Sunrise Medical Quickie Q400 M Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour Quickie Q400 M:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Elektrorollstuhl
Fauteuil roulant électrique
Carrozzina elettronica
Quickie Q400 M/F/R
Q400 M/F/R Rev.D
000690780.01
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Manuale d'uso
1

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Sunrise Medical Quickie Q400 M

  • Page 1 Elektrorollstuhl Fauteuil roulant électrique 000690780.01 Carrozzina elettronica Bedienungsanleitung Quickie Q400 M/F/R Manuel d’utilisation Manuale d‘uso Q400 M/F/R Rev.D...
  • Page 2 Componenti della carrozzina SUNRISE MEDICAL è certificata ISO 13485 a garanzia della qualità dei nostri prodotti in ogni fase del processo, dalla ricerca e sviluppo sino alla produzione. Questo prodotto rispetta i requisiti secondo le linee guide CE. Gli optional e gli accessori sono disponibili pagando un sovrapprezzo.
  • Page 3: Table Des Matières

    1.3 In diesem Handbuch verwendete Symbole ....4 haben, wenden Sie sich bitte schriftlich oder telefonisch an: 2.0 Sicherheit ............5 2.1 Am Produkt angebrachte Symbole und Aufkleber ..5 Sunrise Medical GmbH 2.2 Sicherheit: Temperatur ..........5 Kahlbachring 2-4 2.3 Sicherheit: Bewegliche Teile ..........6 69245 Malsch 2.4 Sicherheit: Elektromagnetische Strahlung ....6...
  • Page 4: Informationen Für Den Benutzer

    1.0 Informationen für den Benutzer Vielen Dank, dass Sie einen Rollstuhl von Sunrise Medical gewählt haben. Die qualitativ hochwertigen Mobilitätsprodukte von Sunrise Medical fördern die Unabhängigkeit und erleichtern Ihnen das tägliche Leben. Im Rahmen unserer Initiative zur kontinuierlichen Verbesserung unserer Produkte behält sich Sunrise Medical das Recht vor, technische Daten und...
  • Page 5: Sicherheit

    2.0 Sicherheit Beachten Sie die Anweisungen neben diesen Warnsymbolen immer ganz genau! Wenn diese Anweisungen nicht genau beachtet werden, kann das zu Körperverletzung, Beschädigung des Rollstuhls oder Umweltschäden führen. Sicherheitsinformationen werden soweit wie möglich im jeweiligen Kapitel angegeben. Fig. 2.1 2.1 Am Produkt angebrachte Symbole und Aufkleber Die am Rollstuhl angebrachten Schilder, Symbole und Anweisungen gehören zu den Sicherheitseinrichtungen.
  • Page 6: Sicherheit: Bewegliche Teile

    2.3 Sicherheit: Bewegliche Teile (Fig. 2.10) Fig. 2.9.1 MWD GEFAHR! Der Rollstuhl weist bewegliche und sich drehende Teile auf. Der Kontakt mit beweglichen Teilen kann zu schweren Verletzungen oder zur Beschädigung des Rollstuhls führen. Der Kontakt mit beweglichen Teilen des Rollstuhls sollte vermieden werden. •...
  • Page 7: Sicherheit: Erstickungsgefahr

    2.5 Sicherheit: Erstickungsgefahr 2.7 Sicherheit: Therapietische Sicherheit: Schwenkbarer Therapietisch: GEFAHR! Diese Mobilitätshilfe enthält Kleinteile, die unter Umständen GEFAHR! eine Erstickungsgefahr für kleine Kinder darstellen können. • Das zulässige Höchstgewicht für den Therapietisch beträgt 2,5 kg. 2.6 Sicherheit: Nutzung einer (an einem Fahrzeug •...
  • Page 8: Bestimmungsgemäße Verwendung Des Rollstuhls

    3.0 Bestimmungsgemäße Verwendung des Rollstuhls Fig. 3.1 Allgemeine Beschreibung Die Produktreihe Q400 ist ein Elektro-Rollstuhl mit modularer Bauweise. Sie zeichnet sich besonders durch die Radaufhängung aus, die für ein perfektes Fahrverhalten sowohl im Innen- als auch im Außenbereich sorgt. Durch die modulare Bauweise, die einfache Bedienung und die vielfältigen Verstellmöglichkeiten ist der Quickie Q400 die perfekte Wahl für einfache Wartung und Instandhaltung und in Bezug auf die Recyclingfähigkeit.
  • Page 9: Verwendungszweck: Die Benutzerumgebung

    3.2 Verwendungszweck: Die Benutzerumgebung WARNUNG! Dieser Rollstuhl ist für den Gebrauch im Innen- und im • Wenn Sie unter dem Einfluss von Medikamenten stehen, die Außenbereich (EN 12184 (2014) Klasse B) ausgelegt. Bei der Ihre Fahrtüchtigkeit beeinträchtigen können, dürfen Sie nicht Fahrt des Rollstuhls im Außenbereich nur auf geteerten oder mit einem Rollstuhl fahren.
  • Page 10: Rollstuhl Einrichten

    4.0 Rollstuhl einrichten 4.3 Schwerpunkt Die Rollstühle von Sunrise Medical können an die individuellen GEFAHR! Bedürfnisse des Benutzers angepasst werden. Das Verstellen des Schwerpunkts an einem Elektro-Rollstuhl Wir unterscheiden dabei zwischen den Einstellungen des ist sicherheitskritisch. Sunrise Medical empfiehlt, diese Rollstuhls und den Verstellmöglichkeiten des Sitzsystems des...
  • Page 11: Beckengurt / Positionierungsgurt

    4.6 Beckengurt / Positionierungsgurt Fig. 4.1 GEFAHR/WARNUNG! • Dieses Produkt darf nur zum Positionieren einer einzelnen Person in einem Rollstuhl verwendet werden. • Beckengurte sind für den Transport in Fahrzeugen nicht geeignet, es müssen zugelassene Rückhaltesysteme verwendet werden. • Die Nichtbeachtung dieser Warnungen kann zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führen.
  • Page 12: Benutzung Des Rollstuhls

    5.0 Benutzung des Rollstuhls Freilaufhebel überprüfen • Vergewissern Sie sich, dass der Freilaufhebel auf „Fahren“ gestellt ist. (Kapitel 5.8). GEFAHR! • Bitte beachten Sie, dass Sie unter Umständen auch die Sitzsystem überprüfen Einstellungen der Steuerung anpassen müssen. • Vergewissern Sie sich, dass alle Kissen angebracht sind. •...
  • Page 13: Einsteigen In Bzw. Aussteigen Aus Dem Rollstuhl

    5.2 Einsteigen in bzw. Aussteigen aus dem Rollstuhl 5.3 Mit dem Rollstuhl fahren Sunrise Medical empfiehlt, dass Sie mit Ihrem Therapeuten WARNUNG Rücksprache halten, um die Ein- und Aussteigetechnik - von • Der Benutzer des Rollstuhls trägt stets die volle vorn oder von der Seite - zu ermitteln, die Ihren persönlichen...
  • Page 14: Kurven

    Benutzung im Straßenverkehr 5.5 Bremsen und Notbremsung Bitte nehmen Sie äußerste Rücksicht auf andere Beim Anhalten Ihres Rollstuhls haben Sie drei Möglichkeiten: Verkehrsteilnehmer. • Am Einfachsten und Sichersten halten Sie den Rollstuhl durch Loslassen des Joysticks an. Dadurch kommt der Stuhl auf kontrollierte Weise zum Stillstand.
  • Page 15: Fahren An Steigungen Bzw. Gefällen

    5.6 Fahren an Steigungen bzw. Gefällen Steigungen: Hinauffahren: Ihr Rollstuhl wurde für den Einsatz an folgenden maximalen WARNUNG! Gefällen und Steigungen entwickelt und getestet: • Beim Bergauffahren den Rollstuhl nicht anhalten. Q400 M: 6° (10,5 %) bei Standardkonfiguration. • Steuern Sie vorsichtig und bewegen Sie dazu den Joystick bei Q400 F: 6°...
  • Page 16: Hindernisse Und Bordsteine

    5.7 Hindernisse und Bordsteine: Vom Bordstein herunterfahren. GEFAHR! GEFAHR! Fahren Sie mit dem Rollstuhl langsam und vorsichtig vorwärts, • Fahren Sie nie rückwärts von einem Bordstein herunter. bis sich beide Vorderräder an der Bordsteinkante befinden, • Versuchen Sie nicht, eine Reihe von Stufen hinauf- oder wieder im 90°-Winkel zum Bordstein.
  • Page 17: Rollstuhl Schieben

    5.8 Rollstuhl schieben Der Rollstuhl kann durch Schieben bewegt werden. Dazu müssen die Motoren mit dem Freilaufhebel ausgekuppelt werden. Diese Funktion wurde für die Begleitpersonen von Rollstuhlfahrern entwickelt und fungiert auch als Freilaufhebel im Notfall. Der Freilaufhebel hat 2 Positionen 1.
  • Page 18: Elektrische) Sitzverstellung

    5.9 (Elektrische) Sitzverstellung Der Rollstuhl kann mit den folgenden mechanischen und/oder elektrischen Optionen zum Verstellen der Sitzposition ausgestattet werden. Diese Optionen können vom Benutzer ohne Werkzeug betätigt werden. Elektrische Sitzverstellmöglichkeiten (Fig. 5.5 - Fig. 5.7). Eine Anleitung zur Betätigung dieser elektrischen Sitzverstellmöglichkeiten finden Sie in &...
  • Page 19: Batterien, Laden Und Reichweite

    Stromkreise mit mehreren Sicherheitssystemen ausgestattet • Wenn sich die Batterien nicht mehr aufladen lassen, geben Sie (Fig. 6.1). die Batterien zur Wiederverwertung an Sunrise Medical oder 1. Der Batteriekabelbaum ist zum Schutz der Batterie und der direkt an den Batteriehersteller zurück.
  • Page 20: Batterien Laden

    Leistungsstandard Ihres 12 Stunden dauern, bis die Batterien ganz aufgeladen sind. Mobilitätsfahrzeugs führen. • Benutzen Sie nur ein von Sunrise Medical zugelassenes GEFAHR! Ladegerät, das mit dem zu ladenden Fahrzeug kompatibel • Achten Sie darauf, dass das Kabel so liegt, dass man nicht ist.
  • Page 21: Die Reichweite Des Fahrzeugs

    Bedingungen oder den Versuch, Batterien mit anderen, auch wenn gleich starke Batterien verwendet der falschen Spannung zu laden, verursacht werden. werden. Sunrise Medical misst die Reichweite des Fahrzeugs Die meisten Ladegeräte sind doppelt isoliert und benötigen auf konsistente und einheitliche Weise, aufgrund des daher keine Erdung.
  • Page 22: Garantie Für Die Batterien

    6.4 Garantie für die Batterien: Fig. 6.2 Die Garantiefrist der Batterien wird vom Hersteller festgelegt. Diese Garantien enthalten jedoch meist eine Verschleißklausel und wenn Sie Ihre Batterien wirklich innerhalb von 12 Monaten verschleißen, können Sie unter der Garantie keinen Ersatz beanspruchen.
  • Page 23 Abklemmen der Batterien beim Front- und Heckantrieb: Fig. 6.6.1 • Lösen Sie die beiden Griffschrauben unter der Mitte des Sitzrahmens, die den Sitzrahmen mit der Schnittstelle zum Sitz verbinden (1. Schritt) und entriegeln Sie den Hebel (2. Schritt) (Fig. 6.6.1 - 6.6.2). •...
  • Page 24: Transport

    7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Transport des Rollstuhls in einem Fahrzeug Einsteigen in bzw. Aussteigen aus dem Fahrzeug GEFAHR! • Überprüfen Sie, dass das Fahrzeug für den Transport eines Insassen in einem Rollstuhl ausgestattet ist und über einen für Ihren Rollstuhltyp geeigneten Zugang/Ausgang verfügt. Das Fahrzeug muss über eine ausreichende Tragkraft für das Gesamtgewicht, d.h., das Körpergewicht des Benutzers und das Gewicht des Rollstuhls und des Zubehörs, verfügen.
  • Page 25 Fig. 7.4 GEFAHR! • Der Rollstuhl kann nur mit den Verankerungspunkten am Rahmen des Rollstuhls gesichert werden (Fig. 7.5). • Die Verankerungspunkte (2 vorne, 2 hinten) sind mit dem Verankerungssymbol gekennzeichnet (Fig. 7.4). Bringen Sie die vorderen Gurte zuerst an, dann die hinteren Gurte. Spannen Sie die Gurte, um den Rollstuhl zu sichern.
  • Page 26: Benutzung Des Dahl Andocksystems

    7.2 Benutzung des Dahl Andocksystems Fig. 7.6 VORSICHT! Der Einbau sollte von einem Techniker vorgenommen oder beaufsichtigt werden. Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie mit dem Einbau beginnen. Verwenden Sie den Dahl Anbausatz Nr. 501798 für den Einbau der Andockplatte 1.
  • Page 27 5. Markieren Sie die Stelle, an der die Schrauben abzuschneiden Fig.7.10 sind. (Fig. 7.10). 6. Nehmen Sie Schrauben mit dem bzw. den Distanzstücken ab (Fig. Fig. 7.11 7.11). 7. Schneiden Sie die Schraube an der markierten Stelle ab (Fig. Fig. 7.12 7.12).
  • Page 28 9. Montieren Sie die fünf Schrauben mit dem bzw. den Fig. 7.14 Distanzstücken aus Kunststoff (damit die Batterien nicht mit den Muttern in Berührung kommen) und der Sicherungsplatte an die Unterseite des Fahrgestells. Drehmoment: 16-18 Nm/13,3 lb.ft (Fig. 7.14). Siehe Abschnitt 6.6 in diesem Handbuch, um dieses Verfahren zum Auswechseln der Batterien rückgängig zu machen.
  • Page 29: Der Rollstuhl Als Sitz Für Insassen

    Fahrzeugs umsteigt und, soweit möglich, das Rückhaltesystem die Oberschenkel auf den Bauchbereich treffen, positioniert des Fahrzeugs benutzt. Sunrise Medical erkennt an, dass es in werden (um die Anforderungen von ISO 7176-19:2008 zu der Praxis nicht immer möglich ist, dass der Benutzer umsteigt erfüllen).
  • Page 30: Besondere Anforderungen Beim Transport

    Insassen mit einem Körpergewicht < 22 kg. 7.4 Besondere Anforderungen beim Transport Wenn ein Kind mit einem Körpergewicht von unter 22 kg Benutzung Ihres Rollstuhls im Zug. befördert wird und weniger als acht (8) Insassen im Fahrzeug Wenden Sie sich vor dem Reiseantritt an die Bahngesellschaft. sitzen, wird empfohlen, ein Rückhaltesystem für Kinder (CRS) Sie können Sie über besondere Anforderungen/Anweisungen gemäß...
  • Page 31: Allgemeine Warnhinweise Zum Transport

    Rollstuhlteile, die einfach abgenommen werden können, sollten beim Transport des Rollstuhls abgenommen werden. WARNUNG! Diese Teile sicher verstauen, z.B.: • Es dürfen ohne Rücksprache mit Sunrise Medical A. Den Sitz abnehmen (& Sitzsystem). keine Änderungen an den Verankerungspunkten/ Befestigungspunkten am Rollstuhl bzw. an Bauteilen oder B.
  • Page 32: Wartung Und Reinigung

    Fremdkörper können die Haftung beeinträchtigen. WARNUNG! • Wenn Sie zur Leistung Ihres Rollstuhls Fragen haben, wenden Sie sich an Ihren durch Sunrise Medical autorisierten Händler. • Nach Wartungsarbeiten oder Reparaturen am Rollstuhl müssen Sie vor der Benutzung sicherstellen, dass er richtig funktioniert.
  • Page 33: Reifenpflege Und Reifendruck

    8.2.2 Reifenverschleiß • Wenn Sie zur Leistung Ihres Rollstuhls Fragen haben, Achten Sie beim Überprüfen der Reifen auf wenden Sie sich an Ihren durch Sunrise Medical Verschleißerscheinungen, auf größere Anzeichen von autorisierten Händler. Abnutzung, Schnitte und ein verringertes Reifenprofil. Die •...
  • Page 34: Reparaturen Am Reifen Des Antriebsrads

    8.2.3 Reparaturen am Reifen des Antriebsrads Fig. 8.3 So wird das Rad bzw. der Reifen abgenommen: Siehe die Fotos unten und auf der nächsten Seite. • Entfernen Sie den farbigen Ring. • Lockern Sie die 3 Radmuttern mit einem 16 mm Steckschlüssel (Fig.
  • Page 35: Lenkräder Ausbauen (M-Fahrgestell)

    Fig. 8.7 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 8.2.4 Lenkräder ausbauen (M-Fahrgestell) (Fig. 8.11). Fig. 8.11 • Die Achsenschraube mit einem 17,0 mm Schraubenschlüssel/Steckschlüssel lösen. • Die Nyloc-Mutter abnehmen. Lenkräder ausbauen (F/R-Fahrgestell) (Fig. 8.12) • Lockern Sie die Schrauben mit einem 13 mm Schraubenschlüssel und einem 5 mm Inbusschlüssel.
  • Page 36: Wartung Der Räder Und Reifen

    Die in Kapitel 5.1 beschriebenen täglichen Routineprüfungen Die in Kapitel 8.1 beschriebenen wöchentlichen Routineprüfungen Rollstuhlbespannung reinigen & Sitzsystem Komplette Inspektion, Sicherheitsprüfung und Service sollte durch einen Sunrise Medical autorisierten Händler durchgeführt werden. 8.3 Wartung der Räder und Reifen Um die ordnungsgemäße Funktion Ihres Rollstuhls zu gewährleisten, müssen die Reifen stets den richtigen Luftdruck aufweisen. Der korrekte Reifendruck ist an der Seite des Reifens angegeben.
  • Page 37: Wartung Der Beleuchtung

    Sie die Anweisungen für Reinigung und Desinfektion. Das ist zur Vermeidung der Ansteckungsgefahr wichtig. VORSICHT! • Wir empfehlen, nur von Sunrise Medical autorisierte Ersatzteile zu verwenden. 8.6 Mittel- und langfristiges Einlagern: • Wir weisen Sie darauf hin, dass alle Licht-Stromkreise elektronisch geschützt sind.
  • Page 38: Entsorgung

    9.0 Entsorgung Die nachfolgenden Symbole bedeuten, dass Ihr Produkt gemäß den gesetzlichen Vorschriften und Regelungen vor Ort vom Hausmüll getrennt entsorgt werden muss. Wenn dieses Produkt das Ende seiner Lebensdauer erreicht hat, bringen Sie es zu der von Ihrer zuständigen Behörde vor Ort benannten Sammelstelle. Das separate Sammeln und Recycling Ihres Produkts tragen zur Schonung von natürlichen Ressourcen bei und stellen sicher, dass es auf umfeldfreundliche Art und Weise recycelt wird.
  • Page 39: Fehlersuche

    10.0 Fehlersuche Wenn der Rollstuhl nicht richtig funktioniert, überprüfen Sie die folgenden Punkte. • Überprüfen Sie, ob die Batterien geladen sind. • Schalten Sie den Rollstuhl aus und wieder ein. • Überprüfen Sie alle Batteriestecker auf festen Sitz. • Überprüfen Sie, ob sich der Freilaufhebel in der Position „FAHREN“ befindet. •...
  • Page 40 Modell Serie Q400 Typ / Konfiguration Q400 M Mittelradantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers In Kombination mit Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In Kombination mit Sedeo Pro 136 kg 300 lbs. EN12184 Klasse: Werte metrisches Werte angloamerikanisches System + System Alternative Beschreibung Minimum Maximales...
  • Page 41 Modell Serie Q400 Typ / Konfiguration Q400 F Frontantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers In Kombination mit Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In Kombination mit Sedeo Pro 136 kg 300 lbs. EN12184 Klasse: Werte metrisches Werte angloamerikanisches System + System Alternative Beschreibung Minimum Maximales...
  • Page 42 Modell Serie Q400 Typ / Konfiguration Q400 R Heckantrieb Maximales Körpergewicht des Fahrers In Kombination mit Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In Kombination mit Sedeo Pro 136 kg 300 lbs. EN12184 Klasse: Werte metrisches Werte angloamerikanisches System System + Alternative Beschreibung Minimum Maximales Minimum...
  • Page 43 Technische Daten: SEDEO Lite Sitzsystem Werte Werte metrisches System angloamerikanisches System + Alternative Minimum Maximales Minimum Maximales Sitzwinkelverstellung Elektrische Sitzneigungsverstellung mit Schwerpunktverstellung optional 0° - 30° -5° - 25° Elektrische Sitzneigungsverstellung mit Schwerpunktverstellung optional -5° - 25° 0° - 30° Elektrische Sitzneigungsverstellung mit Schwerpunktverstellung optional 0°...
  • Page 44 Werte Werte metrisches System angloamerikanisches System + Alternative Minimum Maximales Minimum Maximales Schwenkbare Fußrasten SEDEO LITE, manuell höhenverstellbar / elektrisch höhenverstellbar Unterschenkellänge (von der Sitzplatte) 350 mm 510 mm 13,8" 20,1" Winkel der Knie 0° - 70° 0° - 70° Winkel des Knöchels 0°...
  • Page 45 Technische Daten: SEDEO Pro Sitzsystem Werte metrisches Werte angloamerikanisches System System + Alternative Minimum Maximales Minimum Maximales Sitzwinkelverstellung Elektrische Sitzneigungsverstellung mit Schwerpunktverstellung optional 0° - 30° 0° - 30° Elektrische Sitzneigungsverstellung mit Schwerpunktverstellung optional -5° - 25° -5° - 25° Elektrische Sitzneigungsverstellung mit Schwerpunktverstellung optional 0°...
  • Page 46: Garantie

    Änderungen/Modifikationen am Produkt oder an Teilen, die von den Herstellerspezifikationen (Herstellervorgaben) abweichen. g. Es wurden Reparaturen durchgeführt, bevor unser Kundendienst über den jeweiligen Sachverhalt informiert wurde. 6. Diese Garantie unterliegt dem Recht des Landes, in dem das Sunrise Medical Produkt gekauft wurde. 7. Lebenserwartung Wir schätzen für dieses Produkt eine Lebenserwartung von fünf Jahren, vorausgesetzt dass:...
  • Page 47 Pour toute question relative à l’utilisation, à l’entretien ou à la sécurité de votre fauteuil roulant, contactez votre 1.0 Informations utilisateur  ........48 revendeur agréé Sunrise Medical. Si vous ne connaissez 1.1 À propos du présent manuel d'utilisation  .....48 aucun revendeur dans votre région ou si vous avez 1.2 Informations complémentaires ...
  • Page 48: Informations Utilisateur

    1.0 Informations utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi un fauteuil roulant Sunrise Medical. Sunrise Medical proposent des produits de mobilité de qualité conçus pour renforcer votre indépendance et faciliter la réalisation de vos activités quotidiennes. Dans le cadre d'une initiative d'amélioration continue de produit, Sunrise Medical se réserve le droit de modifier les spécifications et le modèle sans préavis.
  • Page 49: Sécurité

    2.0 Sécurité Respectez toujours scrupuleusement les consignes apparaissant en regard des symboles d'avertissement. Le non-respect des instructions peut causer des blessures physiques, l'endommagement du fauteuil roulant ou la dégradation de l'environnement. Dans la mesure du possible, les informations relatives à la sécurité sont fournies dans le chapitre consacré à ce sujet.
  • Page 50: Sécurité : Organes Mobiles

    2.3 Sécurité : Organes mobiles (Fig. 2.10) Fig. 2.9.1 DANGER ! Le fauteuil roulant possède des pièces mobiles et rotatives. Tout contact avec les organes mobiles peut entraîner de graves blessures ou endommager le fauteuil. Il convient d'éviter tout contact avec les organes mobiles du fauteuil.
  • Page 51: Sécurité : Risque D'étouffement

    2.5 Sécurité : Risque d'étouffement 2.7 Sécurité : Tablettes Sécurité : Tablette escamotable : DANGER ! Ce fauteuil est composé de petites pièces qui, dans certaines DANGER ! conditions, peuvent présenter un risque d'étouffement pour • Le poids maximal autorisé sur la tablette est de 2,5 kg. les jeunes enfants.
  • Page 52: Usage Prévu Du Fauteuil Roulant

    3.0 Usage prévu du fauteuil roulant Fig. 3.1 Description générale Le fauteuil Q400 est un modèle électrique modulaire. Il se distingue par son système de suspension qui permet des conditions de déplacement idéales à l’intérieur comme à l’extérieur. De conception modulaire, simple et bénéficiant d'une variété de réglages, le Quickie Q400 est un excellent fauteuil qui permet un entretien, un recyclage et une remise en état simplifiés.
  • Page 53: Accompagnateurs

    3.2 Champ d'application : Environnement de AVERTISSEMENT ! l'utilisateur • Si vous êtes sous l'influence de médicaments susceptibles Ce fauteuil roulant est prévu pour un usage à l'intérieur et à d'entraver votre capacité de conduite, vous n'êtes pas l'extérieur (EN12184 (2014) classe B). Lorsque vous utilisez autorisé...
  • Page 54: Configuration Du Fauteuil Roulant

    électrique est à la fois physiquement exigeant et essentiel pour configuration du fauteuil et les options de réglage d'assise. Les la sécurité. Sunrise Medical recommande de confier ce réglage à réglages sont effectués une seule fois, lorsque le fauteuil est un service après-vente/revendeur agréé.
  • Page 55: Ceinture De Bassin / Ceinture De Positionnement

    4.6 Ceinture de bassin / ceinture de positionnement Fig. 4.5 DANGER/AVERTISSEMENT ! • Ce produit doit servir exclusivement à positionner une seule personne dans un fauteuil roulant. • Les ceintures de bassin ne conviennent pas pour le transport ; un système de retenue homologué...
  • Page 56: Utilisation Du Fauteuil Roulant

    5.0 Utilisation du fauteuil roulant Vérification du levier de débrayage • Vérifiez que le levier de débrayage est en position ‘Conduite’. (Chapitre 5.8). DANGER ! • Les paramètres du boîtier de commande devront Vérification de l'assise éventuellement être ajustés. • Vérifiez que tous les coussins sont en place. •...
  • Page 57: Monter Et Descendre Du Fauteuil

    5.2 Monter et descendre du fauteuil 5.3 Conduite du fauteuil roulant Sunrise Medical vous recommande de consulter un spécialiste AVERTISSEMENT qui vous aidera à développer une technique personnelle pour • Il incombe à l'utilisateur du fauteuil roulant de respecter les monter et descendre d’un fauteuil roulant, frontalement ou...
  • Page 58: Virages

    Utilisation sur la route 5.5 Freinage et arrêt d'urgence Soyez très attentif à la circulation sur la route. Il existe trois possibilités pour arrêter votre fauteuil roulant. • Le moyen le plus sûr et le plus simple d’arrêter votre fauteuil est de lâcher le joystick. Cela arrêtera le fauteuil de DANGER ! façon contrôlée.
  • Page 59: Utilisation En Pente

    5.6 Utilisation en pente Pentes : montées : Votre fauteuil roulant a été conçu et testé pour être utilisé sur AVERTISSEMENT ! une pente maximale de : • Lorsque vous montez une pente, vous ne devez pas vous Q400 M: 6° (10,5%) en configuration standard. arrêter.
  • Page 60: Obstacles Et Trottoirs

    5.7 Obstacles et trottoirs : Descendre d’un trottoir. DANGER ! DANGER ! Avancez lentement et prudemment jusqu’à ce que les deux • Ne descendez jamais d'un trottoir en marche arrière. roues avant se trouvent sur le bord du trottoir, à un angle à •...
  • Page 61: Pousser Le Fauteuil Roulant

    5.8 Pousser le fauteuil roulant Le fauteuil roulant peut également être poussé. Pour ce faire, les moteurs doivent être débrayés à l'aide du levier de débrayage. Cette caractéristique, pensée pour les accompagnateurs, sert également de levier de débrayage d'urgence. Le levier de débrayage possède 2 positions 1.
  • Page 62: Options D'assise (Électriques)

    • Veillez à ne pas vous coincer les doigts ou les vêtements dans les organes mobiles. Les mécanismes électriques de Sunrise Medical présentent un débattement important. L'utilisateur doit tenir compte de son environnement lorsque les organes mobiles sont actionnés.
  • Page 63: Batteries, Recharge Et Autonomie

    En cas de court-circuit, votre fauteuil est doté de plusieurs pouvez éventuellement porter. systèmes de sécurité intégrés permettant de protéger les • Renvoyez les batteries à Sunrise Medical ou au fabricant afin de circuits électriques, (Fig. 6.1). les recycler, quand elles ne sont plus en état d’être chargées.
  • Page 64: Recharger Les Batteries

    à l’utilisation des batteries. Ces recommandations Pour de plus amples informations sur le fonctionnement ont été convenues entre Sunrise Medical et le fabricant de du chargeur, consultez les instructions fournies avec. & batteries pour vous permettre d’optimiser la capacité de vos CHARGEUR DE BATTERIES.
  • Page 65: Autonomie De Votre Véhicule

    à l’autre, même si la capacité des batteries est contre-indiqué ou d’une recharge des batteries à une la même. Sunrise Medical prend soin de mesurer la distance tension autre que celle indiquée. que peuvent parcourir ses véhicules de manière cohérente et La plupart des chargeurs sont dotés d’un dispositif antichoc...
  • Page 66: Garantie Des Batteries

    6.4 Garantie des batteries : Fig. 6.2 Les garanties couvrant les batteries sont soumises à des périodes définies par les fabricants. Cependant, la plupart des garanties sont sujettes à une disposition spécifique relative à l’usure. Par conséquent, si l’une de vos batteries venait à être complètement usée au bout de 6 mois, il vous sera impossible d’en obtenir une en faisant jouer la garantie.
  • Page 67 Le retrait des batteries peut entraîner un changement du centre de gravité. Le retrait des batteries peut entraîner le basculement du fauteuil vers l'arrière. Sunrise Medical préconise de : • Placer un support à l'arrière du fauteuil pour le maintenir en place.
  • Page 68: Transport

    7.0 Transport Fig. 7.1 7.1 Transport du fauteuil à bord d'un véhicule motorisé Monter et descendre du véhicule DANGER ! • Faites vous confirmer que le véhicule est correctement équipé pour transporter un passager dans un fauteuil roulant, et assurez-vous que la méthode d'accès/de sortie est convenable pour votre type de fauteuil roulant.
  • Page 69 Fig. 7.4 DANGER ! • Le fauteuil doit impérativement être arrimé à l'aide des points de retenue prévus sur le châssis du fauteuil (Fig. 7.5). • Les points d'arrimage (2 à l'avant et 2 à l'arrière) sont indiqués par les symboles d'ancrage (Fig. 7.4). Commencez par attacher les sangles à...
  • Page 70: Utilisation Du Système D'arrimage Dahl

    7.2 Utilisation du système d'arrimage Dahl Fig. 7.6 ATTENTION ! L'installation doit être réalisée ou supervisée par un technicien. Veuillez lire les instructions attentivement avant de procéder à l'installation. Pour installer la plaque d'arrimage, utilisez le kit d'adaptation Dahl n°501798 1.
  • Page 71 5. Marquez l'endroit où vous allez couper les vis. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Retirez les vis et la ou les entretoises (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Découpez les vis à l'endroit indiqué (Fig. 7.12). Fig. 7.12 L'installateur doit impérativement vérifier que la longueur des vis est correcte.
  • Page 72 9. Fixez les cinq vis avec la ou les entretoises en plastique (pour Fig. 7.14 éviter tout contact entre les batteries et les écrous) et la plaque de verrouillage sous le châssis du fauteuil. Couple de serrage : 16-18 Nm (Fig. 7.14). Reportez-vous à...
  • Page 73: Utilisation Du Fauteuil Comme Siège Passager

    7.3 Utilisation du fauteuil comme siège passager Positionnement du système de retenue de l'occupant Un fauteuil roulant arrimé dans un véhicule n'assurera pas le DANGER ! même niveau de sécurité que les sièges du véhicule. Sunrise • Les systèmes de retenue sous-abdominaux doivent être en Medical recommande d'utiliser, dans la mesure du possible, contact avec la partie avant l'épaule, le torse et le bassin, les sièges du véhicule et leur système de retenue.
  • Page 74: Conditions Spéciales De Transport

    Passager ayant un poids inférieur à 22 kg. 7.4 Conditions spéciales de transport Si l'utilisateur devant être transporté est un enfant pesant Utilisation du fauteuil à bord d'un train. moins de 22 kg et si le véhicule utilisé compte moins de huit Avant d'entreprendre votre voyage, contactez la compagnie de (8) passagers assis, il est recommandé...
  • Page 75: Avertissements Généraux Relatifs Au Transport

    être modifiés ou remplacés sans avoir B. Enlevez les repose-jambes (& Système d'assise). préalablement consulté Sunrise Medical. C. Enlevez les accoudoirs (& Système d'assise). • En cas d'impact subi par le véhicule transportant à son D.
  • Page 76: Entretien Et Nettoyage

    • Poussez le joystick doucement vers l'avant jusqu'à ce que un centre agréé Sunrise Medical. Pour obtenir la liste des vous entendiez les freins de stationnement s'activer. revendeurs agréés près de chez vous, veuillez contacter le •...
  • Page 77: Entretien Et Pression Des Pneus

    être changés dès que leur semelle est lisse sur toute sa revendeur agréé Sunrise Medical au moins une fois par an. surface, (Fig. 8.1). • Toutes les fixations doivent être remplacées par des pièces parfaitement identiques ayant les bonnes longueurs Fig.
  • Page 78: Réparation Du Pneu De La Roue Motrice

    8.2.3 Réparation du pneu de la roue motrice Fig. 8.3 Pour déposer la roue/le pneu : Veuillez vous référer aux photos ci-dessous et de la page suivante. • Retirez l’anneau coloré. • À l’aide d’un écrou de roue AF de 16 mm, dévissez les 3 boulons (Fig.
  • Page 79 Fig. 8.7 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 8.2.4 Retrait des roues directrices (base M) (Fig. 8.11). Fig. 8.11 • À l'aide d'une clé/douille de 17 mm, dévissez le boulon d'essieu. • Retirez l'écrou Nyloc. Retrait des roues directrices (base F/R) (Fig. 8.12) •...
  • Page 80: Maintenance Des Roues Et Des Pneus

    Nettoyage de la toile du fauteuil & Système d'assise Inspection complète, contrôle de sécurité et révision effectués par un revendeur agréé Sunrise Medical. 8.3 Maintenance des roues et des pneus Pour garantir un fonctionnement optimal de votre fauteuil, il convient de maintenir une pression correcte des pneus. La pression recommandée est indiquée sur la paroi latérale des pneus.
  • Page 81: Entretien Des Feux

    ATTENTION ! contamination croisée. • Nous vous recommandons l'utilisation des pièces détachées autorisées par Sunrise Medical uniquement. • Veuillez noter que tous les circuits d’éclairage sont protégés 8.6 Entreposage à moyen et long terme : électroniquement. En cas de court-circuit, le courant ne pourra dépasser un niveau sécurisé.
  • Page 82: Enlèvement

    9.0 Enlèvement Le symbole ci-dessous signifie que votre produit doit être mis au rebut séparément de vos autres déchets ménagers, conformément aux réglementations et lois locales. Lorsque le produit atteint la fin de son cycle de vie, veuillez l'emmener aux points de ramassage conçus à...
  • Page 83: Dépannage

    10.0 Dépannage Si le fauteuil ne fonctionne pas normalement, vérifiez ce qui suit. • Vérifiez que les batteries sont chargées. • Éteignez, puis rallumez le fauteuil. • Vérifiez que les fiches des batteries sont bien connectées. • Vérifiez que le levier de débrayage est en position CONDUITE •...
  • Page 84 Modèle Série Q400 Type / configuration Q400 M Roue motrice centrale Charge maximale Avec le Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. Avec le Sedeo Pro 136 kg 300 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et métrique valeurs alternatives Description...
  • Page 85 Modèle Série Q400 Type / configuration Q400 F Roue motrice traction Charge maximale Avec le Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. Avec le Sedeo Pro 136 kg 300 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et métrique valeurs alternatives Description...
  • Page 86 Modèle Série Q400 Type / configuration Q400 R Roue motrice propulsion Charge maximale Avec le Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. Avec le Sedeo Pro 136 kg 300 lbs. EN12184 classe : Valeurs du système Valeurs du système impérial et métrique valeurs alternatives Description...
  • Page 87 Caractéristiques techniques : Système d’assise SEDEO Lite Valeurs du système Valeurs du système impérial métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Réglage de l’angle d’inclinaison du siège Bascule d’assise électrique avec ajustement du centre de gravité En option 0° - 30° -5°...
  • Page 88 Valeurs du système Valeurs du système impérial métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Potences SEDEO LITE Longueur du segment jambier (à partir de la plaque d'assise) 350 mm 510 mm 13,8" 20,1" Angle genou 70° 70° Angle d'inclinaison au niveau des chevilles 0°...
  • Page 89 Caractéristiques techniques : Système d'assise SEDEO Pro Valeurs du système Valeurs du système impérial métrique et valeurs alternatives Minimum Maximum Minimum Maximum Réglage de l’angle d’inclinaison du siège Bascule d’assise électrique avec ajustement du centre de gravité en option 0° - 30° 0°...
  • Page 90: Garantie

    2. Pour l’application de la garantie, veuillez contacter le fournisseur de votre fauteuil roulant – à savoir votre revendeur, prestataire de santé, agréé Sunrise Medical, avec le détail exact du problème rencontré. En cas d'utilisation du produit dans une zone située en dehors du territoire du service après-vente (revendeur) Sunrise Medical, les réparations ou remplacements seront assurés par...
  • Page 91 Se si hanno delle domande relative all'uso, alla manutenzione o alla sicurezza della carrozzina, rivolgersi al 1.0 Informazioni per l'utente  ........92 tecnico addetto all'assistenza autorizzato Sunrise Medical. 1.1 Questo Manuale d’uso  ...........92 Se non si conosce alcun rivenditore nella propria zona o si 1.2 Ulteriori informazioni ...
  • Page 92: Informazioni Per L'utente

    1.0 Informazioni per l'utente Vi ringraziamo per aver scelto una carrozzina Sunrise Medical. I prodotti Sunrise Medical sono di alta qualità e realizzati per migliorare l’indipendenza e rendere più semplice la vita dell’utente. Nello sforzo continuo di migliorare i propri prodotti, Sunrise Medical si riserva il diritto di modificare le specifiche e il design della carrozzina senza darne comunicazione preventiva.
  • Page 93: Sicurezza

    2.0 Sicurezza Si raccomanda, quindi, di attenersi strettamente a quanto segnalato da questi simboli di avvertimento! Il mancato e puntuale rispetto di queste istruzioni potrebbe causare lesioni fisiche o danneggiare la carrozzina o l’ambiente. Per quanto possibile, le informazioni relative alla sicurezza sono riportate all’interno del capitolo corrispondente.
  • Page 94: Sicurezza: Parti In Movimento

    2.3 Sicurezza: parti in movimento (Fig. 2.10) Fig. 2.9.1 MWD AVVERTIMENTO! Nelle carrozzine sono presenti anche parti in movimento. Il contatto con le parti in movimento potrebbe causare gravi lesioni fisiche o danneggiare la carrozzina stessa. Evitare, quindi, possibili contatti con le parti in movimento.
  • Page 95: Sicurezza: Pericolo Di Soffocamento

    2.5 Sicurezza: Pericolo di soffocamento 2.7 Sicurezza: Tavolini Sicurezza: Tavolino swing away: AVVERTIMENTO! Questo ausilio per la mobilità contiene piccole parti che in AVVERTIMENTO! certe circostanze possono costituire un rischio di soffocamento • La portata massima consentita per il tavolino è 2,5 kg. per i bambini piccoli.
  • Page 96: Destinazione D'uso Della Carrozzina

    3.0 Destinazione d’uso della carrozzina Fig. 3.1 Descrizione generale La Serie Q400 è una famiglia di carrozzine elettroniche modulari. Una delle sue caratteristiche è il sistema delle sospensioni che consente all’utente di condurre la carrozzina in modo ideale in ambienti interni ed esterni. Grazie alla sua progettazione modulare, alla sua semplicità...
  • Page 97: Area Di Applicazione: Ambiente Dell'utente

    3.2 Area di applicazione: ambiente dell’utente AVVERTENZA! Questa carrozzina è stata realizzata per l’uso in ambienti • Non è consentito l’uso della carrozzina quando si è sotto interni ed esterni (EN12184 (2014) Classe B). Quando si guida l’effetto di farmaci che possano interferire con le capacità di la carrozzina all’aperto, percorrere solo superfici lastricate.
  • Page 98: Impostazione Della Carrozzina

    4.0 Impostazione della carrozzina 4.3 Centro di gravità Le carrozzine Sunrise Medical possono essere regolate per AVVERTIMENTO! adattarsi alle specifiche esigenze dell’utente. La regolazione del centro di gravità di una carrozzina elettronica Inoltre, vi sono delle differenze fra le impostazioni di base richiede uno sforzo fisico ed è...
  • Page 99: Cintura Addominale/Cintura Per Il Posizionamento

    4.6 Cintura addominale/cintura per il posizionamento Fig. 4.9 AVVERTIMENTO! / AVVERTENZA! • Questo prodotto deve essere utilizzato per posizionare una sola persona in carrozzina. • La cintura pelvica non è idonea per il trasporto; a tale scopo, usare sistemi di ritenuta idonei. •...
  • Page 100: Come Usare La Carrozzina

    5.0 Come usare la carrozzina Controllo della leva di disinnesto del motore (ruote sbloccate) • Verificare che la leva di disinnesto del motore (ruote sbloccate) sia in posizione “Guida”. (Capitolo 5.8). AVVERTIMENTO! • Tenere comunque presente che l’utente deve poter regolare Controllo della seduta autonomamente le impostazioni di controllo del proprio •...
  • Page 101: Trasferimento Dell'utente

    5.2 Trasferimento dell’utente 5.3 Guida della carrozzina Sunrise Medical consiglia di rivolgersi al proprio terapista per AVVERTENZA sviluppare una tecnica di trasferimento frontale o laterale • L’utente della carrozzina dovrà sempre attenersi alle norme adatta alle proprie esigenze onde evitare eventuali lesioni.
  • Page 102: Guida In Curva

    Uso su strada 5.5 Freno e arresto di emergenza Prestare estrema attenzione al traffico sulla strada. È possibile fermare la carrozzina in tre modi. • Il modo più semplice e sicuro per arrestare la carrozzina è rilasciare il joystick. La carrozzina si ferma così in maniera AVVERTIMENTO! controllata.
  • Page 103: Guida Su Un Percorso In Pendenza

    5.6 Guida su un percorso in pendenza Guida in pendenza: salite: La carrozzina è stata ideata e collaudata per l’uso su pendii o AVVERTENZA! superfici con un’inclinazione massima di: • Quando si guida in salita, tenere la carrozzina sempre in Q400 M: 6° (10,5%) in configurazione standard. movimento.
  • Page 104: Ostacoli E Marciapiedi

    5.7 Ostacoli e marciapiedi: Come scendere dal marciapiedi. AVVERTIMENTO! AVVERTIMENTO! Guidare la carrozzina in retromarcia lentamente e con • Non scendere mai da un marciapiede procedendo in attenzione fino a quando entrambe le ruote anteriori non retromarcia. siano di nuovo sul bordo del marciapiede a un angolo di 90°. •...
  • Page 105: Spinta A Mano Della Carrozzina

    5.8 Spinta a mano della carrozzina La carrozzina può anche essere spinta a mano. Per farlo, è necessario disinnestare i motori agendo sulla leva per lo sblocco delle ruote. Questa caratteristica è stata sviluppata per gli assistenti degli utenti in carrozzina e ha anche la funzione di leva di emergenza per lo sblocco delle ruote.
  • Page 106: Opzioni (Elettroniche) Per La Seduta

    5.9 Opzioni (elettroniche) per la seduta La carrozzina può essere equipaggiata con le seguenti opzioni meccaniche e/o elettroniche per la regolazione della posizione della seduta. Queste opzioni possono essere gestite dall’utente senza richiedere alcuno strumento. Opzioni elettroniche per la regolazione della seduta (Fig. 5.5 - Fig. 5.7).
  • Page 107: Batterie, Ricarica E Autonomia

    Nel caso di un cortocircuito la carrozzina è dotata di sistemi di • Inviare le batterie a Sunrise Medical o direttamente al sicurezza per la protezione dei circuiti elettrici, (Fig. 6.1). produttore per il riciclaggio quando saranno completamente 1.
  • Page 108: Ricarica Delle Batterie

    A seconda dello stato di utilizzo della batteria, una ricarica completa potrebbe richiedere fino a 12 ore. • Usare solo un caricabatteria approvato da Sunrise Medical e compatibile con il veicolo in dotazione. • Ricaricare le batterie ogni sera, a prescindere dall'uso che si AVVERTIMENTO! è...
  • Page 109: Autonomia Del Veicolo

    A volte l'autonomia varia da un fabbricante all'altro benché carica con tensione errata. le batterie siano uguali. Sunrise Medical misura la distanza in La maggior parte dei caricabatteria per batterie di qualsiasi maniera coerente ed uniforme, ma vi possono essere delle capacità...
  • Page 110: Garanzia Delle Batterie

    La sostituzione e la manutenzione delle batterie devono essere eseguite da personale competente, Se le batterie non funzionano in modo appropriato, contattare il rivenditore Sunrise Medical. AVVERTIMENTO! • Non cercare di sostituire o di eseguire operazioni di manutenzione sulle batterie senza la supervisione di personale competente e qualificato.
  • Page 111 Per scollegare le batterie sui modelli a trazione anteriore e Fig. 6.6.1 posteriore: • Svitare le due viti a farfalla situate sotto la parte centrale del telaio della seduta che collegano il telaio all’interfaccia del modulo della seduta (Passo 1) e rilasciare la leva (Passo 2) (Figg.
  • Page 112: Trasporto

    7.0 Trasporto Fig. 7.1 7.1 Trasporto della carrozzina su un veicolo a motore Accesso e uscita dal veicolo AVVERTIMENTO! • Verificare che il veicolo sia dotato dell'equipaggiamento adatto per il trasporto di un passeggero seduto in carrozzina ed assicurarsi che le modalità di accesso al veicolo siano idonee al tipo di carrozzina.
  • Page 113 Fig. 7.4 AVVERTIMENTO! • Per ancorare la carrozzina utilizzare unicamente i punti di ancoraggio del telaio della carrozzina stessa (Fig. 7.5). • I punti di ancoraggio (2 sulla parte anteriore e 2 su quella posteriore) sono segnalati dal simbolo di ancoraggio (Fig. 7.4).
  • Page 114: Utilizzo Del Sistema Di Aggancio Dahl

    7.2 Utilizzo del sistema di aggancio Dahl Fig. 7.6 ATTENZIONE! L’installazione deve essere eseguita o verificata da un tecnico. Prima di procedere con l’installazione, leggere attentamente le istruzioni. Per l’installazione della piastra di aggancio utilizzare il kit di adattamento Dahl n. 501798. 1.
  • Page 115 5. Contrassegnare il punto di taglio delle viti. (Fig. 7.10). Fig. 7.10 6. Rimuovere le viti e il(i) distanziatore(i) (Fig. 7.11). Fig. 7.11 7. Tagliare le viti in corrispondenza del contrassegno (Fig. 7.12). Fig. 7.12 È molto importante verificare che i bulloni siano di lunghezza corretta.
  • Page 116 9. Fissare le cinque viti al(i) distanziatore(i) di plastica (per Fig. 7.14 evitare che la batteria possa entrare in contatto con i dadi) e alla piastra di blocco sul lato inferiore della struttura del telaio. Coppia di serraggio: 16-18 Nm (Fig. 7.14). Per la procedura inversa quando è...
  • Page 117: Uso Della Carrozzina Come Sedile Per Passeggero

    • Le cinture di sicurezza devono essere a contatto con le spalle, Sunrise Medical consiglia di utilizzare, quando possibile, il il torace e il bacino e le cinture pelviche devono essere sedile e il sistema di ritenuta del veicolo.
  • Page 118: Requisiti Per Il Trasporto

    Passeggero di peso <22 kg. 7.4 Requisiti per il trasporto Qualora l’utente da trasportare sia un bambino di peso inferiore Uso della carrozzina sui treni. a 22 kg e il veicolo impiegato abbia meno di otto (8) posti Prima di iniziare un viaggio contattare l’operatore ferroviario. passeggero, si raccomanda l’uso di un sistema di ritenuta per Gli addetti saranno in grado di fornire le informazioni e l’elenco bambini (SRB) conforme al Regolamento n.
  • Page 119: Avvertenze Generali Per Il Trasporto

    B. Rimuovere la pedana (& Sistema di seduta). parti del telaio senza aver prima consultato Sunrise Medical. C. Rimuovere i braccioli (& Sistema di seduta). • Prima di riutilizzarla dopo un incidente in auto, la carrozzina D.
  • Page 120: Manutenzione E Pulizia

    Clienti di Sunrise Medical. • La carrozzina potrebbe cominciare a muoversi. I dati di contatto del rivenditore Sunrise Medical sono riportati • Rilasciare immediatamente il joystick. I freni di all’interno della prima copertina di questo manuale.
  • Page 121: Manutenzione E Pressione Delle Gomme

    • L'esame completo, il controllo della sicurezza e la cambiare gli pneumatici, (Fig. 8.1). manutenzione devono essere effettuati da un tecnico autorizzato Sunrise Medical almeno una volta all'anno. Fig. 8.1 • Tutti i dispositivi di fissaggio devono essere sostituiti con dispositivi equivalenti di lunghezza, resistenza alla trazione e materiali adeguati.
  • Page 122: Riparazione Dello Pneumatico Della Ruota Motrice

    8.2.3 Riparazione dello pneumatico della ruota motrice Fig. 8.3 Per rimuovere lo pneumatico: Vedere le fotografie qui di seguito e alla pagina seguente. • Rimuovere l’anello colorato. • Per allentare i 3 bulloni a testa cava utilizzare una chiave dinamometrica da 16 mm (Fig. 8.2). •...
  • Page 123 Fig. 8.7 Fig. 8.8 Fig. 8.9 Fig. 8.10 8.2.4 Rimozione delle ruote direzionali anteriori (Base M) Fig. 8.11 (Fig. 8.11). • Usare una chiave da 17,0 mm per svitare il bullone dell’asse. • Estrarre il dado nyloc. Rimozione delle ruote direzionali (Base F/R) (Fig. 8.12) •...
  • Page 124: Manutenzione Delle Ruote E Degli Pneumatici

    Pulizia dei tessuti di rivestimento della carrozzina & Sistema di seduta L'esame completo, il controllo della sicurezza e la manutenzione devono essere effettuati da un tecnico autorizzato Sunrise Medical. 8.3 Manutenzione delle ruote e degli pneumatici Per assicurare il corretto funzionamento della carrozzina è necessario mantenere gli pneumatici alla giusta pressione. La pressione corretta è...
  • Page 125: Manutenzione Luci

    Se il sistema delle luci e delle frecce rileva un AVVERTIMENTO! errore, contattare il rivenditore Sunrise Medical. Importante: se la carrozzina viene utilizzata da più persone, Tutte le luci e le frecce sono a LED a bassa energia e non attenersi scrupolosamente alle istruzioni di pulizia e richiedono manutenzione.
  • Page 126: Smaltimento

    9.0 Smaltimento Secondo il simbolo riportato di seguito è necessario smaltire il prodotto conformemente alle leggi e alle regole vigenti, separatamente dai rifiuti normali. Per smaltire il prodotto, portarlo al punto di raccolta designato dalle autorità locali. La raccolta separata e il riciclaggio del prodotto al momento dello smaltimento contribuiranno a preservare le risorse naturali. Accertarsi che il prodotto venga riciclato in maniera ecologica.
  • Page 127: Risoluzione Dei Problemi

    10.0 Risoluzione dei problemi Se la carrozzina non funziona come dovrebbe, procedere come segue. • Controllare che le batterie siano cariche. • Spegnere la carrozzina e riaccenderla. • Controllare che i collegamenti alla batteria siano correttamente inseriti. • Verificare che la leva per lo sblocco delle ruote sia in posizione GUIDA. •...
  • Page 128 Modello Serie Q400 Tipo/Configurazione Q400 M Carrozzina a trazione centrale Portata massima In combinazione con Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combinazione con Sedeo Pro 136 kg 300 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema metrico Valori sistema imperiale e alternativi Descrizione Minimo Massimo...
  • Page 129 Modello Serie Q400 Tipo/Configurazione Q400 F Carrozzina a trazione anteriore Portata massima In combinazione con Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combinazione con Sedeo Pro 136 kg 300 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema metrico Valori sistema imperiale e alternativi Descrizione Minimo Massimo...
  • Page 130 Modello Serie Q400 Tipo/Configurazione Q400 R Carrozzina a trazione posteriore Portata massima In combinazione con Sedeo Lite 136 kg 300 lbs. In combinazione con Sedeo Pro 136 kg 300 lbs. EN12184 Classe: Valori sistema metrico Valori sistema imperiale e alternativi Descrizione Minimo Massimo...
  • Page 131 Caratteristiche tecniche: Sistema di seduta SEDEO Lite Valori sistema imperiale e Valori sistema metrico alternativi Minimo Massimo Minimo Massimo Basculamento Basculamento elettronico con regolazione CdG – Opzionale 0° - 30° -5° - 25° Basculamento elettronico con regolazione CdG – Opzionale -5°...
  • Page 132 Valori sistema imperiale e Valori sistema metrico alternativi Minimo Massimo Minimo Massimo Pedane SEDEO LITE swing away, sollevamento manuale/elettronico Lunghezza pedana (da piastra di supporto seduta) 350 mm 510 mm 13,8" 20,1" Angolo al ginocchio 0° - 70° 0° - 70° Inclinazione caviglia 0°...
  • Page 133 Caratteristiche tecniche: Sistema di seduta SEDEO Pro Valori sistema imperiale e Valori sistema metrico alternativi Minimo Massimo Minimo Massimo Basculamento Basculamento elettronico con regolazione del centro di gravità opzionale 0° - 30° 0° - 30° Basculamento elettronico con regolazione del centro di gravità opzionale -5°...
  • Page 134: Garanzia

    2. Per richiedere la riparazione o la sostituzione in garanzia, contattare il rivenditore Sunrise Medical indicando in ogni dettaglio la natura del problema. Nel caso in cui l’utente si trovi in una località lontana dalla sede di un tecnico autorizzato Sunrise Medical, la riparazione o la sostituzione richiesta potrà...
  • Page 135 Q400 M/F/R Rev.D...
  • Page 136 F: +31 (0)30 – 60 55 880 Sunrise Medical Aps E: info@sunrisemedical.nl Mårkærvej 5-9 www.SunriseMedical.nl 2630 Taastrup Denmark Sunrise Medical HCM B.V. +45 70 22 43 49 Vossenbeemd 104 info@sunrisemedical.dk 5705 CL Helmond Sunrisemedical.dk The Netherlands T: +31 (0)492 593 888 Sunrise Medical Pty.

Ce manuel est également adapté pour:

Quickie q400 fQuickie q400 r

Table des Matières