Sitzverstellung Fig. 5.5 Der Rollstuhl kann mit den folgenden mechanischen und/oder elektrischen Optionen zum Verstellen der Sitzposition ausgestattet werden. Diese Optionen können vom Benutzer ohne Werkzeug betätigt werden. Elektrische Sitzverstellmöglichkeiten (Fig. 5.5 - Fig. 5.7). Eine Anleitung zur Betätigung dieser elektrischen Sitzverstellmöglichkeiten finden Sie in &...
  • Page 21 Stromkreise mit mehreren Sicherheitssystemen ausgestattet • Wenn sich die Batterien nicht mehr aufladen lassen, geben Sie (Fig. 6.1). die Batterien zur Wiederverwertung an Sunrise Medical oder 1. Der Batteriekabelbaum ist zum Schutz der Batterie und der direkt an den Batteriehersteller zurück.
  • Page 22 Leistungsstandard Ihres 12 Stunden dauern, bis die Batterien ganz aufgeladen sind. Mobilitätsfahrzeugs führen. • Benutzen Sie nur ein von Sunrise Medical zugelassenes GEFAHR! Ladegerät, das mit dem zu ladenden Fahrzeug kompatibel • Achten Sie darauf, dass das Kabel so liegt, dass man nicht ist.
  • Page 23 Bedingungen oder den Versuch, Batterien mit der anderen, auch wenn gleich starke Batterien verwendet falschen Spannung zu laden, verursacht werden. werden. Sunrise Medical misst die Reichweite des Fahrzeugs Die meisten Ladegeräte sind doppelt isoliert und benötigen auf konsistente und einheitliche Weise, aufgrund des daher keine Erdung.
  • Page 24 WARNUNG: Wenn die Batterien ausgebaut werden, kann sich dadurch der Schwerpunkt ändern. Das kann dazu führen, dass der Rollstuhl ohne das Gewicht der Batterien nach hinten kippt. Sunrise Medical empfiehlt: • Einen Gegenstand hinter dem Rollstuhl platzieren, um ihn zu sichern.
  • Page 25 Abklemmen der Batterien beim Front- und Heckantrieb: Fig. 6.6 • Lösen Sie die beiden Griffschrauben unter der Mitte des Sitzrahmens, die den Sitzrahmen mit der Schnittstelle zum Sitz verbinden (1. Schritt) und entriegeln Sie den Hebel (2. Schritt) (Fig. 6.6). •...
  • Page 26 7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Transport des Rollstuhls in einem Fahrzeug Einsteigen in bzw. Aussteigen aus dem Fahrzeug GEFAHR! • Überprüfen Sie, dass das Fahrzeug für den Transport eines Insassen in einem Rollstuhl ausgestattet ist und über einen für Ihren Rollstuhltyp geeigneten Zugang/Ausgang verfügt. Das Fahrzeug muss über eine ausreichende Tragkraft für das Gesamtgewicht, d.h., das Körpergewicht des Benutzers und das Gewicht des Rollstuhls und des Zubehörs, verfügen.
  • Page 27 Fig. 7.4 GEFAHR! • Der Rollstuhl kann nur mit den Verankerungspunkten am Rahmen des Rollstuhls gesichert werden (Fig. 7.5). • Die Verankerungspunkte (2 vorne, 2 hinten) sind mit dem Verankerungssymbol gekennzeichnet (Fig. 7.4). Bringen Sie die vorderen Gurte zuerst an, dann die hinteren Gurte. Spannen Sie die Gurte, um den Rollstuhl zu sichern.
  • Page 28 7.2 Benutzung des Dahl Andocksystems (Mark II (Nr. 501750) + Fig. 7.6 Variodock (Nr. 503600)) 7.2.1 Fahrgestelle mit Mittelrad-, Front- und Heckantrieb beim Sedeo Pro und UP. Gilt nicht für den Q700 M HD. VORSICHT! Der Einbau darf nur von einem entsprechend qualifizierten Techniker vorgenommen werden.
  • Page 29 Für Q700M (Dahl Anbausatz Nr. 503439 für das Andocksystem) Montieren Sie die fünf Schrauben (M8), die Sicherungsplatte Fig.7.9 (A) und die Distanzstücke (B) (an der Unterseite des Fahrgestells), sowie das Versteifungsblech (C), die Spezialmuttern (D) und Distanzstücke aus Kunststoff (E) (im Inneren des Fahrgestells) (Fig.
  • Page 30 4. Markieren Sie die Stelle, an der die Schrauben abzuschneiden Fig. 7.12 sind. (Fig. 7.12). 5. Nehmen Sie die Schrauben mit dem oder den Distanzstücken und Fig. 7.13 der Sicherungsplatte ab (Fig. 7.13). 6. Schneiden Sie die Schraube an der markierten Stelle ab (Fig. 7.14). Fig.
  • Page 31 8. Montieren Sie die fünf Schrauben mit dem bzw. den Fig. 7.16 Distanzstücken, der Sicherungsplatte und dem Versteifungsblech (Anzugsmoment: 16–18 Nm/13,3 lb.ft). Fügen Sie dann Distanzscheiben aus Kunststoff (D) hinzu, damit die Batterien nicht mit den Muttern in Berührung kommen (Fig. 7.16). Siehe Abschnitt 6.6 in diesem Handbuch, um dieses Verfahren zum Auswechseln der Batterien rückgängig zu machen.
  • Page 32 Aufkleber zur Kennzeichnung von Rollstühlen, bei denen das Dahl Fig. 7.20 Andocksystem mit Sicherungsplatte eingebaut wurde (Fig. 7.20) Millimeter Mit dem Wert auf dem Aufkleber wird der Abstand des Rollstuhls zum Boden angegeben (minus 1–2 mm). Beim VarioDock™ mit elektrischer Höhenverstellung ist das die Höhe, auf die das Display Docking Station MK II eingestellt werden muss.
  • Page 33 Das Dahl VarioDock™ (1.) ist für die Befestigung von manuellen Von der Andockstation abnehmen und Elektro-Rollstühlen sowie Sitzgestellen von Dahl am 1. Wenn das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist, nehmen Sie Fahrzeugenboden ausgelegt. Das Steuerungsmodul (6.) steuert den Sicherheitsgurt ab. und überwacht die Funktionen des Dahl VarioDock™, versorgt 2.
  • Page 34 Fahrzeugs umsteigt und, soweit möglich, das Rückhaltesystem die Oberschenkel auf den Bauchbereich treffen, positioniert des Fahrzeugs benutzt. Sunrise Medical erkennt an, dass es in werden (um die Anforderungen von ISO 7176-19:2008 zu der Praxis nicht immer möglich ist, dass der Benutzer umsteigt erfüllen).
  • Page 35 7.4 Besondere Anforderungen beim Transport Insassen mit einem Körpergewicht < 22 kg. Wenn ein Kind mit einem Körpergewicht von unter 22 kg Benutzung Ihres Rollstuhls im Zug. befördert wird und weniger als acht (8) Insassen im Fahrzeug Wenden Sie sich vor dem Reiseantritt an die Bahngesellschaft. sitzen, wird empfohlen, ein Rückhaltesystem für Kinder (CRS) Sie können Sie über besondere Anforderungen/Anweisungen gemäß...
  • Page 36 Rollstuhlteile, die einfach abgenommen werden können, sollten beim Transport des Rollstuhls abgenommen werden. WARNUNG! Diese Teile sicher verstauen, z.B.: • Es dürfen ohne Rücksprache mit Sunrise Medical A. Den Sitz abnehmen (& Sitzsystem). keine Änderungen an den Verankerungspunkten/ Befestigungspunkten am Rollstuhl bzw. an Bauteilen oder B.
  • Page 37 Fremdkörper können die Haftung beeinträchtigen. WARNUNG! • Wenn Sie zur Leistung Ihres Rollstuhls Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren durch Sunrise Medical autorisierten Händler. • Nach Wartungsarbeiten oder Reparaturen am Rollstuhl müssen Sie vor der Benutzung sicherstellen, dass er richtig funktioniert.
  • Page 38 Sockel des Joysticks auf Beschädigung oder Risse. Führen • Wenn Sie zur Leistung Ihres Rollstuhls Fragen haben, Sie nur eine Sichtkontrolle durch, quetschen Sie die wenden Sie sich an Ihren durch Sunrise Medical autorisierten Händler. Manschette nicht. • Nach Wartungsarbeiten oder Reparaturen am Rollstuhl •...
  • Page 39 8.2 Reifenpflege und Reifendruck 8.2.3 Reparaturen am Reifen des Antriebsrads So wird das Rad bzw. der Reifen abgenommen: 8.2.1 Reifendruck Siehe die Fotos unten und auf der nächsten Seite. • Entfernen Sie den farbigen Ring. VORSICHT! • Lockern Sie die 3 Radmuttern mit einem 16 mm Wenn Ihr Rollstuhl mit Luftreifen ausgestattet ist, ist es wichtig, Steckschlüssel (Fig.
  • Page 40 Fig. 8.2 Fig. 8.3 Fig. 8.4 Fig. 8.5 Fig. 8.7 Fig. 8.6 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F | Rev. J | Deutsch...
  • Page 41 WICHTIG: 8.2.4 Lenkräder ausbauen (M-Fahrgestell) (Fig. 8.11). • Die Achsenschraube mit einem 17,0 mm Überprüfen Sie alle Teile, einschließlich Räder und Schrauben, Schraubenschlüssel/Steckschlüssel lösen. sowie die Montageseiten von Naben und Rädern auf Schmutz, • Die Nyloc-Mutter abnehmen. Rost und Schäden. Entfernen Sie Schmutz und Rost mit einer Drahtbürste und wechseln Sie alle beschädigten Teile aus.
  • Page 42 Die in Kapitel 5.1 beschriebenen täglichen Routineprüfungen Die in Kapitel 8.1 beschriebenen wöchentlichen Routineprüfungen Rollstuhlbespannung reinigen & Sitzsystem Komplette Inspektion, Sicherheitsprüfung und Service sollte durch einen Sunrise Medical autorisierten Händler durchgeführt werden. 8.3 Wartung der Räder und Reifen Um die ordnungsgemäße Funktion Ihres Rollstuhls zu gewährleisten, müssen die Reifen stets den richtigen Luftdruck aufweisen. Der korrekte Reifendruck ist an der Seite des Reifens angegeben.
  • Page 43 Sollte die Steuerung des Rollstuhls schmutzig werden, VORSICHT! kann sie mit einem feuchten Lappen und verdünntem • Wir empfehlen, nur von Sunrise Medical autorisierte Desinfektionsmittel gesäubert werden. Ersatzteile zu verwenden. • Wir weisen Sie darauf hin, dass alle Licht-Stromkreise GEFAHR! elektronisch geschützt sind.
  • Page 44 9.0 Entsorgung Die nachfolgenden Symbole bedeuten, dass Ihr Produkt gemäß den gesetzlichen Vorschriften und Regelungen vor Ort vom Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Wenn dieses Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, bringen Sie es zu der von Ihrer zuständigen Behörde vor Ort benannten Sammelstelle. Das separate Sammeln und Recycling Ihres Produkts tragen zur Schonung von natürlichen Ressourcen bei und stellen sicher, dass es auf umweltfreundliche Art und Weise recycelt wird.
  • Page 45 10.0 Fehlersuche Wenn der Rollstuhl nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie die folgenden Punkte. • Überprüfen Sie, ob die Batterien geladen sind. • Schalten Sie den Rollstuhl aus und wieder ein. • Überprüfen Sie alle Batteriestecker auf festen Sitz. • Überprüfen Sie, ob sich der Freilaufhebel in der Position „FAHREN“ befindet. •...
  • Page 46 Modell Serie Q700 Typ / Konfiguration Q700 M Mittelradantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers 160 kg 353 lbs. EN12184 Klasse: Werte angloamerikanisches Werte metrisches System System + Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum Maximales Gesamtlänge (einschließlich Fußrasten): Mittelradantrieb Q700 M Sedeo Pro Advanced Einteiliges Fußbrett 1070 mm 1100 mm...
  • Page 47 Modell Serie Q700 Typ / Konfiguration Q700 M HD Mittelradantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers 250 kg 551 lbs. EN12184 Klasse: Werte angloamerikanisches Werte metrisches System System + Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum Maximales Gesamtlänge (einschließlich Fußrasten): Mittelradantrieb Q700 M HD Einteiliges Fußbrett 1070 mm 1100 mm...
  • Page 48 Modell Serie Q700 Typ / Konfiguration Q700 F Frontantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers 160 kg 353 lbs. EN12184 Klasse: Werte metrisches Werte angloamerikanisches System + System Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum Maximales Gesamtlänge (einschließlich Fußrasten): Frontantrieb Q700 F Sedeo Pro Advanced Einteiliges Fußbrett 1280 mm 1340 mm 50,39”...
  • Page 49 Modell Serie Q700 Typ / Konfiguration Q700 R Heckantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers 160 kg 353 lbs. EN12184 Klasse: Werte metrisches Werte angloamerikanisches System + System Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum Maximales Gesamtlänge (einschließlich Fußrasten): Heckantrieb Schwenkbare Q700 R Sedeo Pro 1100 mm 1180 mm 43,7”...
  • Page 50 Modell Serie Q700 Typ / Konfiguration Q700-UP M Mittelradantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers 120 kg 265 lbs. EN12184 Klasse: Werte angloamerikanisches System + Werte metrisches System Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum Maximales Gesamtlänge (einschließlich Fußrasten): Mittelradantrieb - einteiliges Fußbrett Q700-UP M 1070 mm 1130 mm 41,1”...
  • Page 51 Modell Serie Q700 Typ / Konfiguration Q700-UP F Frontantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers 120 kg 265 lbs. EN12184 Klasse: Werte angloamerikanisches System + Werte metrisches System Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum Maximales Gesamtlänge (einschließlich Fußrasten): Frontantrieb - Einteiliges Fußbrett Q700-UP F 1270 mm 1320 mm 50,0”...
  • Page 52 2. Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, wenden Sie sich bitte an den Lieferanten Ihres Rollstuhls – z.B. den autorisierten Sunrise Medical Fachhändler mit genauen Angaben zur Art des Problems. Sollten Sie das Produkt außerhalb des Zuständigkeitsbereichs des Sunrise Medical Kundendienstes verwenden, werden Reparatur oder Austausch von einem anderen, vom Hersteller bezeichneten Kundendienst ausgeführt.
  • Page 53 13.0 Typenschild Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 160 kg 350 kg 6 km/h max 6° 60kg/290kg/60kg Sunrise Medical AG Erlenauweg 17 CH-3110 Münsingen Schweiz/Suisse/Svizzera TYP: Produktbezeichnung/Artikelnummer Maximale Steigung bzw.
  • Page 54 Pour toute question relative à l’utilisation, à l’entretien ou à la sécurité de votre fauteuil roulant, contactez votre revendeur agréé Sunrise Medical. Si vous ne connaissez 1.0 Informations utilisateur ..........  55 aucun revendeur dans votre région ou si vous avez 1.1 À...
  • Page 55 1.0 Informations utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi un fauteuil roulant Sunrise Medical. Sunrise Medical proposent des produits de mobilité de qualité conçus pour renforcer votre indépendance et faciliter la réalisation de vos activités quotidiennes. Dans le cadre d'une initiative d'amélioration continue de produit, Sunrise Medical se réserve le droit de modifier les spécifications et le modèle sans...
  • Page 56 AVERTISSEMENT ! Risque potentiel de blessures Risque potentiel d'endommagement du matériel ATTENTION ! En sa qualité de fabricant, SUNRISE MEDICAL, déclare que ce fauteuil est conforme au règlement relatif aux dispositifs médicaux (2017/745). REMARQUE : Conseil d'utilisation générale.
  • Page 57 • La surface du rembourrage du fauteuil (accoudoir et/ou appui-mollet) peut devenir chaude ou froide selon les conditions ambiantes. Elle risque ainsi de provoquer des brûlures, des lésions cutanées ou des réactions allergiques cutanées. Fig. 2.10 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH 2020-10-20 2021-03-09...
  • Page 58 2.3 Sécurité : Organes mobiles (Fig. 2.12) Fig. 2.11.1 MWD/MWD HD Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: Q700 M ISO 7176-19:2008 FIN-Nr: 7M20100330 DANGER ! Le fauteuil roulant possède des pièces mobiles et rotatives. Tout...
  • Page 59 2.5 Sécurité : Risque d'étouffement 3.0 Usage prévu du fauteuil roulant Description générale DANGER ! Le fauteuil Q700 est un modèle électrique modulaire. Il se Ce fauteuil est composé de petites pièces qui, dans certaines distingue par son système de suspension évolué qui permet conditions, peuvent présenter un risque d'étouffement pour des conditions de déplacement optimales à...
  • Page 60 être évaluées par le fabricant, • Des maladies, telles qu'une insuffisance cardiaque et Sunrise Medical. Nous déclinons toute responsabilité pour circulatoire, trouble de l'équilibre ou cachexie, et pour les tout dommage découlant d'une telle situation.
  • Page 61 Composants (Fig. 3.1). Fig. 3.1 Appui-tête Roue motrice Manipulateur Roue arrière Accoudoir Moteurs Coussin d’assise 10. Compartiment à batteries Repose-jambe 11. Toile du dossier Roue avant Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F | Rev. J | Français...
  • Page 62 3.2 Champ d'application : Environnement de AVERTISSEMENT ! l'utilisateur • Si vous êtes sous l'influence de médicaments susceptibles Ce fauteuil roulant est prévu pour un usage à l'intérieur et à d'entraver votre capacité de conduite, vous n'êtes pas l'extérieur (EN12184 (2014) classe B). Lorsque vous utilisez autorisé...
  • Page 63 électrique est à la fois physiquement exigeant et essentiel pour configuration du fauteuil et les options de réglage d'assise. Les la sécurité. Sunrise Medical recommande de confier ce réglage à réglages sont effectués une seule fois, lorsque le fauteuil est un service après-vente/revendeur agréé.
  • Page 64 4.7 Ceinture de bassin / ceinture de positionnement Fig. 4.1 DANGER/AVERTISSEMENT ! • Ce produit doit servir exclusivement à positionner une seule personne dans un fauteuil roulant. • Les ceintures de bassin ne conviennent pas pour le transport ; un système de retenue homologué...
  • Page 65 5.0 Utilisation du fauteuil roulant Vérification du levier de débrayage • Vérifiez que le levier de débrayage est en position ‘Conduite’. (Chapitre 5.8). DANGER ! • Les paramètres du boîtier de commande devront Vérification de l'assise éventuellement être ajustés. • Vérifiez que tous les coussins sont en place. •...
  • Page 66 5.2 Monter et descendre du fauteuil 5.3 Conduite du fauteuil roulant Sunrise Medical vous recommande de consulter un spécialiste AVERTISSEMENT qui vous aidera à développer une technique personnelle pour monter et descendre d’un fauteuil roulant, frontalement ou • Il incombe à l'utilisateur du fauteuil roulant de respecter les latéralement.
  • Page 67 5.5 Freinage et arrêt d'urgence Utilisation sur la route Soyez très attentif à la circulation sur la route. Il existe trois possibilités pour arrêter votre fauteuil roulant. • Le moyen le plus sûr et le plus simple d’arrêter votre fauteuil est de lâcher le joystick. Cela arrêtera le fauteuil de DANGER ! façon contrôlée.
  • Page 68 5.6 Utilisation en pente Pentes : montées : Votre fauteuil roulant a été conçu et testé pour être utilisé sur AVERTISSEMENT ! une pente maximale de : • Lorsque vous montez une pente, vous ne devez pas vous Q700 M : 6°...
  • Page 69 5.7 Obstacles et trottoirs : Descendre d’un trottoir. DANGER ! DANGER ! Avancez lentement et prudemment jusqu’à ce que les deux • Ne descendez jamais d'un trottoir en marche arrière. roues avant se trouvent sur le bord du trottoir, à un angle à •...
  • Page 70 5.8 Pousser le fauteuil roulant Le fauteuil roulant peut également être poussé. Pour ce faire, les moteurs doivent être débrayés à l'aide du levier de débrayage. Cette caractéristique, pensée pour les accompagnateurs, sert également de levier de débrayage d'urgence. Le levier de débrayage possède 2 positions 1.
  • Page 71 C-Me. Pour obtenir des conseils sur les limites de poids de l’utilisateur et la configuration du fauteuil recommandée lors de l’utilisation du C-Me, veuillez consulter votre revendeur agréé Sunrise Medical. Remarque : Le poids de l’utilisateur est limité à un maximum de 136 kg en présence de l’option C-Me.
  • Page 72 En cas de court-circuit, votre fauteuil est doté de plusieurs pouvez éventuellement porter. systèmes de sécurité intégrés permettant de protéger les • Renvoyez les batteries à Sunrise Medical ou au fabricant afin de circuits électriques, (Fig. 6.1). les recycler, quand elles ne sont plus en état d’être chargées.
  • Page 73 à l’utilisation des batteries. Ces recommandations Pour de plus amples informations sur le fonctionnement ont été convenues entre Sunrise Medical et le fabricant de du chargeur, consultez les instructions fournies avec. & batteries pour vous permettre d’optimiser la capacité de vos CHARGEUR DE BATTERIES.
  • Page 74 à l’autre, même si la capacité des batteries est ou d’une recharge des batteries à une tension autre que celle la même. Sunrise Medical prend soin de mesurer la distance indiquée. que peuvent parcourir ses véhicules de manière cohérente et La plupart des chargeurs sont dotés d’un dispositif antichoc...
  • Page 75 Le retrait des batteries peut entraîner un changement du centre de gravité. Le retrait des batteries peut entraîner le basculement du fauteuil vers l'arrière. Sunrise Medical préconise de : • Placer un support à l'arrière du fauteuil pour le maintenir en place.
  • Page 76 Le retrait des batteries peut entraîner un changement du centre de gravité. Le retrait des batteries peut entraîner le basculement du fauteuil vers l'arrière. Sunrise Medical préconise de : • Placer un support à l'arrière du fauteuil pour le maintenir en place.
  • Page 77 7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Transport du fauteuil à bord d'un véhicule motorisé Monter et descendre du véhicule DANGER ! • Faites vous confirmer que le véhicule est correctement équipé pour transporter un passager dans un fauteuil roulant, et assurez-vous que la méthode d'accès/de sortie est convenable pour votre type de fauteuil roulant.
  • Page 78 Fig. 7.4 DANGER ! • Le fauteuil doit impérativement être arrimé à l'aide des points de retenue prévus sur le châssis du fauteuil (Fig. 7.5). • Les points d'arrimage (2 à l'avant et 2 à l'arrière) sont indiqués par les symboles d'ancrage (Fig. 7.4). Commencez par attacher les sangles à...
  • Page 79 7.2 Utilisation du système d'arrimage Dahl (Mk II (n° 501750) Fig. 7.6 et VarioDock (n° 503600)) 7.2.1 Bases pour roue motrice centrale (RMC), roue motrice traction (RMT) et roue motrice propulsion (RMP) avec Sedeo Pro et UP (à l’exception de Q700 M HD). ATTENTION ! L’installation doit être réalisée exclusivement par un technicien qualifié.
  • Page 80 Pour la base Q700M (Kit d’adaptation d’arrimage Dahl n° 503439) Assemblez les cinq vis (M8), la plaque de verrouillage (A) et les Fig. 7.9 entretoises (B) (sous le châssis), avec la plaque de renfort (C), les écrous spéciaux (D) et les entretoises en plastique (E) (à l’intérieur du châssis) (Fig.
  • Page 81 4. Marquez l'endroit où vous allez couper les vis. (Fig. 7.12). Fig. 7.12 5. Retirez les vis ainsi que la ou les entretoises et la plaque de Fig. 7.13 verrouillage (Fig. 7.13). 6. Découpez les vis à l'endroit indiqué (Fig. 7.14). Fig.
  • Page 82 8. Assemblez les cinq vis à la ou aux entretoises, à la plaque de Fig. 7.16 verrouillage et à la plaque de renfort (couple de serrage : 16- 18 Nm). Ajoutez ensuite les entretoises en plastique (D) pour éviter que les batteries n’entrent en contact avec les écrous (Fig.
  • Page 83 Autocollant indiquant que le fauteuil roulant est doté d’une Fig. 7.20 plaque de verrouillage du système d’arrimage Dahl (Fig. 7.20) Millimeter La valeur indiquée sur l’autocollant correspond à la garde au sol du fauteuil roulant (moins 1-2 mm). Pour le système motorisé VarioDock™...
  • Page 84 Le système Dahl VarioDock™ (1) permet d’immobiliser Libération de la station d'arrimage les fauteuils roulants manuels et électriques, ainsi que les 1. Une fois le véhicule immobilisé, retirez la ceinture de bases d'assise Dahl montées dans le plancher des véhicules. sécurité.
  • Page 85 7.3 Utilisation du fauteuil comme siège passager Positionnement du système de retenue de l'occupant Un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas le DANGER ! même niveau de sécurité que les sièges du véhicule. Sunrise • Les systèmes de retenue sous-abdominaux doivent être en Medical recommande d'utiliser, dans la mesure du possible, contact avec la partie avant l'épaule, le torse et le bassin, les sièges du véhicule et leur système de retenue.
  • Page 86 7.4 Conditions spéciales de transport Passager ayant un poids inférieur à 22 kg. Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant Utilisation du fauteuil à bord d'un train. moins de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de huit Avant d'entreprendre votre voyage, contactez la compagnie de (8) passagers assis, il est recommandé...
  • Page 87 être modifiés ou remplacés sans avoir B. Enlevez les repose-jambes (& Système d'assise). préalablement consulté Sunrise Medical. C. Enlevez les accoudoirs (& Système d'assise). • En cas d'impact subi par le véhicule transportant à son D.
  • Page 88 • Poussez le joystick doucement vers l'avant jusqu'à ce que un centre agréé Sunrise Medical. Pour obtenir la liste des vous entendiez les freins de stationnement s'activer. revendeurs agréés près de chez vous, veuillez contacter le •...
  • Page 89 Vérification des commandes : revendeur agréé Sunrise Medical au moins une fois par an. • Toutes les fixations doivent être remplacées par des pièces • Allumez le manipulateur de commande – Les voyants...
  • Page 90 8.2 Entretien et pression des pneus 8.2.3 Réparation du pneu de la roue motrice Pour déposer la roue/le pneu : 8.2.1 Pression des pneus Veuillez-vous référer aux photos ci-dessous et de la page suivante. ATTENTION ! • Retirez l’anneau coloré. Si votre fauteuil est doté...
  • Page 91 Fig. 8.2 Fig. 8.3 Fig. 8.4 Fig. 8.5 Fig. 8.7 Fig. 8.6 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F | Rev. J | Français...
  • Page 92 IMPORTANT : 8.2.4 Retrait des roues directrices (base M) (Fig. 8.11). • À l'aide d'une clé/douille de 17 mm, dévissez le boulon Vérifiez que toutes les pièces, y compris les roues et les d'essieu. goujons et faces de montage du moyeu et des roues, ne sont •...
  • Page 93 Nettoyage de la toile du fauteuil & Système d'assise Inspection complète, contrôle de sécurité et révision effectués par un revendeur agréé Sunrise Medical. 8.3 Maintenance des roues et des pneus Pour garantir un fonctionnement optimal de votre fauteuil, il convient de maintenir une pression correcte des pneus. La pression recommandée est indiquée sur la paroi latérale des pneus.
  • Page 94 • Nous vous recommandons l'utilisation des pièces détachées Nettoyage des commandes : & Boîtier de commande autorisées par Sunrise Medical uniquement. • Veuillez noter que tous les circuits d’éclairage sont protégés Si les commandes de votre fauteuil roulant sont sales, vous électroniquement.
  • Page 95 9.0 Enlèvement Le symbole ci-dessous signifie que votre produit doit être mis au rebut séparément de vos autres déchets ménagers, conformément aux réglementations et lois locales. Lorsque le produit atteint la fin de son cycle de vie, veuillez l'emmener aux points de ramassage conçus à...
  • Page 96 10.0 Dépannage Si le fauteuil ne fonctionne pas normalement, vérifiez ce qui suit. • Vérifiez que les batteries sont chargées. • Éteignez, puis rallumez le fauteuil. • Vérifiez que les fiches des batteries sont bien connectées. • Vérifiez que le levier de débrayage est en position CONDUITE •...
  • Page 97 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 M Roue motrice centrale Charge maximale 160 kg 353 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et métrique valeurs alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice centrale Q700 M Sedeo Pro Advanced Palette centrale...
  • Page 98 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 M HD Roue motrice centrale Charge maximale 250 kg 551 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et métrique valeurs alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice centrale Q700 M HD Palette centrale...
  • Page 99 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 F Roue motrice traction Charge maximale 160 kg 353 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice traction Q700 F Sedeo Pro Advanced Palette centrale...
  • Page 100 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700 R Roue motrice propulsion Charge maximale 160 kg 353 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice propulsion Q700 R Sedeo Pro Potences escamotables 1100 mm...
  • Page 101 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700-UP M Roue motrice centrale Charge maximale 120 kg 265 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice centrale - Palette centrale Q700-UP M 1070 mm...
  • Page 102 Modèle Série Q700 Type / configuration Q700-UP F Roue motrice traction Charge maximale 120 kg 265 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et valeurs métrique alternatives Description Minimum Maximum Minimum Maximum Longueur totale (avec repose-jambes) Roue motrice avant - Palette centrale Q700-UP F 1270 mm...
  • Page 103 La garantie ne couvre que les vices de fabrication. 2. Pour faire jouer la garantie, veuillez contacter le fournisseur de votre fauteuil roulant, par ex. le revendeur Sunrise Medical agréé ou prestataire de santé en lui précisant la nature exacte du problème. En cas d'utilisation du produit dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par...
  • Page 104 13.0 Plaque signalétique Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 160 kg 350 kg 6 km/h max 6° 60kg/290kg/60kg Sunrise Medical AG Erlenauweg 17 CH-3110 Münsingen Schweiz/Suisse/Svizzera TYPE : Désignation du produit/Numéro de SKU...
  • Page 105 Sommario Se si hanno delle domande relative all'uso, alla manutenzione o alla sicurezza della carrozzina, rivolgersi al tecnico addetto all'assistenza autorizzato Sunrise Medical. 1.0 Informazioni per l'utente  ..........106 Se non si conosce alcun rivenditore autorizzato nella propria 1.1 Questo Manuale d’uso  ���������������������������������������������������106 zona o si hanno altre domande, scrivere o telefonare a: 1.2 Ulteriori informazioni ...
  • Page 106 1.0 Informazioni per l'utente Vi ringraziamo per aver scelto una carrozzina Sunrise Medical. I prodotti Sunrise Medical sono di alta qualità e realizzati per migliorare l’indipendenza e rendere più semplice la vita dell’utente. Nello sforzo continuo di migliorare i propri prodotti, Sunrise Medical si riserva il diritto di modificare le specifiche e il design della carrozzina senza darne comunicazione preventiva.
  • Page 107 Sunrise Medical raccomanda vivamente di leggere con attenzione, prima del primo utilizzo, tutte le istruzioni ricevute con il prodotto B4Me. Sunrise Medical raccomanda inoltre di conservare in modo sicuro le istruzioni ricevute, per eventuale riferimento futuro. Combinazione di più dispositivi medici Questo dispositivo medico può...
  • Page 108 • In base alle condizioni ambientali, le superfici dei rivestimenti della carrozzina (braccioli e/o imbottiture per i polpacci) possono diventare caldi o freddi e generare possibili ustioni, danni o reazioni allergiche sulla pelle. Fig. 2.10 Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH Sunrise Medical GmbH 2020-10-20...
  • Page 109 2.3 Sicurezza: Parti in movimento (Fig. 2.12) Fig. 2.11.1 MWD/MWD HD Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: Q700 M ISO 7176-19:2008 FIN-Nr: 7M20100330 AVVERTIMENTO! Nelle carrozzine sono presenti anche parti in movimento. Il contatto...
  • Page 110 2.5 Sicurezza: Pericolo di soffocamento 3.0 Destinazione d’uso della carrozzina Descrizione generale AVVERTIMENTO! La serie Q700 è una famiglia di carrozzine elettroniche Questo ausilio per la mobilità contiene piccole parti che in modulari di ultima generazione. Una delle sue caratteristiche certe circostanze possono costituire un rischio di soffocamento distintive è...
  • Page 111 • Difetti/Deformità degli arti inferiori tali capacità e l’uso in condizioni di sicurezza di eventuali • Contratture/Danni articolari componenti aggiuntivi installati sul prodotto. Sunrise Medical • Malattie di tipo cardiaco o circolatorio, disturbo non può accettare alcuna responsabilità per danni derivanti da dell'equilibrio o cachessia.
  • Page 112 Componenti principali (Fig. 3.1). Fig. 3.1 1. Appoggiatesta 7. Ruote motrici 2. Joystick 8. Ruota posteriore (direzionale) 3. Bracciolo 9. Motori 4. Cuscino 10. Scatola delle batterie 5. Pedana 11. Rivestimento schienale 6. Ruota anteriore Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F | Rev. J | Italiano...
  • Page 113 3.2 Area di applicazione: Ambiente AVVERTENZA! Questa carrozzina è stata realizzata per l’uso in ambienti • Non è consentito l’uso della carrozzina quando si è sotto interni ed esterni (EN12184 (2014) Classe B). Quando si guida l’effetto di farmaci che possano interferire con le capacità di la carrozzina all’aperto, percorrere solo superfici lastricate.
  • Page 114 4.0 Impostazione della carrozzina 4.4 Centro di gravità Le carrozzine Sunrise Medical possono essere regolate per AVVERTIMENTO! adattarsi alle specifiche esigenze dell’utente. La regolazione del centro di gravità di una carrozzina elettronica Inoltre, vi sono delle differenze fra le impostazioni di base è...
  • Page 115 4.7 Cintura pelvica/cintura per il posizionamento Fig. 4.1 PERICOLO – ATTENZIONE! • Questo prodotto deve essere utilizzato per posizionare una sola persona in carrozzina. • La cintura pelvica non è idonea per il trasporto; a tale scopo, usare sistemi di ritenuta idonei. •...
  • Page 116 5.0 Come usare la carrozzina Controllo della leva di sblocco del motore • Verificare che la leva di sblocco del motore sia in posizione “Guida”. (Capitolo 5.8). AVVERTIMENTO! • Tenere comunque presente che l’utente potrebbe aver Controllo della seduta bisogno di modificare le impostazioni di controllo del proprio •...
  • Page 117 5.2 Trasferimento dell’utente 5.3 Guida della carrozzina Sunrise Medical consiglia di rivolgersi al proprio terapista per AVVERTENZA sviluppare una tecnica di trasferimento frontale o laterale adatta alle proprie esigenze onde evitare eventuali lesioni. • L’utente della carrozzina dovrà sempre attenersi alle norme di sicurezza e alle normative locali in vigore.
  • Page 118 5.5 Freno e arresto di emergenza Uso su strada Prestare estrema attenzione al traffico. È possibile fermare la carrozzina in tre modi. • Il modo più semplice e sicuro per fermare la carrozzina è rilasciare il joystick. La carrozzina si ferma così in maniera AVVERTIMENTO! controllata.
  • Page 119 5.6 Guida su un percorso in pendenza Guida in pendenza: salite: La carrozzina è stata ideata e collaudata per l’uso su pendii o AVVERTENZA! superfici con un'inclinazione massima di: • Quando si guida in salita, tenere la carrozzina sempre in Q700 M: 6°...
  • Page 120 5.7 Ostacoli e marciapiedi: Come scendere dal marciapiedi. AVVERTIMENTO! AVVERTIMENTO! Guidare la carrozzina in retromarcia lentamente e con • Non scendere mai da un marciapiede procedendo in attenzione fino a quando entrambe le ruote anteriori non retromarcia. siano di nuovo sul bordo del marciapiede a un angolo di 90°. •...
  • Page 121 5.8 Spinta a mano della carrozzina La carrozzina può anche essere spinta a mano. Per farlo, è necessario disinnestare i motori agendo sulla leva per lo sblocco delle ruote. Questa caratteristica è stata sviluppata per chi assiste un utente in carrozzina e funziona anche come leva di emergenza per lo sblocco delle ruote.
  • Page 122 4,5 km/h con la seduta elevata. Per le istruzioni relative alla portata massima e alla configurazione raccomandata in presenza della funzione “C-Me”, rivolgersi al rivenditore Sunrise Medical autorizzato. Nota: Quando si utilizza l’opzione C-Me la portata massima non può superare i 136 kg.
  • Page 123 (Fig. 6.1). • Inviare le batterie a Sunrise Medical o direttamente al 1. I cavi della batteria sono collegati ad un fusibile da 100 A produttore per il riciclaggio quando saranno completamente per proteggere la batteria stessa ed i cablaggi.
  • Page 124 A seconda dello stato di utilizzo della batteria, una ricarica completa potrebbe richiedere fino a 12 ore. • Usare solo un caricabatteria approvato da Sunrise Medical e compatibile con il veicolo in dotazione. • Ricaricare le batterie ogni sera, a prescindere dall'uso che si AVVERTIMENTO! è...
  • Page 125 A volte l'autonomia varia da un fabbricante all'altro benché tensione errata. le batterie siano uguali. Sunrise Medical misura la distanza in La maggior parte dei caricabatteria per batterie di qualsiasi maniera coerente ed uniforme, ma vi possono essere delle capacità...
  • Page 126 La sostituzione e la manutenzione delle batterie devono essere eseguite da personale competente, Se le batterie non funzionano in modo appropriato, contattare il rivenditore Sunrise Medical. Fig. 6.3 AVVERTIMENTO! • Non cercare di sostituire o di eseguire operazioni di manutenzione sulle batterie senza la supervisione di personale competente e qualificato.
  • Page 127 Per scollegare le batterie sui modelli a trazione anteriore e Fig. 6.6 posteriore: • Svitare le due viti a farfalla situate sotto la parte centrale del telaio della seduta che collegano il telaio all’interfaccia del modulo della seduta (Passo 1) e rilasciare la leva (Passo 2) (Fig.
  • Page 128 7.0 Trasporto Fig. 7.1 7.1 Trasporto della carrozzina su un veicolo a motore Accesso e uscita dal veicolo AVVERTIMENTO! • Verificare che il veicolo sia dotato dell'equipaggiamento adatto per il trasporto di un passeggero seduto in carrozzina ed assicurarsi che le modalità di accesso al veicolo siano idonee al tipo di carrozzina.
  • Page 129 Fig. 7.4 AVVERTIMENTO! • Per ancorare la carrozzina utilizzare unicamente i punti di ancoraggio del telaio della carrozzina stessa (Fig. 7.5). • I punti di ancoraggio (2 sulla parte anteriore e 2 su quella posteriore) sono segnalati dal simbolo di ancoraggio (Fig. 7.4).
  • Page 130 7.2 Uso dei sistemi Dahl Docking (Mark II [#501750] e Fig. 7.6 VarioDock™ [#503600]) 7.2.1 Basi a trazione centrale (MWD), anteriore (FWD) e posteriore (RWD) per Sedeo Pro e UP. Escluso il modello Q700 M HD ATTENZIONE! L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da un tecnico autorizzato.
  • Page 131 Base Q700M (Kit Dahl Docking Adaption 503439) Montare con cinque viti (M8) la piastra di blocco (A) e i Fig. 7.9 distanziatori (B) (sulla parte inferiore della struttura del telaio) insieme alla piastra di rinforzo (C), ai dadi speciali (D) e ai distanziatori di plastica (E) (all’interno della struttura del telaio) (Fig.
  • Page 132 4. Contrassegnare il punto di taglio delle viti. (Fig. 7.12). Fig. 7.12 5. Rimuovere le viti insieme al(ai) distanziatore(i) e alla piastra di Fig. 7.13 blocco (Fig. 7.13). 6. Tagliare le viti in corrispondenza del contrassegno (Fig. 7.14). Fig. 7.14 È...
  • Page 133 8. Fissare le cinque viti insieme al(ai) distanziatore(i), alla piastra Fig. 7.16 di blocco e a quella di rinforzo (coppia di serraggio: 16-18 N·m/13.3 lb.ft [18,03 J]). Quindi, aggiungere i distanziatori di plastica (D) per evitare che la batteria possano entrare in contatto con i dadi (Fig.
  • Page 134 Etichetta adesiva che identifica le carrozzine sulle quali è stata Fig. 7.20 installata la piastra di blocco Dahl Docking (Fig. 7.20) Millimeter Il valore riportato sull’etichetta indica la distanza dal suolo della carrozzina (meno 1-2 mm). Per il sistema ad altezza elettronica VarioDock™...
  • Page 135 Dahl VarioDock™ (1.) è progettato per agganciare le carrozzine Rilascio dal sistema di aggancio manuali o elettroniche e le basi dotate di sistema Dahl, al 1. A veicolo fermo, sganciare le cinture di sicurezza. pianale del veicolo. Un modulo di controllo (6.) gestisce 2.
  • Page 136 • Le cinture di sicurezza devono essere a contatto con le spalle, Sunrise Medical consiglia di utilizzare, quando possibile, il il torace e il bacino e le cinture pelviche devono essere sedile e il sistema di ritenuta del veicolo.
  • Page 137 7.4 Requisiti per il trasporto Passeggero di peso <22 kg. Qualora l’utente da trasportare sia un bambino di peso inferiore Uso della carrozzina sui treni. a 22 kg e il veicolo impiegato abbia meno di otto (8) posti Prima di iniziare un viaggio contattare l’operatore ferroviario. passeggero, si raccomanda l’uso di un sistema di ritenuta per Gli addetti saranno in grado di fornire le informazioni e l’elenco bambini (SRB) conforme al Regolamento n.
  • Page 138 B. Rimuovere la pedana (& Manuale del sistema di sedu- parti del telaio senza aver prima consultato Sunrise Medical. ta). • Prima di riutilizzarla dopo un incidente in auto, la carrozzina C.
  • Page 139 Clienti di Sunrise Medical. • La carrozzina potrebbe cominciare a muoversi. I dati di contatto del rivenditore Sunrise Medical sono riportati • Rilasciare immediatamente il joystick. I freni di all’interno della prima copertina di questo manuale.
  • Page 140 Verifica dei comandi: autorizzato Sunrise Medical almeno una volta all'anno. • Tutti i dispositivi di fissaggio devono essere sostituiti con • Accendere l’unità di comando - le luci lampeggiano? Indica che si è verificato un guasto nel sistema elettronico. Per la dispositivi equivalenti di lunghezza, resistenza alla trazione risoluzione dei problemi, fare riferimento alla Sezione 10.
  • Page 141 8.2 Manutenzione e pressione delle gomme 8.2.3 Riparazione dello pneumatico della ruota motrice Per rimuovere lo pneumatico: 8.2.1 Pressione degli pneumatici Vedere le fotografie qui di seguito e alla pagina seguente. • Rimuovere l’anello colorato. ATTENZIONE! • Per allentare i 3 bulloni a testa cava utilizzare una chiave Se la carrozzina è...
  • Page 142 Fig. 8.2 Fig. 8.3 Fig. 8.4 Fig. 8.5 Fig. 8.7 Fig. 8.6 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 Q700 M/M HD/F/R/UP-M/UP-F | Rev. J | Italiano...
  • Page 143 IMPORTANTE: 8.2.4 Rimozione delle ruote direzionali (Base M) (Fig. 8.11). • Usare una chiave da 17,0 mm per svitare il bullone dell’asse. Controllare tutti i componenti, comprese le ruote, i perni • Estrarre il dado nyloc. e le superfici di montaggio di mozzi e ruote per verificare l’eventuale presenza di sporcizia, ruggine o danni.
  • Page 144 Pulizia dei tessuti di rivestimento della carrozzina & Sistema di seduta L'esame completo, il controllo della sicurezza e la manutenzione devono essere effettuati da un tecnico autorizzato Sunrise Medical. 8.3 Manutenzione delle ruote e degli pneumatici Per assicurare il corretto funzionamento della carrozzina è necessario mantenere gli pneumatici alla giusta pressione. La pressione corretta è...
  • Page 145 • Seguire attentamente le istruzioni. per la sicurezza. Se il sistema delle luci e delle frecce rileva un errore, contattare il rivenditore Sunrise Medical. Pulizia: & Manuale dell’unità di comando Tutte le luci e le frecce sono a LED a bassa energia e non richiedono manutenzione.
  • Page 146 9.0 Smaltimento Secondo il simbolo riportato di seguito è necessario smaltire il prodotto conformemente alle leggi e alle regole vigenti, separatamente dai rifiuti normali. Per smaltire il prodotto, portarlo al punto di raccolta designato dalle autorità locali. La raccolta separata e il riciclaggio del prodotto al momento dello smaltimento contribuiranno a preservare le risorse naturali. Accertarsi che il prodotto venga riciclato in maniera ecologica.
  • Page 147 10.0 Risoluzione dei problemi Se la carrozzina non funziona come dovrebbe, procedere come segue. • Controllare che le batterie siano cariche. • Spegnere la carrozzina e riaccenderla. • Controllare che i collegamenti alla batteria siano correttamente inseriti. • Verificare che la leva per lo sblocco delle ruote sia in posizione GUIDA. •...
  • Page 148 Modello Serie Q700 Tipo/Configurazione Q700 M Carrozzina a trazione centrale Portata massima 160 kg 353 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema imperiale e Valori sistema metrico alternativi Descrizione Minimo Massimo Minimo Massimo Lunghezza totale (pedane comprese) Carrozzina a trazione centrale Q700 M Sedeo Pro Advanced Appoggiapiedi centrale 1070 mm 1100 mm...
  • Page 149 Modello Serie Q700 Tipo/Configurazione Q700 M HD Carrozzina a trazione centrale Portata massima 250 kg 551 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema imperiale e Valori sistema metrico alternativi Descrizione Minimo Massimo Minimo Massimo Lunghezza totale (pedane comprese) Carrozzina a trazione centrale Q700 M HD Appoggiapiedi centrale 1070 mm...
  • Page 150 Modello Serie Q700 Tipo/Configurazione Q700 F Carrozzina a trazione anteriore Portata massima 160 kg 353 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema metrico Valori sistema imperiale e alternativi Descrizione Minimo Massimo Minimo Massimo Lunghezza totale (pedane comprese) Carrozzina a trazione anteriore Q700 F Sedeo Pro Advanced Appoggiapiedi centrale 1280 mm 1340 mm 50,39”...
  • Page 151 Modello Serie Q700 Tipo/Configurazione Q700 R Carrozzina a trazione posteriore Portata massima 160 kg 353 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema metrico Valori sistema imperiale e alternativi Descrizione Minimo Massimo Minimo Massimo Lunghezza totale (pedane comprese) Carrozzina a trazione posteriore Q700 R Sedeo Pro Pedane swing away 1100 mm 1180 mm 43,7”...
  • Page 152 Modello Serie Q700 Tipo/Configurazione Q700-UP M Carrozzina a trazione centrale Portata massima 120 kg 265 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema metrico Valori sistema imperiale e alternativi Descrizione Minimo Massimo Minimo Massimo Lunghezza totale (pedane comprese) Trazione centrale – Pedana centrale Q700-UP M 1070 mm 1130 mm...
  • Page 153 Modello Serie Q700 Tipo/Configurazione Q700-UP F Carrozzina a trazione anteriore Portata massima 120 kg 265 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema metrico Valori sistema imperiale e alternativi Descrizione Minimo Massimo Minimo Massimo Lunghezza totale (pedane comprese) Trazione anteriore – Pedana centrale Q700-UP F 1270 mm 1320 mm...
  • Page 154 2. Per richiedere una riparazione in garanzia, contattare il rivenditore della carrozzina, o un altro rivenditore Sunrise Medical, indicando in modo dettagliato la natura del problema. Nel caso in cui l’utente si trovi in una località lontana dalla sede di un tecnico autorizzato Sunrise Medical, la riparazione o la sostituzione richiesta potrà...
  • Page 155 13.0 Etichetta di identificazione Sunrise Medical GmbH 2021-03-09 Kahlbachring 2-4 D-69254 Malsch / Germany 203204229996547 POWER WHEELCHAIR TYPE: FIN-Nr: 7M20100330 Q700 M ISO 7176-19:2008 160 kg 350 kg 6 km/h max 6° 60kg/290kg/60kg Sunrise Medical AG Erlenauweg 17 CH-3110 Münsingen...
  • Page 156 F: +31 (0)30 – 60 55 880 Sunrise Medical Aps E: info@sunrisemedical�nl Mårkærvej 5-9 www�SunriseMedical�nl 2630 Taastrup Denmark Sunrise Medical HCM B�V� +45 70 22 43 49 Vossenbeemd 104 info@sunrisemedical�dk 5705 CL Helmond Sunrisemedical�dk The Netherlands T: +31 (0)492 593 888 Sunrise Medical Australia E: customerservice@sunrisemedical�nl...

Ce manuel est également adapté pour:

Quickie q700 mQuickie q700 rQuickie q700 m hdQuickie q700-up mQuickie q700-up f