Page 2
European standard EN 55032: 2015, Class A. Caution: Operating this product in a residential area may cause radio interference. Attention! A license is required for Thermal Imaging Front Attachment Proton FXQ30 when exporting outside your country. This product is subject to change in line with improvements to its design.
Page 3
Thermal Imaging Front Attachment Proton FXQ30 ENGLISH Module d’imagerie thermique Proton FXQ30 9-18 FRANÇAIS Wärmebildvorsatzgerät Proton FXQ30 19-28 DEUTSCH Visor acoplable de imagen térmica Proton FXQ30 29-38 ESPAÑOL 39-48 ITALIANO Dispositivo frontale a visione termica Proton FXQ30 Тепловизионная насадка Proton FXQ30 49-58 РУССКИЙ...
Page 4
Warranty Card Description Thermal Imaging Front Attachment PROTON FXQ30 is a multipurpose device that allows you to quickly and easily transform a daylight optical sight into a thermal imaging one. The attachment is mounted on the lens of an optical sight with the help of adapters designed for various lens diameters.
Page 5
Open Close Description of buttons function BUTTON SHORT PRESS LONG PRESS ROTATION Turn on device / Turn ON / OFF Turn off device / Turn on display / Device button (6) off display calibration Toggle between Start/Pause/Resume REC button photo/video mode video recording / Photography Stop video recording...
Page 6
Charging battery pack The PROTON FXQ30 thermal imaging attachment comes with an APS 5 rechargeable Lithium-ion battery. APS 5 batteries support USB Power Delivery fast charging technology when using a standard charging set (charger, USB Type-C cable, power adapter). Before first use, make sure the battery is fully charged.
Page 7
LED INDICATION (19) LED INDICATION (19) IN THE BATTERY CHARGING MODE IN THE STANDBY MODE* Battery charge level is Battery charge level is from 0% to 25% from 0% to 25% Battery charge level is Battery charge level is from 26% to 50% from 26% to 50% Battery charge level is Battery charge level is...
Page 8
Operation Mounting attachment on optical sight • Remove the eyepiece cover (2). • Select the Ring Adapter (12) (sold separately) with the insert (11) of the required diameter depending on the outer diameter of the lens of your optical sight (10) (see Table). The designation 42 mm / 50 mm / 56 mm in the name of the adapter means the lens diameter of the optical sight.
Page 9
• If the Ring Adaptor (12) with the insert (11) selected according to the table cannot be mounted onto the lens (10), follow the steps below: - Loosen the locking screw (14) with a 2mm Allen key. - Untighten the screw (15) with a hex wrench (S = 4mm) until the Ring Adaptor with the insert can be mounted onto the lens (10).
Page 10
Stream Vision App Download the Stream Vision app to stream the image (via Wi-Fi) from your device to a smartphone or tablet, to view recorded files and update the software on the device. A detailed user guide is available at pulsar-vision.com ENGLISH...
Page 11
Specifications MODEL PROTON FXQ30 76653 MICROBOLOMETER Type Uncooled Resolution, Pixels 384x288 Pixel Pitch, µm Frame Rate, Hz OPTICAL CHARACTERISTICS Magnification of attachment, x Recommended daylight optics 1.5-4 magnification, x Lens F30/1.2 Field-of-view (Horizontal), deg/m per 100 m 12.4 / 21.8 Detection Range (animal height 1.7 m), m/y...
Page 12
Certificat de garantie Description Le module d’imagerie thermique PROTON FXQ30 est un appareil universel qui permet une transformation rapide et facile d’un viseur optique de lumière du jour en viseur thermique. Le module est monté sur l’objectif du viseur optique à...
Page 13
Open Close Fonctions des boutons BOUTON PRESSION COURTE PRESSION LONGUE ROTATION Bouton Allumer l’appareil / Allu- Éteindre l’appareil / marche/ mer l’écran / Éteindre l’écran arrêt ON (6) Calibrage de l’appareil Démarrer/suspendre/ Changement de mo- Bouton REC reprendre l’enregistrement des vidéo/ photo / vidéo / Arrêter l’enregistre- Prendre une photo...
Page 14
Charge de la batterie Les modules d’imagerie thermique PROTON FXQ30 sont livrés avec une batterie rechargeable au lithium-ion APS 5. Les batteries APS 5 prennent en charge la technologie de charge rapide USB Power Delivery lors de l’utilisation d’un kit de charge standard (chargeur, câble USB Type-C, adaptateur...
Page 15
INDICATION LED (19) INDICATION LED (19) EN MODE BATTERIE MODE VEILLE* Charge de la batterie est Charge de la batterie est de 0 à 25% de 0 à 25% Charge de la batterie est Charge de la batterie est de 26 à 50% de 26 à...
Page 16
Utilisation Installation du module sur le viseur optique • Retirez le capuchon de l’oculaire (2). • Sélectionnez l’adaptateur (12) (à acheter séparément) avec le diamètre requis d’insert (11) en fonction du diamètre extérieur de l’objectif de votre viseur optique (10) (voir tableau). La désignation 42 mm / 50 mm / 56 mm dans le nom de l’adaptateur désigne le diamètre de l’objectif du viseur optique.
Page 17
• Si un adaptateur (12) avec l’insert (11) sélectionnée selon le tableau ne peut pas être installé sur l’objectif (10), suivez les étapes ci-dessous: - Dévissez la vis de fixation (14) avec une clef Allen (S=2 mm). - Dévissez la vis (15) avec une clef Allen (S=4 mm) jusqu’à ce que l’adaptateur avec un insert puisse être installé...
Page 18
Allumage et réglage de l’image • Enlevez le bouchon de l’objectif (1). • Allumez le module en pressant le bouton ON (6). • Si nécessaire, ajustez la clarté du réticule selon les instructions de votre viseur optique. • Entrez dans le menu principal en pressant longuement le bouton de contrôleur (8) et sélectionnez le mode de calibrage souhaité...
Page 19
Application Stream Vision Téléchargez l’application Stream Vision afin de transférer l’image de votre appareil vers votre smartphone ou tablette via Wi-Fi, pour visualiser les fichiers enregistrés et mettre à jour le logiciel de l’appareil. Manuel d’utilisation détaillé est disponible sur pulsar-vision.com FRANÇAIS...
Page 20
Spécifications techniques MODÈLE PROTON FXQ30 76653 MICROBOLOMÈTRE Type Non refroidi Résolution, pixels 384x288 Taille du pixel, μm Fréquence de rafraîchissement, Hz CARACTÉRISTIQUES OPTIQUES Grossissement optique du module, x Grossissement recommandé pour l’optique de jour, x 1,5-4 Objectif F30/1,2 Champs de vision, degré/m par 100 m 12,4 / 21,8 Distance de détection d’un animal de 1,7 m, m...
Page 22
• Garantieschein Beschreibung Das Wärmebildvorsatzgerät PROTON FXQ30 ist ein vielseitiges Gerät, mit dem Sie ein Tageslichtzielfernrohr schnell und einfach für die Jagd in der Nacht einsetzen können. Das Vorsatzgerät wird am Objektiv des Zielfernrohrs mittels der für unterschiedliche Objektivdurchmesser ausgelegten Adapter montiert.
Page 23
Open Close Funktionen der Tasten TASTE KURZES DRÜCKEN LANGES DRÜCKEN DREHEN Ein-/ Aus- Gerät einschalten / Display Gerät ausschalten / schalttaste einschalten / Display ausschalten ON (6) Gerät kalibrieren Foto- und Videomo- Videoaufnahme starten/ dus umschalten / Taste REC (7) anhalten/ fortsetzen / Videoaufnahme Foto aufnehmen...
Page 24
Batterieladung PROTON FXQ30 Wärmebildvorsatzgeräte werden mit einer wiederaufladbaren Lithium-Ionen-Batterie APS 5 geliefert. Batterien APS 5 unterstützen die Schnellladetechnologie USB Power Delivery, wenn ein Standard-Ladekit (Ladegerät, USB-Kabel Type-C, Netzadapter) verwendet wird. Vor dem ersten Gebrauch soll der Akku aufgeladen werden. Variante 1 •...
Page 25
LED-ANZEIGE (19) LED-ANZEIGE (19) IM MODUS DER AKKULADUNG IM STANDBY-MODUS* Akkuladung beträgt Akkuladung beträgt 0 bis 25 % 0 bis 25 % Akkuladung beträgt Akkuladung beträgt 26 bis 50 % 26 bis 50 % Akkuladung beträgt Akkuladung beträgt 51 bis 80 % 51 bis 80 % Akkuladung beträgt Akkuladung beträgt...
Page 26
Betrieb Montage des Vorsatzgerätes ans Zielfernrohr • Nehmen Sie den Okulardeckel (2) ab. • Wählen Sie einen Adapter (12) (separat erhältlich) mit einem Einsatz (11) passenden Durchmessers je nach Außendurchmesser des Objektivs Ihres Zielfernrohrs (10) (siehe Tabelle). Die Zeichen 42 mm / 50 mm / 56 mm im Adapternamen bedeuten den Objektivlinsendurchmesser des Zielfernrohrs.
Page 27
• Setzen Sie den Adapter (12) zusammen mit dem Einsatzring (11) bis zum Anschlag auf das Objektiv des Zielfernrohrs (10). • Wenn das Anbringen des Adapters (12) mit einem gemäß Tabelle ausgewählten Einsatzring (11) am Objektiv (10) misslingt, führen Sie die folgenden Schritte aus: - Lockern Sie die Halteschraube (14) mit einem Inbusschlüssel (S=2 mm).
Page 28
Einschalten und Bildeinstellung • Nehmen Sie den Objektivschutzdeckel (1) ab. • Schalten Sie das Vorsatzgerät ein, indem Sie die Taste ON/OFF (6) drücken. • Stellen Sie gegebenenfalls die Schärfe des Fadenkreuzes gemäß den Anweisungen für Ihr Zielfernrohr ein. • Rufen Sie das Hauptmenü durch langes Drücken der Taste des Controllers (8) auf und wählen Sie den gewünschten Kalibrierungsmodus - den manuellen (M), den halbautomatischen (SA) oder den automatischen (A).
Page 29
Stream Vision App Laden Sie die Stream Vision App herunter, um das Bild von Ihrem Gerät auf ein Smartphone oder Tablet via Wi-Fi zu übertragen, aufgezeichnete Dateien anzuzeigen und die Gerätesoftware zu aktualisieren. Eine ausführliche Bedienungsanleitung finden Sie unter pulsar-vision.com DEUTSCH...
Page 30
Technische Daten MODELL PROTON FXQ30 LAGEREINHEIT-NR. (SKU) 76653 MIKROBOLOMETER ungekühlt Auflösung, Pixel 384x288 Pixelgröße, Mikrometer Bildwiederholfrequenz, Hz OPTISCHE KENNDATEN Vergrößerung des Vorsatzgerätes, x Empfohlene Vergrößerung der Tageslichtoptik, x 1,5-4 Objektiv F30/1,2 Sehfeld (horizontal), Winkelgrad / m auf 100 m 12,4 / 21,8 Entdeckungsbereich (ein Tier 1,7 m hoch), m Min.
Page 32
Tarjeta de garantía Descripción El visor acoplable de imagen térmica PROTON FXQ30 es un dispositivo universal que le permite transformar rápida y fácilmente el visor óptico diurno en el nocturno. El visor acoplable se monta en el objetivo del visor diurno con la ayuda de adaptadores diseñados para diferentes diámetros del objetivo.
Page 33
Open Close Funcionamiento de botones PULSACIÓN BOTÓN PULSACIÓN CORTA ROTACIÓN PROLONGADA Botón para Encender el dispositivo / Apagar el dispo- encender / Encender la pantalla / sitivo / Apagar la apagar ON Calibración del dispositivo pantalla Iniciar / Pausar / Cambiar entre mo- Botón Continuar la grabación de...
Page 34
Carga de la pila recargable Los visores acoplables de imagen térmica PROTON FXQ30 vienen con una pila recargable de iones de litio APS 5. Las pilas APS 5 admiten la tecnología de carga rápida USB Power Delivery cuando se usa un kit de carga estándar (cargador de red, cable USB Type-C, adaptador de corriente).
Page 35
INDICACIÓN LED (19) INDICACIÓN LED (19) EN MODO DE CARGA DE LA PILA EN MODO DE ESPERA* La carga de la pila oscila La carga de la pila oscila entre el 0 % y el 25 % entre el 0 % y el 25 % La carga de la pila oscila La carga de la pila oscila entre el 26 % y el 50 %...
Page 36
Funcionamiento Instalación del visor acoplable en la mira telescópica • Retire la cubierta del ocular (2). • Seleccione el adaptador (12) (se adquiere por separado) con un casquillo (11) de diámetro adecuado en dependencia del diámetro externo del objetivo de su mira telescópica (10) (véase la tabla). La indicación 42 mm / 50 mm / 56 mm en la denominación del adaptador designa la apertura efectiva del objetivo de la mira telescópica.
Page 37
• Si el adaptador (12) con el casquillo (11) seleccionada según tabla no puede montarse en el objetivo, siga los siguientes pasos: - Afloje con la llave Allen (S=2 mm) el tornillo de apriete (14). - Desatornille el tornillo (15) con una llave Allen (S = 4 mm) hasta que el adaptador con el casquillo pueda colocarse en el objetivo (10).
Page 38
Puesta en marcha y ajustes de la imagen • Retire la tapa del objetivo (1). • Encienda el visor acoplable presionando el botón ON (6). • Si es necesario, ajuste la claridad de la retícula de su visor de acuerdo a sus instrucciones.
Page 39
Descargue la aplicación Stream Vision para transmitir la imagen de su dispositivo a su teléfono inteligente o tableta por Wi-Fi, asimismo para ver los archivos grabados y actualizar el soporte lógico del dispositivo. El detallado manual de usuario está disponible en el sitio web pulsar-vision.com ESPAÑOL...
Page 40
Especificaciones MODELO PROTON FXQ30 76653 MICROBOLÓMETRO Tipo no refrigerado Resolución, píxeles 384x288 Tamaño de píxel, micrómetro Tasa de actualización de fotogramas, Hz CARACTERÍSTICAS ÓPTICAS Boquilla óptica del visor acoplable, x Aumentos recomendados para dispositivos ópticos 1,5-4 diurnos, x Lente F30/1,2...
Page 41
MODELO PROTON FXQ30 76653 CANAL WI-FI** Frecuencia 2,4 GHz Estándar 802.11 b/g *El tiempo real de funcionamiento depende del uso de wifi y de la grabadora de vídeo. **El alcance de recepción puede variar según diversos factores: la presencia de obstáculos, otras redes Wi-Fi.
Page 42
• Tagliando di garanzia Descrizione Il dispositivo frontale a visione termica PROTON FXQ30 è un dispositivo versatile che consente di trasformare rapidamente e facilmente un mirino ottico diurno in uno a visione termico. Il modulo viene montato sull’obiettivo del mirino grazie agli adattatori progettati per i diversi diametri dell’obiettivo.
Page 43
Open Close Funzionamento dei pulsanti PULSANTE PRESSIONE BREVE PRESSIONE LUNGA ROTAZIONE Pulsante Accensione del dispositivo Spegnimento d’accensione / Accensione del display / del dispositivo / / spegnimen- Calibrazione del dispo- Spegnimento del to ON (6) sitivo display Cambio modalità Avvia/pausa/continuare Pulsante REC foto/ video / videoregistrazione /...
Page 44
Carica della batteria I dispositivi frontali a visione termica PROTON FXQ30 sono dotati di una batteria ricaricabile agli ioni di litio APS 5. Le batterie APS 5 hanno la tecnologia di ricarica rapida USB Power Delivery con l’utilizzo di un kit di ricarica standard (caricabatterie, cavo USB Type-C, adattatore di alimentazione).
Page 45
INDICAZIONE LED (19) INDICAZIONE LED (19) IN MODALITÀ RICARICA BATTERIA IN MODALITÀ STANDBY* La carica della batteria è La carica della batteria è compresa tra lo 0 e il 25% compresa tra lo 0 e il 25% La carica della batteria è La carica della batteria è...
Page 46
Funzionamento Montaggio del modulo sul mirino ottico • Rimuovere il coperchio dell’oculare (2). • Scegliere l’adattatore (12) (si acquista separatamente) con un inserto (11) del diametro richiesto in base al diametro esterno del mirino ottico (10) (cfr. la tabella). L’indicazione 42 mm / 50 mm / 56 mm nel nome dell’adattatore sta per il diametro luminoso della lente del mirino ottico.
Page 47
• Se l’adattatore (12) con l’inserto (11) selezionato in base alla tabella non può essere fissato all’obiettivo (10), attenersi alla procedura seguente: - Allentare la vite di bloccaggio (14) con una chiave a brugola (S = 2 mm). - Svitare la vite (15) con una chiave esagonale (S=4mm) fino a quando l’adattatore con inserto può...
Page 48
Attivare e regolare l’immagine • Rimuovere il copriobiettivo (1). • Premere il pulsante ON (6) per accendere il modulo. • Se necessario, regolare la nitidezza del reticolo secondo le istruzioni per il vostro visore ottico. • Accedere al menu principale premendo a lungo il pulsante del controller (8) e selezionare la modalità...
Page 49
Applicazione Stream Vision Scarica l’applicazione Stream Vision per trasmettere l’immagine dal tuo dispositivo al tuo smartphone o tablet tramite Wi-Fi, per visualizzare i file registrati e aggiornare il software del dispositivo. Una guida per l’utente dettagliata è disponibile sul sito pulsar-vision.com ITALIANO...
Page 50
Caratteristiche tecniche MODELLO PROTON FXQ30 76653 MICROBOLOMETRO Tipo non raffreddato Risoluzione, pixel 384x288 Dimensione pixel, micrometro Frequenza cambio quadri, Hz CARATTERISTICHE OTTICHE Ingrandimento ottico del modulo, x Ingrandimento raccomandato dell’ottica diurna, x 1,5-4 Obiettivo F30/1,2 Angolo orizzontale del campo visivo, gradi / m per 100 m 12,4 / 21,8 Distanza di rilevamento di un animale con un’altezza di 1,7 m, m...
Page 52
Краткая инструкция по эксплуатации • Гарантийный талон Описание Тепловизионная насадка PROTON FXQ30 – универсальный прибор, позволяющий быстро и просто трансформировать дневной оптический прицел в тепловизионный. Насадка устанавливается на объектив оптического прицела при помощи адаптеров, рассчитанных на различные диаметры объектива. Насадка не требует дополнительной пристрелки.
Page 53
Open Close Работа кнопок КНОПКА КРАТКОЕ НАЖАТИЕ ДОЛГОЕ НАЖАТИЕ ВРАЩЕНИЕ Кнопка Включение прибора / Выключение при- включения / Включение дисплея / бора / Выключе- выключения Калибровка прибора ние дисплея ON (6) Старт/Пауза/ Переключение Кнопка Продолжение режимов фото/ REC (7) видеозаписи / видео...
Page 54
Зарядка аккумуляторной батареи Тепловизионные насадки PROTON FXQ30 поставляются с перезаряжаемой литий-ионной батареей АPS 5. Батареи APS 5 поддерживают технологию быстрой зарядки USB Power Delivery при использовании штатного зарядного комплекта (зарядное устройство, кабель USB Type-C, адаптер питания). Перед первым использованием батарею следует зарядить.
Page 55
ИНДИКАЦИЯ LED (19) ИНДИКАЦИЯ LED (19) В РЕЖИМЕ ЗАРЯДА БАТАРЕИ В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ* Заряд батареи Заряд батареи от 0 до 25 % от 0 до 25 % Заряд батареи Заряд батареи от 26 до 50 % от 26 до 50 % Заряд...
Page 56
Эксплуатация Установка насадки на оптический прицел • Снимите крышку окуляра (2). • Подберите адаптер (12) (приобретается отдельно) с вкладышем (11) нужного диаметра в зависимости от наружного диаметра объектива Вашего оптического прицела (10) (см. таблицу). Обозначение 42 мм / 50 мм / 56 мм в наименовании адаптера означают световой диаметр объектива...
Page 57
• Установите до упора адаптер (12) с вкладышем (11) на объектив оптического прицела (10). • Если адаптер с кольцом-вкладышем, выбранным согласно таблице, не удается установить на объектив (10), следуйте шагам, описанным ниже: - Ослабьте шестигранным ключом (S=2mm) стопорный винт (14). - Откручивайте...
Page 58
Включение и настройка изображения • Снимите крышку объектива (1). • Включите насадку нажатием кнопки ON (6). • При необходимости настройте чёткость изображения прицельной метки согласно инструкции к вашему оптическому прицелу. • Войдите в основное меню долгим нажатием кнопки контроллера (8) и выберите...
Page 59
Приложение Stream Vision Скачайте приложение Stream Vision для того, чтобы транслировать изображение с вашего прибора на смартфон или планшет посредством Wi-Fi, просмотра записанных файлов и обновления программного обеспечения прибора. Подробное руководство пользователя доступно на сайте pulsar-vision.com РУССКИЙ...
Page 60
Технические характеристики МОДЕЛЬ PROTON FXQ30 76653 МИКРОБОЛОМЕТР Тип неохлаждаемый Разрешение, пикселей 384x288 Размер пикселя, мкм Частота обновления кадров, Гц ОПТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Оптическое увеличение насадки, х Рекомендованное увеличение дневной оптики, x 1,5-4 Объектив F30/1.2 Горизонтальный угол поля зрения, град / м на 100 м...
Page 61
МОДЕЛЬ PROTON FXQ30 76653 WI-FI КАНАЛ** Частота 2,4 ГГц Стандарт 802.11 b/g *Фактическое время работы зависит от степени использования Wi-Fi и встроенного видеорекордера. **Дальность приёма может меняться в зависимости от разных факторов: наличие препятствий, других сетей Wi-Fi. Срок возможного ремонта прибора составляет 5 лет.