Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 65

Liens rapides

PANTERA AIR SYSTEM
Brugs- og vedligeholdelsesmanual
DA
Bedienungs- und Wartungsanleitung
DE
User and maintenance manual
EN
Manual de uso y manutención
ES
Käyttö- ja huolto-ohje
FI
Manuel d'utilisation et d'entretien
FR
Manuale d'uso e manutenzione
IT
Gebruikers- en onderhoudshandleiding
NL
Bruker- og vedlikeholdsveiledning
NO
Instrukcja obsługi i konserwacji
PL
Manual de usuário e manutenção
PT
Användar- och underhållshandbok
SV
Kullanım ve bakım kılavuzu
TR
用户和维护手册
ZH
sacit.com

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Trafimet SACIT Pantera

  • Page 1 PANTERA AIR SYSTEM Brugs- og vedligeholdelsesmanual Bedienungs- und Wartungsanleitung User and maintenance manual Manual de uso y manutención Käyttö- ja huolto-ohje Manuel d’utilisation et d’entretien Manuale d’uso e manutenzione Gebruikers- en onderhoudshandleiding Bruker- og vedlikeholdsveiledning Instrukcja obsługi i konserwacji Manual de usuário e manutenção Användar- och underhållshandbok Kullanım ve bakım kılavuzu 用户和维护手册...
  • Page 2 USER AND MAINTENANCE MANUAL...
  • Page 4 USER AND MAINTENANCE MANUAL...
  • Page 5 DECLARATION OF CONFORMITY http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html Trafimet Group Spa, a duly registered Italian Manufacturing Company, located in Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), hereby declares that products identified and described on these pages are in conformity with the Regulation: EU 2016/425 and the standards EN 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN 12941: 1998 +A1:2003+A2:2008...
  • Page 6 USER AND MAINTENANCE MANUAL Introduction This manual is made of 2 parts: 1 - “PANTERA” AUTODARKENING MASK 2 - COMPLETE “PANTERA AIR SYSTEM” PART 1 - “PANTERA” AUTODARKENING MASK Summary The PANTERA autodarkening welding mask is a new generation welding helmet integrating some of the most innovative technologies such as digital LCD, optoelectronics detection with 4 sensors and very wide viewing area, solar power and litium batteries, microelectronics, and True Color ADF technology.
  • Page 7 Characteristics PANTERA automatic welding helmet is equipped with an auto-darkening filter with 4 sensors, digital display and a wide view area. Before activation the filter shade is DIN 4, so that the operators may clearly observe the work surface clearly. Once the arc is ignited, the filter darkens automatically.
  • Page 8 USER AND MAINTENANCE MANUAL Because the shapes of users’ heads vary from person to person. The work position and the observing angle is different, operator may adjust the headband adjusting button 15 and the segmental positioning plate 16 to select an appropriate observing angle. By pushing and turning the adjustment screw 11, the perimeter of the head band can be adjusted.
  • Page 9 Recommended shade number according to EN 379 Welding Amperes process 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Covered elec- trodes MIG (steel) MIG (light alloys) 5 6 7 8 9 Plasma welding Plasma cutting PART 2 - COMPLETE PANTERA AIR SYSTEM...
  • Page 10 USER AND MAINTENANCE MANUAL The manufacturer is not responsible for injury due to the following incorrect use or incorrect choice of equipment. Warning: • The respiratory devices should be use with well-trained personal and qualified person only. • Before using the devices ensure you have understood that at very high work rates the pressure in the device may become negative at peak inhalation flow.
  • Page 11 Unpacking/Assembly Check that correct number of components has been supplied, as in figure 3-1. Check that the apparatus is complete, undamaged and correctly assembled. Any damaged or defective parts must be replaced before use. If any of the above components are not included in your kit, please contact the supplier immediately. Filter replacement (see fig.
  • Page 12 USER AND MAINTENANCE MANUAL Put the buckle back. Attach the harness to the belt’s 4 plastic rings. Make sure the belt is securely fastened. Connecting the tube (see fig. 6) Connect the air tube to the respiratory system and twist it clockwise to lock its position. Connect the other end of the tube to the headgear in the same way.
  • Page 13 LCD and Operation LCD display screen There is a LCD display screen on Pantera Air System to show the working system condition. Part 1 shows the data of current air flow. Part 2 shows the level of the airflow. Part 3 shows the filter condition. Part 4 shows the battery.
  • Page 14 USER AND MAINTENANCE MANUAL MAINTENANCE & STORAGE Maintenance The Pantera Air System must be checked regularly and must be changed if it is damaged and cause leakage. The filter must be changed if it is broken, or it is blocked and does not give enough airflow. The breathing tube must be changed if it is broken or has crevasse.
  • Page 15 Warning sound indication Each grid stands for a period of 100ms. Gray is the beep sound and blank grid is a quiet period. If several continued grids are in gray then there’s a continuous beep sound. For example, when the current is overloaded, the system sounds like beep~beep~beep~~~~~. 100ms per grid 9 10 Install the battery...
  • Page 16 USER AND MAINTENANCE MANUAL 1. No power No air flow, no alarm Charge the battery 2. Battery contact damaged Check battery contact 1. Battery is not fully charged Charge the battery Battery run time is too short 2. Filter is blocked Remove obstruction, change filter 3.
  • Page 17 OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html Trafimet Group Spa, en behørigt registreret italiensk produktionsvirksomhed, beliggende i Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), erklærer hermed, at produkter identificeret og beskrevet på disse sider er i overensstemmelse med følgende forordning: EU 2016/425, samt standarderne EN 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN 12941: 1998...
  • Page 18 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Indledning Denne manual består af 2 dele: 1. PANTERA-MASKE MED AUTOMATISK NEDBLÆNDING 2. KOMPLET "PANTERA-LUFTSYSTEM" DEL 1 - "PANTERA"-MASKE MED AUTOMATISK NEDBLÆNDING Oversigt PANTERA svejsehjelm med automatisk nedblænding er en ny generation af svejsehjelm, der integrerer nogle af de mest innovative teknologier såsom digital LCD, optoelektronikdetektion med 4 sensorer og meget bredt visningsområde, solenergi- og litiumbatterier, mikroelektronik og True Color ADF-teknologi.
  • Page 19 Egenskaber PANTERA automatisk svejsehjelm har et automatisk nedblændingsfilter med 4 sensorer, en digital skærm og et bredt udsynsområde. Før aktivering er filterskærmen DIN 4, så brugeren tydeligt kan se arbejdsfladen. Når lysbuen antændes, vil filteret automatisk blænde ned. Når lysbuen aftager, bliver filteret gennemsigtigt igen.
  • Page 20 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Fordi hovedform varierer fra person til person. Arbejdspositionen og udsynsvinklen er forskellige. Brugeren kan justere hovedremmens justeringsknap (15) og segmentpositioneringspladen (16) for at tilpasse udsynsvinklen. Juster hovedremmen ved at skubbe og dreje justeringsskruen (11). Slibefunktion Tryk på knappen WELD/GRIND for at vælge slibefunktionen. Slibeblinklyset vil samtidigt blinke.
  • Page 21 Anbefalet nedblændingsnummer i henhold til EN 379 Svejse- Ampere proces 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Beklædte elektroder MIG (stål) MIG (lette legeringer) 5 6 7 8 9 Plasmasvejsning Plasmaskæring DEL 2 - KOMPLET PANTERA LUFTSYSTEM...
  • Page 22 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Hvis du ikke er sikker på koncentrationen af forurening, eller om udstyrets ydeevne, så spørg sikkerhedsingeniøren. Producenten er ikke ansvarlig for skader som følge af følgende forkert brug eller forkert valg af udstyr. Advarsel: • Åndedrætsværnet bør kun bruges af veluddannede og kvalificerede personer. •...
  • Page 23 Udpakning/samling Kontrollér, at det korrekte antal komponenter er leveret, som vist på figur 3-1. Kontrollér, at apparatet er komplet, ubeskadiget og korrekt samlet. Alle beskadigede eller defekte dele skal udskiftes, før udstyret tages i brug. Hvis nogen af ovenstående komponenter mangler i pakken, bedes du straks kontakte leverandøren. Udskiftning af filter (se fig.
  • Page 24 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL Sæt fastgørelsesbæltet tilbage gennem de 2 seleløkker. Sæt spændet tilbage. Fastgør selen til bæltets 4 plastringe. Sørg for, at bæltet er forsvarligt fastspændt. Tilslutning af slangen (se fig. 6) Tilslut luftslangen til åndedrætssystemet, og drej den med uret for at låse dens position. Tilslut den anden ende af slangen til hjelmen på...
  • Page 25 LCD og betjening LCD-skærm Pantera-luftsystemet er udstyret med en LCD-skærm, der viser den aktuelle systemtilstand. Del 1 viser data for den aktuelle luftstrøm. Del 2 viser luftstrømmens niveau. Del 3 viser filterets tilstand. Del 4 viser batteriet. Del 5 viser temperaturen på batteriet. En af dem vil blinke, hvis der er funktionsfejl på...
  • Page 26 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING Vedligeholdelse Pantera-luftsystemet skal kontrolleres regelmæssigt og skal udskiftes, hvis det er beskadiget og forårsager lækage. Filteret skal udskiftes, hvis det er i stykker, eller det er blokeret og ikke tillader en tilstrækkelig luftstrøm. Åndedrætsslangen skal skiftes, hvis den er knækket eller har sprækker. Batteriet skal oplades, når alarmen for lavt batteri udløses.
  • Page 27 Anvendelsestemperatur -5 °C til +55 °C Opbevaringstemperatur -10 °C til +55 °C Advarende lydindikator Hvert gitter står for en periode på 100 ms. Grå repræsenterer biplyden, og et blankt gitter er en stille periode. Hvis flere gitre er i grå, vil der være en konstant biplyd. For eksempel, når strømmen er overbelastet, vil systemet lyde bip~bip~bip~~~~~.
  • Page 28 BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESMANUAL blinker Høj batteritemperatur Stop arbejdet og lad det afkøle alarmen lyder 1. Ingen kraft Ingen luftstrøm, ingen alarm Oplad batteriet 2. Beskadiget batterikontakt Kontroller batterikontakten 1. Batteriet er ikke fuldt Oplad batteriet Batteriet aflader hurtigt opladet Fjern blokeringen, udskift filteret 2.
  • Page 29 DIE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html Die Firma Trafimet Group Spa a socio unico, Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI) erklärt hiermit, dass die auf diesen Seiten identifizierten und beschriebenen Produkte der Verordnung (EU) 2016/425 und den Normen EN entsprechen 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN 12941: 1998 +A1:2003+A2:2008 TH3 R SL...
  • Page 30 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Einführung Dieses Handbuch besteht aus 2 Teilen: 1- Selbstverdunkelnder Helm “Pantera” 2- Komplettes Lüftungssystem “Pantera Air System” TEIL 1 - SELBSTVERDUNKELNDER HELM "PANTERA" Zusammenfassung Der automatische Schweißhelm PANTERA ist ein Produkt der neuen Generation für den Arbeitsschutz. Er ist mit Neuheiten wie einem digitalen LCD, optroelektronischer Erkennung mit 4 Sensoren, Solarversorgung, Mikroelektronik und dergleichen aus-gestattet.
  • Page 31 (131°F). Verwenden Sie den Schweißhelm nicht außerhalb dieser Temperaturgrenzwerte. • Die Nichtbefolgung dieser Warnhinweise bzw. aller Betriebsanleitungen kann zu schweren Verletzungen führen. Schlüsselmerkmale Der automatische Schweißhelm PANTERA ist mit einem Filtersatz ausgestattet, der sich verdunkelt. Der Filter ist vor dem Schweißen transparent, sodass der Anwender die Werkstückoberfläche deutlich sehen kann.
  • Page 32 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Einstellung auf 1: Die Lichtempfindlichkeit wird geringer. Geeignet für Schweißen mit hoher Amperezahl und Schwei-ßen bei starkem Umgebungslicht (Kunstlicht oder Sonnenlicht). Einstellung auf 5: Die Lichtempfindlichkeit wird höher. Geeignet für gleichmäßiges Lichtbogenschweißen wie WIG-Schweißen. Da sich die Kopfform von Person zu Person unterscheidet und die Arbeitsposition und der Sichtwinkel unterschiedlich sind, kann der Anwender das Kopfband mit Einstellknopf 15 und die Segmentplatte 16 zur Auswahl des korrekten Sichtwinkels einstellen.
  • Page 33 Empfohlene Schutzstufe Gemäß Norm EN 379 Schweiß- ampere prozess 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Mantelelektroden MIG (Stahl) MIG (leichte Legierungen) 5 6 7 8 9 Plasma- schweißen Plasma-...
  • Page 34 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG unzureichenden Sauerstoffgehalt. Wenn Sie sich über die Konzentration der Verschmutzung oder über die Leistung des Gerätes nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an ihren Sicherheitsingenieur. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen die aufgrund einer falschen Anwendung oder der falschen Geräteauswahl entstanden sind.
  • Page 35 Montage Vergewissern Sie sich, dass alle Komponenten im Lieferumfang enthalten sind - Abbildung 1. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vollständig, nicht beschädigt und ordnungsgemäß montiert ist. Beschädigte oder fehlerhafte Teile müssen vor dem Gebrauch ersetzt werden Filterwechsel (siehe Abb. 4) Entfernen Sie die Filter-Abdeckung, indem Sie in den Deckel-Riegel drücken.
  • Page 36 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG 6. Führen Sie die Befestigung wieder durch die zwei Riemen Schleifen. 7. Positionieren Sie die Schnalle. 8. Befestigen Sie das Geschirr an den 4 Plastik-Ringen des Gürtels. Vergewissern Sie sich, dass der Gürtel sicher befestigt ist. Anschließen dem Luftschlauch (siehe Abb. 6) Schließen Sie den Schlauch an die Absaugung an und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn um die Position zu fixieren.
  • Page 37 LCD und Bedienung LCD-Display Bei der Belüftung gibt es einen LCD-Schirm, der den Zustand des funktionierenden Systems zeigt (ABBILDUNG 3). Teil 1 zeigt die Luftstrom-Daten L/min Teil 2 zeigt die Luftstrom-Ebene. Teil 3 zeigt den Filter-Status. Teil 4 zeigt den Akku-Pegel. Teil 5 zeigt die Temperatur der Batterie.
  • Page 38 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Wartung und Lagerung Instandhaltung Das PANTERA AIR SYSTEM muss regelmäßig überprüft werden und muss bei Beschädigungen und/ oder Lecks instand gesetzt werden. Der Filter sollte ersetzt werden, wenn er gebrochen oder verstopft ist und nicht genügend Luftstrom bereitstellt.
  • Page 39 Gebrauchstemperatur -5°C +55°C Lagertemperatur -10°C +55°C Alarm-Indikatoren Jedes Raster ist für einen Zeitraum von 100 ms. Das graue ist der Klang des Signalton und das leere Gitter ist eine ruhige Periode. Wenn mehrere kontinuierliche Raster abgeblendet sind, gibt es einen kontinuierlichen Signalton-Klang.
  • Page 40 BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG Hochtemperatur-Batterie Schalten Sie das System aus und blinken lassen Sie es ruhen Akustischer Alarm 1. Keine Stromversorgung Kein Luftstrom, kein Alarm Aufladen des Akkus 2. Akku-Kontakt-Beschädi- Überprüfen Sie den Akku-Kontakt gung 1. Die Akku ist nicht vollstän- Aufladen des Akkus Die Akku der Akku ist zu dig Verantwortlich...
  • Page 41 DECLARACIN DE CONFORMIDAD http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html El fabricante Trafimet Group Spa Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI) declara que los productos identificados y descritos en estas pginas cumplen con el Reglamento: EU 2016/425 y las normas EN 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN...
  • Page 42 MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN Introducción Este manual consta de 2 partes: 1 - Máscara de oscurecimiento automático “PANTERA” 2 - Sistema filtrante completo “PANTERA AIR SYSTEM” PARTE 1 - MÁSCARA DE OSCURECIMIENTO AUTOMÁTICO “PANTERA” Resumen La máscara de soldadura automática es un producto de nueva generación para la protección de los trabajadores.
  • Page 43 temperatura. • El incumplimiento de estas advertencias o no seguir todas las instrucciones de funcionamiento podría conllevar lesiones personales graves. Características La máscara de soldadura automática PANTERA está equipado con un conjunto de filtros que pueden llegar a ser oscuros. El filtro es transparente antes de la soldadura, por lo que los operadores pueden observar con claridad la superficie de trabajo.
  • Page 44 MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN sensibilidad para modificar la sensibilidad a la luz ambiente. Debido a que la forma de la cabeza varía de una persona a otra, la posición de trabajo y el ángulo de observación son diferentes, el operador puede ajustar el botón 15 de ajuste del cintillo y la placa de posicionamiento del segmento 16 para seleccionar un ángulo de observación adecuado.
  • Page 45 Número de protección recomendada de acuerdo con EN 379 Proceso de Amperios soldadura 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Electrodo revestido Soldadura por placa MIG Hoja de metal Desbaste 5 6 7 8 9...
  • Page 46 MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN El fabricante no es responsable de las lesiones debido al uso incorrecto o a la elección incorrecta del equipo. Advertencia: • Los dispositivos respiratorios solo los debe utilizar personal capacitado y cualificado. • Antes de usar los dispositivos, asegúrese de haber comprendido que, a velocidades de trabajo muy altas, la presión en el dispositivo puede volverse negativa en el flujo máximo de inhalación.
  • Page 47 Instalación y carga de la batería Asegúrese de que todos los componentes se suministran en el paquete (figura 3-1). Compruebe que el equipo esté completo, no esté dañado y debidamente montado. Cualquier pieza dañada o defectuosa se debe reemplazar antes de usarla. Sustitución del filtro (véase la figura 4) Retire la tapa del filtro presionando el pestillo de la tapa.
  • Page 48 MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN Reposicione la hebilla. Fije los tirantes a los 4 anillos de plástico de la correa. Asegúrese de que la correa esté bien sujeta. Conexión del tubo corrugado (véase la figura 6) Conecte el tubo de aire al sistema de aspiración y gírelo en el sentido de las manecillas del reloj para bloquear su posición.
  • Page 49 LCD y funcionamiento Pantalla LCD En la unidad de ventilación hay una pantalla LCD para mostrar el estado del sistema de trabajo (FIGURA 3). La parte 1 muestra los datos de flujo de aire L/min. La parte 2 muestra el nivel de flujo de aire. La parte 3 muestra el estado del filtro.
  • Page 50 MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN Mantenimiento y almacenamiento Mantenimiento El sistema PANTERA AIR SYSTEM se debe revisar regularmente y se debe cambiar si está dañado y causar fugas. El filtro debe reemplazarse si está roto o atascado y no proporciona suficiente flujo de aire. El tubo corrugado se debe cambiar si la batería está...
  • Page 51 Temperaturas de trabajo -5°C – +55°C Temperaturas de almacenamiento -10°C – +55°C Indicadores de alarma Cada cuadrícula corresponde a un período de 100 ms. El gris es el sonido del pitido y la cuadrícula vacía es un período de silencio. Si se atenúan varias cuadrículas continuas, se emite un pitido continuo.
  • Page 52 MANUAL DE USO Y MANUTENCIÓN blinks Temperatura alta de la batería Dejar de trabajar y descansar alarm sounds 1. Sin energía Ningún flujo de aire, ninguna Cambie la batería alarma 2. Contacto de la batería Compruebe el contacto de la batería dañado 1.
  • Page 53 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html Trafimet Group Spa, asianmukaisesti rekisteröity italialainen valmistajayritys, jonka päätoimipaikka on osoitteessa Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), vakuuttaa täten, että näillä sivuilla yksilöidyt ja kuvatut tuotteet noudattavat säädöstä EU 2016/425 ja standardeja EN 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN 12941: 1998...
  • Page 54 KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE Johdanto: Tämä opas on kaksiosainen: 1 – AUTOMAATTISESTI TUMMUVA PANTERA-MASKI 2 – KOKO PANTERA AIR SYSTEM OSA 1 – AUTOMAATTISESTI TUMMUVA PANTERA-MASKI Yhteenveto PANTERA-hitsausmaski on uuden sukupolven hitsauskypärä, johon on integroitu innovatiivisia tekniikoita, kuten digitaalinen nestekidenäyttö, optoelektroninen tunnistus neljällä anturilla, erittäin laaja katselualue, aurinkokennot ja litiumparistot, mikroelektroniikka sekä...
  • Page 55 Ominaisuudet PANTERA-automaattihitsauskypärä on varustettu automaattisesti tummuvalla hitsauslasilla, jossa on 4 anturia, digitaalinen näyttö ja laaja näkyvyysalue. Ennen aktivointia tummuusaste on DIN 4, joten käyttäjä näkee työpinnan selkeästi. Kun valokaari syttyy, hitsauslasi tummuu automaattisesti. Kun valokaari sammuu, hitsauslasi muuttuu jälleen kirkkaaksi. Maksi on varustettu tummuuden säädöllä DIN 9–13. Kytkentäaika vaaleasta tummaan on noin 0,08 ms.
  • Page 56 KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE Käännä kohtaan 5: Valoherkkyys suurenee. Soveltuu tasaisen valokaaren prosesseille, kuten TIG-hitsaukseen. Ihmisen pään muoto on yksilöllinen, ja työasento ja katselukulma voivat vaihdella. Siksi käyttäjä voi valita sopivan katselukulman käyttämällä pääpannan säätöpainiketta 15 ja segmenttikohdistuslevyä 16. Pääpannan ympärysmittaa voi säätää painamalla ja kääntämällä säätöruuvia 11. Hiontatoiminto Valitse hiontatila painamalla WELD/GRIND-painiketta.
  • Page 57 Suositeltu tummennusluku standardin EN 379 mukaan Hitsaus- Ampeeria prosessi 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Päällystetyt elektrodit MIG (teräs) (kevyet seokset) 5 6 7 8 9 Plasmahitsaus Plasmaleikkaus OSA 2 –...
  • Page 58 KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE Jos et ole varma epäpuhtauspitoisuudesta tai laitteen suorituskyvystä, kysy asiasta työsuojeluinsinööriltä. Valmistaja ei ole vastuussa loukkaantumisista, jotka johtuvat seuraavanlaisesta virheellisestä käytöstä tai vääränlaisesta laitevalinnasta. Warning: • The respiratory devices should be use with well-trained personal and qualified person only. •...
  • Page 59 Pakkauksen avaaminen ja kokoaminen Tarkista, että toimitukseen sisältyy oikea määrä komponentteja kuvan 3-1 mukaisesti. Tarkista, että laite on kokonainen, vahingoittumaton ja oikein koottu. Vaurioituneet tai vialliset osat on vaihdettava ennen käyttöä. Jos jokin edellä mainituista komponenteista ei sisälly pakettiin, ota välittömästi yhteyttä toimittajaan. Suodattimen vaihto (katso kuva 4) Irrota suodattimen kansi painamalla suodattimen kannen salpaa.
  • Page 60 KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE Laita solki takaisin. Kiinnitä valjaat vyön neljään muovirenkaaseen. Varmista, että vyö on kunnolla kiinni. Putken liittäminen (katso kuva 6) Liitä ilmaletku hengityksensuojausjärjestelmään ja lukitse se paikalleen kääntämällä sitä myötäpäivään. Liitä putken toinen pää päähineeseen samalla tavalla. Tarkista, että hengitysputki on tukevasti kiinni. Jos putki on rikki, vaihda se. Kaikkien komponenttien asennuksessa ja käytössä...
  • Page 61 LCD-näyttö ja käyttö LCD-näyttö Pantera Air System -järjestelmässä on LCD-näyttö, joka näyttää järjestelmän toimintakunnon. Osa 1 näyttää ilman virtausnopeuden. Osa 2 näyttää ilmavirran tason. Osa 3 näyttää suodattimen kunnon. Osa 4 näyttää akun varauksen. Osa 5 näyttää akun lämpötilan. Mikä tahansa näistä voi vilkkua, jos Pantera Air System -järjestelmässä on toimintahäiriöitä. Käyttö...
  • Page 62 KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE KUNNOSSAPITO JA VARASTOINTI Huolto Pantera Air System on tarkistettava säännöllisesti ja vaihdettava, jos se on vaurioitunut ja aiheuttaa vuotoja. Suodatin on vaihdettava, jos se on rikkoutunut tai jos se on tukossa eikä päästä riittävästi ilmaa läpi. Hengitysputki on vaihdettava, jos se on rikki tai siinä on halkeama. Akku on ladattava, kun akun alhaisen varauksen hälytys soi.
  • Page 63 Käyttölämpötila –5…+55 °C Varastointilämpötila –10…+55 °C Varoitusäänen merkitys Kukin ruudukon ruutu tarkoittaa 100 ms:n ajanjaksoa. Harmaa ruutu tarkoittaa äänimerkkiä ja tyhjä ruutu hiljaista jaksoa. Jos harmaita ruutuja on peräkkäin, niiden äänimerkki on niiden aikana jatkuva. Jos kyseessä on esimerkiksi virran ylikuormitus, järjestelmä antaa kaksi lyhyttä ja yhden pitkän äänimerkin (pip~pip~piiiiip~~~~~).
  • Page 64 KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE vilkkuu Akun korkea lämpötila Lopeta työskentely ja pidä tauko hälytysäänet 1. Ei virtaa Ei ilmavirtaa, ei hälytystä Lataa akku 2. Akun liittimet ovat Tarkista akun liitin vaurioituneet 1. Akku ei ole latautunut Lataa akku Akun käyttöaika on liian täyteen Poista tukkeuma, vaihda suodatin lyhyt...
  • Page 65 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html Trafimet Group Spa, une entreprise de fabrication italienne dûment immatriculée, située Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), déclare par la présente que les produits identifiés et décrits sur ces pages sont conformes à la réglementation : UE 2016/425 et les normes EN 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN 12941 : 1998...
  • Page 66 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Introduction Ce manuel est composé de 2 parties : 1 - MASQUE À ASSOMBRISSEMENT AUTOMATIQUE « PANTERA » 2 - « PANTERA AIR SYSTEM » COMPLET  P ARTIE1-MASQUEÀASSOMBRISSEMENTAUTOMATIQUE « PANTERA » Résumé Le masque de soudage à assombrissement automatique PANTERA est un masque de soudage de nouvelle génération, qui intègre certaines des technologies les plus innovantes telles qu'un écran LCD numérique, la détection optoélectronique avec quatre capteurs, une zone de vision très large, des batteries à...
  • Page 67 ►Sicettevisièrenes'assombritpaslorsquel'arcestamorcé,arrêtezimmédiatementde souderetcontactezlereprésentantdufabricant. ►Neplongezpascefiltredansdel'eau:cemodèlen'estpasétanche. ►N'utilisezaucunsolvantsurlesfiltresnisurlescomposantsdumasque. ► L aplagedetempératuresdefonctionnementrecommandéepourlefiltredesoudage estde-5°C(23°F)–+55°C(131°F).N'utilisezpascetappareilau-delàdeceslimitesde température. • Le non-respect de ces avertissements et/ou de toutes les instructions d'utilisation peut entraîner des blessures graves. 1.2 Caractéristiques Le masque de soudage automatique PANTERA est équipé d'un filtre à assombrissement automatique avec quatre capteurs, d'un affichage numérique et d'une large zone de vision.
  • Page 68 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Sélectiondudélai Appuyez sur le bouton DÉLAI pour choisir l'option Delay de 1 à 5, 0,1 ~ 0,9 seconde. Sélectiondelasensibilité Appuyez sur le bouton SENSIBILITÉ pour choisir l'option de sensibilité et modifier ainsi la sensibilité à la lumière ambiante. Réglage sur 1 : La photosensibilité...
  • Page 69 Numérod'obscurcissementrecommandéselonlanormeEN379 Procédé de Ampères soudage 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Électrodes recouvertes MIG (acier) MIG (alliages légers) 5 6 7 8 9 Soudage par plasma Découpe plasma PARTIE2-PANTERAAIRSYSTEMCOMPLET...
  • Page 70 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN niveau d›oxygène dans le couvre-tête chutera, ce qui diminuera ou anéantira la protection. Si vous n›êtes pas sûr de la concentration de la pollution ou des performances de l›équipement, contactez l›ingénieur en sécurité industrielle. Le fabricant n›est pas responsable des blessures dues à l›utilisation incorrecte ou au choix incorrect de l›équipement.
  • Page 71 SPL000389 SAC DE TRANSPORT POUR SACIT AIR SYSTEM MASQUE À ASSOMBRISSEMENT AUTOMATIQUE PANTERA LVE000238 PLAQUE EXTÉRIEURE 114 x 133 x 1 mm LVE000237 PLAQUE INTÉRIEURE 106 x 66 x 1 mm 2.5 Déballage/Assemblage Vérifiez que le nombre correct de composants a été fourni, comme dans la Figure 3-1. Vérifiez que l›appareil est complet, en bon état et correctement assemblé.
  • Page 72 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN 2.8 Installationdusystèmerespiratoiresurlaceinture(voirFig.8) Retirez la boucle de déverrouillage de la ceinture. Retirez la ceinture de fixation des 2 passants de ceinture du connecteur de taille Faites passer la ceinture de fixation dans les 2 passants de ceinture du système respiratoire.
  • Page 73 3.3 Raccord(voirFig.11) Abaissez la bague du joint facial et mettez le couvre-tête. Ajustez le casque au serrage approprié (poussez et tournez vers la gauche pour desserrer, tournez vers la droite pour serrer) Assurez-vous que le joint facial est correctement positionné, sinon vous ne pourrez pas obtenir une étanchéité...
  • Page 74 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN ENTRETIENETSTOCKAGE 5.1 Entretien Le Pantera Air System doit être vérifié régulièrement et doit être changé s›il est endommagé et provoque des fuites. Le filtre doit être changé s›il est cassé, ou s›il est bouché et ne fournit pas assez de débit d›air. Le tube respiratoire doit être changé...
  • Page 75 Indicationsonored’avertissement Chaque grille correspond à une période de 100 ms. Le gris correspond au bip sonore et la grille vide est une période calme. Si plusieurs grilles continues sont en gris, un bip sonore continu est émis. Par exemple, lorsque le courant est surchargé, le système sonne de cette manière : bip~bip~bip~~~~~.
  • Page 76 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN clignote Température élevée de la Arrêtez de travailler et reposez-vous batterie l'alarme sonne 1. Aucune charge Pas de débit d'air, pas Charger la batterie 2. Contact de la batterie d'alarme Vérifiez le contact de la batterie endommagé...
  • Page 77 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html Il fabbricante Trafimet Group Spa a socio unico, Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI) dichiara che i prodotti identificati e descritti in queste pagine sono conformi al Regolamento EU 2016/425 e alle norme EN 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN 12941: 1998 +A1:2003+A2:2008 TH3 R SL...
  • Page 78 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Introduzione Questo manuale si compone di 2 parti 1 - MASCHERA AUTOSCURANTE “PANTERA” 2 - SISTEMA COMPLETO VENTILATO “PANTERA AIR SYSTEM” PARTE 1 - MASCHERA AUTOSCURANTE “PANTERA” Introduzione La maschera PANTERA è un prodotto di nuova generazione che offre protezione durante il lavoro. Sono integrate nella maschera componenti di alto livello tecnologico quali rilevamento opto-elettronico, LCD digitale con 4 sensori e area visiva molto ampia, alimentazione a celle solari e batterie al litio sostituibili, microelettronica e tecnologia True Color ADF.
  • Page 79 (23°F) +55°C (131°F). Non utilizzare questodispositivo oltre questi limiti di temperatura. • La mancata osservanza di queste avvertenze e/o di tutte le altre istruzioni operative può comportare gravi lesioni personali. Caratteristiche La maschera PANTERA é dotata di un filtro auto-oscurante con 4 sensori e display in digitale con ampia area visiva, alimentazione a celle solari e 2 batterie sostituibili, In fase di riposo il filtro ha una gradazione DIN 4 per garantire all’operatore di osservare chiaramente la superficie di lavoro.
  • Page 80 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE alla saldatura in un ambiente luminoso (luce artificiale o del sole). Nella posizione 5 il filtro è più sensibile: adatto all’uso con processi come saldatura TIG a basso amperaggio. Regolazione del casco Dato che la forma della testa varia da persona a persona, la posizione di lavoro e l’angolo di osservazione sono differenti, l’operatore può...
  • Page 81 Grado di oscuramento raccomandato secondo la norma EN 379 Operazione Ampere 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Elettrodi ricoperti MIG (acciaio) MIG con leghe leggere 5 6 7 8 9 Saldatura al plasma...
  • Page 82 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Se non siete sicuri della concentrazione dell’inquinamento o della prestazione dell’apparecchio, rivolgetevi al responsabile della sicurezza industriale. Il produttore non è responsabile di lesioni a causa del seguente uso non corretto o della scelta errata dell’apparecchiatura Avvertimento: •...
  • Page 83 Assemblaggio Verifica che tutti i componenti siano forniti all’interno del pack - figure 1. Controlla che l’apparecchiatura sia completa, non danneggiata e correttamente assemblata. Qualsiasi pezzo danneggiato o difettoso deve essere sostituito prma dell’utilizzo. Sostituzione del filtro (vedere fig. 4) Rimuovere il coperchio del filtro premendo nel fermo del coperchio.
  • Page 84 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Connessione del tubo (see fig. 6) Collegare il tubo dell’aria al sistema aspirante e ruotarlo in senso orario per bloccare la sua posizione. Collegare l’altra estremità del tubo alla crociera della maschera auto-oscurante nello stesso modo. Verificare che il tubo corrugato sia ben collegato.
  • Page 85 LCD e funzionamento LCD visore display Sull’unità di ventilazione è presente uno schermo LCD per mostrare la condizione del sistema di lavoro Part 1 mostra i dati del flusso d’aria l/min Part 2 mostra il livello del flusso d’aria. Part 3 mostra lo stato del filtro. Part 4 mostra il livello di batteria.
  • Page 86 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE MANUTENZIONE E STOCCAGGIO Manutenzione Il sistema PANTERA AIR SYSTEM deve essere controllato regolarmente e deve essere sostituito se è danneggiato e causa di perdite. Il filtro deve essere sostituito se è rotto o intasato e non fornisce abbastanza flusso d’aria. Il tubo corrugato deve essere cambiato se è...
  • Page 87 Temperature per utilizzo -5°C +55°C Temperature per stoccaggio -10°C +55°C Indicatori allarmi Ogni griglia sta per un periodo di 100 ms. Il grigio è il suono del beep e la griglia vuota è un periodo tranquillo. Se diverse griglie continue sono in grigio, c’è un suono continuo di bip.
  • Page 88 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE Nessun flusso d´aria, 1. Sistema non accesso Caricane la batteria nessun allarme 2. Il contatto della batteria è Controllare il contatto della batteria danneggaito Il tempo di funzionamento 1. Batteria non è completamente Caricane la batteria della batteria è...
  • Page 89 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html Trafimet Group Spa, een geregistreerd Italiaans productiebedrijf, gevestigd in Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), verklaart hierbij dat de producten die op deze pagina's worden genoemd en beschreven in overeenstemming zijn met de richtlijn: EU 2016/425 en de normen EN 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN 12941: 1998...
  • Page 90 GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING Inleiding Deze handleiding bestaat uit 2 delen: 1 - "PANTERA" AUTOMATISCH VERDUISTERENDE KAP 2 - COMPLEET "PANTERA LUCHTSYSTEEM" DEEL 1 - "PANTERA" AUTOMATISCH VERDUISTERENDE KAP Samenvatting De automatisch verduisterende laskap PANTERA is een lashelm van de nieuwe generatie waarin enkele van de meest innovatieve technologieën zijn geïntegreerd, zoals digitale lcd, opto-elektronica- detectie met 4 sensoren en een zeer breed gezichtsveld, zonne-energie en lithiumbatterijen, micro- elektronica en True Color ADF-technologie.
  • Page 91 °F). Gebruik dit apparaat niet buiten deze temperatuurgrenzen. • Het niet opvolgen van deze waarschuwingen en/of het niet opvolgen van alle bedieningsinstructies kan leiden tot ernstig lichamelijk letsel. Eigenschappen De PANTERA automatische lashelm is uitgerust met een automatisch verduisterend filter met 4 sensoren, digitaal display en een groot zichtgebied.
  • Page 92 GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING Draai naar 1: De lichtgevoeligheid verandert naar lager. Geschikt voor lassen met hoge stroomsterkte en lassen in heldere lichtomstandigheden (lamplicht of zonlicht). Draai naar 5: De lichtgevoeligheid verandert naar hoger. Geschikt voor constant boogproces zoals TIG-lassen. Omdat de vorm van het hoofd van persoon tot persoon verschilt. De werkpositie en de waarnemingshoek zijn verschillend, de operator kan de hoofdbandinstelknop 15 en de segmentele positioneringsplaat 16 aanpassen om een geschikte waarnemingshoek te selecteren.
  • Page 93 Aanbevolen verduisteringsnummer volgens EN 379 Lasproces Ampère 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Bedekte elektroden MIG (staal) MIG (lichte legeringen) 5 6 7 8 9 Plasmalassen Plasmasnijden DEEL 2 - COMPLEET PANTERA LUCHTSYSTEEM...
  • Page 94 GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING en daalt het zuurstofgehalte in de helm, waardoor er weinig of geen bescherming wordt geboden. Als u niet zeker bent over de mate van vervuiling of de prestaties van de apparatuur, raadpleeg dan de veiligheidstechnicus. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel als gevolg van het volgende onjuiste gebruik of verkeerde keuze van apparatuur.
  • Page 95 PANTERA AUTOMATISCH VERDUISTERENDE KAP 15 LVE000238 BUITENPLAAT 114X133X1 mm LVE000237 BINNENPLAAT 106X66X1 mm Uitpakken/montage Controleer of het juiste aantal onderdelen is geleverd, zoals in afbeelding 3-1. Controleer of het apparaat compleet, onbeschadigd en correct gemonteerd is. Alle beschadigde of defecte onderdelen moeten vóór gebruik worden vervangen.
  • Page 96 GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING Het ademhalingsbeschermingssysteem op de riem installeren (zie afb. 8) Verwijder de ontgrendelingsgesp van de riem. Verwijder de bevestigingsriem uit de 2 riemlussen van de tailleconnector Haal de bevestigingsriem door de 2 riemlussen van het ademhalingsbeschermingssysteem. Plaats het klittenband tussen de 2 lussen. Draai het filtersysteem om en bevestig het klittenband aan de riem.
  • Page 97 Als het alarm niet werkt, repareer of vervang dan het ademhalingsbeschermingssysteem. Passend maken (zie afb. 11) Trek de gelaatsafdichtingsring naar beneden en plaats deze op het hoofd. Stel de hoofdband in op een geschikte strakheid (duwen en naar links draaien om losser te maken, naar rechts om strakker te zetten) Zorg ervoor dat de gelaatsafdichting goed is geplaatst, anders kunt u niet voldoende afdichting krijgen die nodig is om de juiste beschermingsfactor te bieden.
  • Page 98 GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING ONDERHOUD EN OPSLAG Onderhoud Het Pantera luchtsysteem moet regelmatig worden gecontroleerd en moet worden vervangen als het beschadigd is en lekkage veroorzaakt. Het filter moet worden vervangen als het kapot is of als het verstopt is en onvoldoende luchtstroom geeft.
  • Page 99 Gebruikstemperatuur -5 °C – +55 °C Opslagtemperatuur -10 °C – +55 °C Waarschuwingsgeluidsindicatie Elk raster betekent een periode van 100 ms. Grijs is de pieptoon en leeg raster is een stille periode. Als meerdere doorlopende rasters grijs zijn, is er een continue pieptoon. Als de stroomtoevoer bijvoorbeeld overbelast is, klinkt het systeem als piep~piep~piep~~~~~.
  • Page 100 GEBRUIKERS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING Filter geblokkeerd Verwijder de blokkade, vervang het knippert Slang geblokkeerd filter Reinig de slang waarschuwing knippert alarm klinkt knippert Batterij hoge temperatuur Stop met werken en rust uit alarm klinkt 1. Geen voeding Geen luchtstroom, Laad de batterij op 2.
  • Page 101 SAMSVARSERKLÆRING http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html Trafimet Group Spa, et registrert italiensk produksjonsselskap, lokalisert i Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), erklærer herved at produktene identifisert og beskrevet på disse sidene er i samsvar med forskriften: EU 2016/425 og standardene EN 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN 12941: 1998 +A1:2003+A2:2008 TH3 R SL ADVARSLER FØR SVEISING...
  • Page 102 BRUKER- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING Introduksjon Denne manualen består av 2 deler: 1 – «PANTERA» AUTOBLEND MASKE 2 – KOMPLETT «PANTERA AIR SYSTEM» DEL 1 – «PANTERA» AUTOBLEND-MASKE Sammendrag PANTERA autoblend sveisemaske er en ny generasjon sveisemaske som integrerer noen av de mest innovative teknologiene som digital LCD, optoelektronikkdeteksjon med fire sensorer og svært bredt visningsområde, solenergi- og litiumbatterier, mikroelektronikk og True Color ADF-teknologi.
  • Page 103 Egenskaper PANTERA automatisk sveisemaske er utstyrt med et autoblend sveiseglass med fire sensorer, digitalt display og et bredt synsområde. Før aktivering er filterskjermen er DIN 4, slik at operatørene tydelig kan observere arbeidsflaten. Når lysbuen er antent, mørkner filteret automatisk. Når lysbuen slukker, blir glasset gjennomsiktig igjen.
  • Page 104 BRUKER- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING Fordi formen på hodet varierer fra person til person. Arbeidsposisjonen og observasjonsvinkelen er forskjellig, operatøren kan justere hodereimjusteringsknappen 15 og segmentposisjonsplaten 16 for å velge en passende observasjonsvinkel. Ved å skyve og dreie justeringsskruen 11 kan omkretsen av hodereimen justeres. Slipefunksjon Trykk på...
  • Page 105 Anbefalt fargenummer i henhold til EN 379 Ampere Sveiseprosess 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Dekkede elektroder MIG (stål) MIG (lette legeringer) 5 6 7 8 9 Plasmasveising Plasmaskjæring DEL 2 –...
  • Page 106 BRUKER- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING Bruk alltid åndedrettssystemet og ikke fjern masken eller slå av luftfilterenheten før du er utenfor det forurensede området. Ellers er det fare for høy konsentrasjon av CO2 og at oksygennivået i masken faller, og dermed liten eller ingen beskyttelse. Hvis du ikke er sikker på...
  • Page 107 Utpakking/montering Kontroller at riktig antall komponenter er levert, som vist på figuren 3-1. Kontroller at apparatet er komplett, uskadet og riktig montert. Eventuelle skadede eller defekte deler må skiftes ut før bruk. Hvis noen av komponentene ovenfor ikke er inkludert i settet, kontakt leverandøren umiddelbart. Bytte av filter (se fig.
  • Page 108 BRUKER- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING Koble til slange (se fig. 6) Koble luftslangen til åndedrettssystemet og vri det med klokken for å låse posisjonen. Koble den andre enden av slangen til hodeplagget på samme måte. 1. Sjekk at pusteslangen er godt tilkoblet. Hvis slangen er ødelagt, skift den ut. Alle komponenter må...
  • Page 109 LCD-skjerm og betjening LCD-skjerm Det er en LCD-skjerm på Pantera Air System for å vise systemtilstanden. Del 1 viser dataene for gjeldende luftstrøm. Del 2 viser nivået på luftstrømmen. Del 3 viser filterets tilstand. Del 4 viser batteriet. Del 5 viser temperaturen på batteriet. Noen av dem blinker hvis det er noen funksjonsfeil på...
  • Page 110 BRUKER- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING OPPBEVARING OG VEDLIKEHOLD Vedlikehold Pantera Air System må kontrolleres regelmessig og skiftes hvis det er skadet og forårsaker lekkasje. Filteret må skiftes hvis det er ødelagt, eller det er blokkert og ikke gir tilstrekkelig luftstrøm. Pusteslangen må skiftes hvis den er ødelagt eller har sprekker. Batteriet må...
  • Page 111 Brukstemperatur -5 °C til +55 °C Oppbevaringstemperatur -10 °C til +55 °C Advarselslyd indikasjon Hvert rutenett betyr en periode på 100 ms. Grå er pipelyden og blankt rutenett er en rolig periode. Hvis flere etterfølgende rutenett er i grått, høres det en kontinuerlig pipelyd. Ved for eksempel strømoverbelastning høres systemet ut som pip~pip~pip~~~~~.
  • Page 112 BRUKER- OG VEDLIKEHOLDSVEILEDNING blinker Høy batteritemperatur Slutt å jobbe og la hvile alarmen lyder 1. Ingen strøm Ingen luftstrøm, ingen alarm Lad batteriet 2. Batterikontakten er skadd Sjekk batterikontakten 1. Batteriet er ikke fullt Lad batteriet Batteridriftstiden er for kort oppladet.
  • Page 113 DEKLARACJA ZGODNOŚCI http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html Trafimet Group Spa, włoska firma produkcyjna z siedzibą przy Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), niniejszym oświadcza, że produkty zidentyfikowane i opisane na poniższych stronach są zgodne z rozporządzeniem: EU 2016/425 oraz normy EN 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN 12941: 1998 +A1:2003+A2:2008 TH3 R SL OSTRZEŻENIA...
  • Page 114 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Wstęp Niniejsza instrukcja składa się z 2 części: 1 – PRZYŁBICA „PANTERA” Z FILTREM SAMOŚCIEMNIAJĄCYM 2 – KOMPLETNY „SYSTEM FILTROWANIA POWIETRZA PANTERA” CZĘŚĆ 1 – PRZYŁBICA „PANTERA” Z FILTREM SAMOŚCIEMNIAJĄCYM Podsumowanie Przyłbica spawalnicza PANTERA z filtrem samościemniającym to sprzęt nowej generacji, w którym zastosowano najnowocześniejsze technologie, takie jak cyfrowy wyświetlacz LCD, detekcja optoelektroniczna z 4 czujnikami i bardzo szerokim polem widzenia, energia słoneczna i akumulatory litowe, mikroelektronika i technologia filtra ADF True Color.
  • Page 115 ►Nie używaj rozpuszczalników na żadnych powierzchniach filtra ani przyłbicy. ► Zalecany zakres temperatur pracy filtra spawalniczego wynosi od –5°C (23°F) do +55°C (131°F). Nie używaj tego urządzenia w temperaturach przekraczających te limity. • Nieprzestrzeganie tych ostrzeżeń lub nieprzestrzeganie wszystkich instrukcji obsługi może spowodować...
  • Page 116 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Wybór czułości Aby zmienić czułość na światło otoczenia, naciśnij przycisk wyboru czułości (SENSITIVITY). Wybierz 1: Światłoczułość zmienia się na niższą. Nadaje się do spawania prądem o wysokim natężeniem i spawania w jasnym świetle (światło lampy lub światło słoneczne). Wybierz 5: Światłoczułość...
  • Page 117 Zalecany numer zaciemnienia wg EN 379 Proces Ampery spawalniczy 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Elektrody otulone MIG (stal) (lekkie stopy) 5 6 7 8 9 Spawanie łukiem plazmowym Cięcie plazmowe...
  • Page 118 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI w wysokim stężeniu CO2 i spadku poziomu tlenu w przyłbicy, co sprawia, że stopień ochrony jest niewielki lub żaden. Jeśli nie ma pewności co do stężenia zanieczyszczeń lub sprawności sprzętu, należy zapytać inżyniera ds. bezpieczeństwa przemysłowego. Producent nie ponosi odpowiedzialności za obrażenia spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub niewłaściwym doborem sprzętu.
  • Page 119 PRZYŁBICA PANTERA Z FILTREM SAMOŚCIEMNIAJĄCYM LVE000238 ZEWNĘTRZNA SZYBKA OCHRONNA 114 X 133 X 1 mm LVE000237 WEWNĘTRZNA PŁYTKA OCHRONNA 106 X 66 X 1 mm Rozpakowanie/montaż Sprawdź, czy liczba elementów w opakowaniu zgadza się z Rys. 3-1. Sprawdź, czy urządzenie jest kompletne, nieuszkodzone i prawidłowo zmontowane.
  • Page 120 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Montaż systemu ochrony dróg oddechowych na pasie (patrz Rys. 8) Zdejmij klamrę zwalniającą pasek. Zdejmij pasek mocujący z 2 pętli na pasku zapinanym w talii. Przełóż pasek mocujący przez 2 pętle na pasku systemu ochrony dróg oddechowych. Umieść...
  • Page 121 Dopasowywanie (patrz Rys. 11) Pociągnij w dół pierścień uszczelnienia twarzowego i załóż przyłbicę. Dopasuj ucisk nagłowia (naciśnij i obróć w lewo, aby poluzować, obróć w prawo, aby dokręcić) Upewnij się, że uszczelnienie twarzowe jest prawidłowo umieszczone. W przeciwnym razie nie można uzyskać...
  • Page 122 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Konserwacja System filtrowania powietrza Pantera należy regularnie sprawdzać i wymieniać, jeśli jest uszkodzony i nieszczelny. Filtr należy wymienić, jeśli jest uszkodzony lub zatkany i nie zapewnia wystarczającego przepływu powietrza. Przewód oddechowy należy wymienić, jeśli jest uszkodzony lub nieszczelny. Akumulator należy naładować...
  • Page 123 Przepływ powietrza i dane Informacje na wyświetlaczu cyfrowym Poziom naładowania akumulatora Stan filtra Temperatura pracy Od -5°C do +55°C Temperatura przechowywania Od -10°C do +55°C Ostrzegawczy sygnał dźwiękowy Każde pole na siatce odpowiada 100 ms. Obszar szary oznacza sygnał dźwiękowy, a puste miejsce na siatce oznacza okres ciszy.
  • Page 124 INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI Filtr zablokowany Usuń zator, wymień filtr miga Przewód zablokowany Oczyść przewód miga ostrzeżenie dźwięk alarmu Wysoka temperatura Przerwij pracę i odpocznij miga akumulatora dźwięk alarmu 1. Brak mocy Brak przepływu powietrza, Naładuj akumulator 2. Styk akumulatora jest bez alarmu Sprawdź...
  • Page 125 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html A Trafimet Group Spa, indústria italiana devidamente registrada, localizada em Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), declara que os produtos identificados e descritos nestas páginas estão em conformidade com a regulamentação: EU 2016/425 e as normas EN 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN 12941: 1998...
  • Page 126 MANUAL DE USUÁRIO E MANUTENÇÃO Introdução Este manual é composto de 2 partes: 1 - MÁSCARA DE AUTOESCURECIMENTO “PANTERA” 2 - “SISTEMA DE AR PANTERA” COMPLETO PARTE 1 – MÁSCARA DE AUTOESCURECIMENTO "PANTERA" Sumário A máscara de soldagem de autoescurecimento PANTERA é um capacete de soldagem de última geração que integra algumas das tecnologias mais inovadoras, como LCD digital, detecção optoeletrônica com 4 sensores e área de exibição muito ampla, energia solar e baterias de lítio, microeletrônica e tecnologia ADF True Color.
  • Page 127 ► A faixa de temperatura de operação recomendada para o filtro de soldagem é -5 °C (23 °F) a +55 °C (131 °F). Não use este dispositivo além desses limites de temperatura. • A inobservância destes avisos e/ou o descumprimento de todas as instruções de operação pode causar ferimentos graves.
  • Page 128 MANUAL DE USUÁRIO E MANUTENÇÃO Seleção do tempo de atraso Pressione o botão ATRASO para escolher a opção de atraso de 1 a 5, que representa 0,1 a 0,9 segundo. Seleção de sensibilidade Pressione o botão SENSIBILIDADE para escolher a opção de sensibilidade a fim de alterá-la para a luz ambiente.
  • Page 129 Número de tonalidade recomendado de acordo com EN 379 Processo de Amperes soldagem 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Eletrodos reves- tidos MIG (aço) MIG (ligas leves) 5 6 7 8 9 Soldagem a plasma...
  • Page 130 MANUAL DE USUÁRIO E MANUTENÇÃO Se você não tiver certeza sobre a concentração de poluição ou sobre o desempenho do equipamento, pergunte ao engenheiro de segurança industrial. O fabricante não é responsável por ferimentos causado pelo uso incorreto ou pela escolha incorreta do equipamento a seguir.
  • Page 131 Abertura/Montagem Verifique se o número correto de componentes foi fornecido, como na figura 3-1. Verifique se o aparelho está completo, sem danos e montado corretamente. Eventuais peças danificadas ou defeituosas devem ser substituídas antes do uso. Se algum dos componentes acima não estiver incluído em seu kit, entre em contato imediatamente com o fornecedor.
  • Page 132 MANUAL DE USUÁRIO E MANUTENÇÃO Vire o sistema de filtragem e prenda o Velcro® no cinto. Recoloque o cinto de fixação passando-o pelos 2 laços. Recoloque a fivela. Prenda a alça aos 4 anéis de plástico do cinto. Certifique-se de que o cinto esteja bem afivelado. Conexão do tubo (veja Fig.
  • Page 133 LCD e operação Tela de exibição LCD Há uma tela de exibição LCD no sistema de ar Pantera para mostrar a condição de funcionamento do sistema. A Parte 1 mostra os dados do fluxo de ar atual. A Parte 2 mostra o nível do fluxo de ar. A Parte 3 mostra a condição do filtro.
  • Page 134 MANUAL DE USUÁRIO E MANUTENÇÃO MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO Manutenção O sistema de ar Pantera deve ser verificado regularmente e trocado caso esteja danificado e cause vazamento. O filtro deverá ser trocado se estiver quebrado ou obstruído e não oferecer fluxo de ar suficiente. O tubo de respiro deverá...
  • Page 135 Temperatura de uso -5 °C a +55 °C Temperatura de armazenamento -10 °C a +55 °C Indicação do som de aviso Cada grade indica um período de 100 ms. Cinza é o som do bipe, e a grade em branco é um período de silêncio.
  • Page 136 MANUAL DE USUÁRIO E MANUTENÇÃO Filtro obstruído Remova a obstrução e troque o filtro pisca Tubo obstruído Limpe o tubo Advertência pisca sons de alarme Alta temperatura na bateria Pare de trabalhar e descanse pisca sons de alarme 1. Sem alimentação Sem fluxo de ar, sem Carregue a bateria 2.
  • Page 137 FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html Trafimet Group Spa, ett registrerat italienskt tillverkningsföretag, beläget på Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI), förklarar härmed att produkter som identifieras och beskrivs på dessa sidor är i överensstämmelse med förordningen: EU 2016/425 och standarderna EN 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN 12941: 1998...
  • Page 138 ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK Inledning Den här handboken består av 2 delar: 1 – “PANTERA“ AUTOMATISKT NEDBLÄNDANDE SVETSHJÄLM 2 – KOMPLETT “PANTERA FRISKLUFTSSYSTEM“  D EL1–"PANTERA"AUTOMATISKTNEDBLÄNDANDE SVETSHJÄLM Sammanfattning Den automatiskt nedbländande svetshjälmen PANTERA är en ny generation av svetshjälmar som integrerar några av de mest innovativa teknikerna, t.ex. digital LCD, optoelektronikdetektering med 4 sensorer och ett mycket brett synfält, solceller och litiumbatterier, mikroelektronik och ADF-teknik med True Color.
  • Page 139 • Underlåtenhet att följa dessa varningar och/eller underlåtenhet att följa alla bruksanvisningar kan resultera i allvarliga personskador. 1.2 Egenskaper PANTERA automatisk svetshjälm är utrustad med ett automatiskt nedbländande svetsglas med 4 sensorer, digital display och ett brett synfält. I ljust läge, innan aktivering, har svetsglaset en täthetsgrad på DIN 4 för att användaren ska kunna se arbetsytan klart och tydligt.
  • Page 140 ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK Vrid till 1: Ljuskänsligheten ändras och blir lägre. Lämplig för svetsning med hög strömstyrka och svetsning i starkt ljus (lampljus eller solljus). Vrid till 5: Ljuskänsligheten ändras och blir högre. Lämplig för en stabil bågmetod som t.ex. TIG-svetsning.
  • Page 141 RekommenderadtäthetsgradenligtEN379 Svetsmetod Ampere 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 MIG (stål) MIG (lättmetall) 5 6 7 8 9 Plasmasvetsning Plasmaskärning DEL2–KOMPLETTPANTERAFRISKLUFTSSYSTEM 2.1 Inledning Pantera Air System är ett kombinerat ansikts- och andningsskydd för ökad säkerhet och komfort vid svetsning.
  • Page 142 ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår till följd av följande felaktig användning eller felaktigt val av utrustning. Varning: • Andningsanordningen bör endast användas av välutbildad och kvalificerad personal. • Innan du använder enheterna ska ha förstått att vid mycket hög arbetsbelastning kan trycket i enheten bli negativt vid maximalt inandningsflöde.
  • Page 143 2.5 Uppackningochihopsättning Kontrollera att korrekt antal komponenter har levererats, se bild 3-1. Kontrollera att enheten är komplett, oskadad och korrekt monterad. Alla skadade eller defekta delar måste bytas ut före användning. Om någon av ovanstående komponenter inte ingår i förpackningen ber vi dig kontakta återförsäljaren omedelbart.
  • Page 144 ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK Sätt tillbaka spännet. Fäst selen vid bältets 4 plastringar. Se till att bältet är ordentligt fastsatt. 2.9 Anslutningavslangen(sefig.6) Anslut luftslangen till fläktenheten och vrid den medurs för att låsa den i rätt position. Anslut den andra änden av slangen till luftkanalen på huvudbandet på samma sätt. 1.
  • Page 145 LCD-skärmochdrift LCD-skärm Pantera friskluftssystem har en LCD-skärm som du kan använda för att avläsa systemets status. Del 1 visar data för aktuellt luftflöde. Del 2 visar nivån på luftflödet. Del 3 visar filtrets tillstånd. Del 4 visar batteriet. Del 5 visar temperaturen på batteriet. Någon av dessa kommer att blinka vid störningar i Pantera friskluftssystem.
  • Page 146 ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK FÖRVARINGOCHUNDERHÅLL 5.1 Underhåll Pantera friskluftsystem måste kontrolleras regelbundet. Om det är skadat eller läckage uppstår måste systemet bytas ut. Filtret måste bytas ut om det är trasig eller om det är blockerat och inte ger ett tillräckligt luftflöde. Luftslangen måste bytas om den är trasig eller har sprickor.
  • Page 147 Användningstemperatur -5 °C – +55 °C Förvaringstemperatur -10 °C – +55 °C Varningsljudindikering Varje rutnät avser en period på 100 ms. Den grå färgen indikerar pipljudet och det tomma rutnätet indikerar en tyst period. Om flera rutnät i rad är grå hörs ett kontinuerligt pipljud. Till exempel, när strömmen är överbelastad låter systemet som pip~pip~pip~~~~~.
  • Page 148 ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK Filtret är blockerat Avlägsna blockeringar, byt ut fitret blinkar Slangen är blockerad Rengör slangen varningen blinkar larmet ljuder Batteriet har för hög Stäng av och låt vila blinkar temperatur larmet ljuder 1. Ingen ström Inget luftflöde, inget larm Ladda batteriet 2.
  • Page 149 Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI) adresinde bulunan ve tescilli bir İtalyan Üretim Şirketi olan Trafimet Group Spa, bu sayfalarda tanımlanan ve açıklanan ürünlerin EU 2016/425 yönetmeliği ve EN 175:1997, EN 379:2009, CSA Z94.3, ANSIZ87.1, EN 12941: 1998 +A1:2003+A2:2008 TH3 R SL standartlarına uygun olduğunu beyan eder...
  • Page 150 KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU Giriş Bu kılavuz 2 bölümden oluşmaktadır: 1 - "PANTERA" OTOMATİK KARARAN MASKE 2 - EKSİKSİZ "PANTERA HAVA SİSTEMİ" BÖLÜM - "PANTERA" OTOMATİK KARARAN MASKE Özet PANTERA otomatik kararan kaynak maskesi, dijital LCD, 4 sensörlü optoelektronik algılama ve çok geniş...
  • Page 151 Özellikler PANTERA otomatik kaynak başlığı; 4 sensörlü otomatik kararan filtre, dijital ekran ve geniş görüş alanına sahiptir. Etkinleşmeden önce filtre tonu DIN 4'tür, böylece kullanıcılar çalışma yüzeyini net bir şekilde görebilir. Ark ateşlendiğinde filtre otomatik olarak kararır. Ark söndüğünde filtre yeniden şeffaf hale gelir. Maske, DIN 9-13 kararma ayarı...
  • Page 152 KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU Çünkü kafa şekli kişiden kişiye değişiklik gösterebilir. Çalışma pozisyonu ve gözlem açısı farklıdır; kullanıcı uygun bir gözlem açısı seçmek için 15 numaralı baş bandı ayarlama düğmesini ve 16 numaralı segment konum plakasını ayarlayabilir. Baş bandı çevresi, 11 numaralı ayar vidası bastırılıp döndürülerek ayarlanabilir. Taşlama işlevi Taşlama işlevi, KAYNAK/TAŞLAMA düğmesine basılarak seçilebilir.
  • Page 153 EN 379'a göre önerilen ton numarası Kaynak Amper işlemi 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 Örtülü elektrotlar MIG (çelik) MIG (hafif alaşımlar) 5 6 7 8 9 Plazma kaynağı...
  • Page 154 KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU Üretici, aşağıdaki yanlış kullanım veya yanlış ekipman seçiminden kaynaklanan yaralanmalardan sorumlu değildir. Uyarı: • Solunum cihazları sadece iyi eğitimli ve nitelikli kişiler tarafından kullanılmalıdır. • Cihazları kullanmadan önce, çok yüksek çalışma hızlarında cihazdaki basıncın, en yüksek inhalasyon akışında negatif olabileceğini bildiğinizden emin olun.
  • Page 155 Ambalajdan Çıkarma/Montaj Şekilde 3-1›de gösterildiği gibi doğru sayıda bileşenin sağlandığından emin olun. Cihazın eksiksiz, hasarsız ve doğru monte edilmiş olduğundan emin olun. Herhangi bir hasarlı veya kusurlu parça kullanılmadan önce değiştirilmelidir. Yukarıdaki bileşenlerden herhangi biri kitinizde bulunmuyorsa lütfen derhal tedarikçiyle iletişime geçin. Filtre değişimi (bkz.
  • Page 156 KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU Hortumun bağlanması (bkz. şekil 6) Hava hortumunu solunum sistemine bağlayın ve sabitlemek için saat yönünde döndürün. Hortumun diğer ucunu da aynı şekilde başlığa bağlayın. 1. Solunum hortumunun sıkıca bağlı olduğundan emin olun. Hortum hasarlıysa değiştirin. Ekipmanın belirtilen korumayı sağlaması için tüm bileşenler bu kılavuza uygun olarak kurulmalı/kullanılmalıdır.
  • Page 157 LCD ve Çalıştırma LCD ekran Pantera Air System üzerinde, çalışan sistem durumunu gösteren bir LCD ekran bulunur. 1. bölümde mevcut hava akışı verileri gösterilir. 2. bölümde hava akışı seviyesi gösterilir. 3. bölümde filtre durumu gösterilir. 4. bölümde pil gösterilir. 5. bölümde pil sıcaklığı gösterilir. Pantera Hava Sisteminde herhangi bir arıza olması...
  • Page 158 KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU BAKIM VE DEPOLAMA Bakım Pantera Hava Sistemi düzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar görüp sızıntıya neden olursa değiştirilmelidir. Filtre bozulmuşsa veya tıkanmışsa ve yeterli hava akışı sağlamıyorsa değiştirilmelidir. Solunum hortumu kırılmışsa veya hortumda çatlak varsa değiştirilmelidir. Düşük pil alarmı...
  • Page 159 Kullanım sıcaklığı -5 °C – +55 °C Depolama sıcaklığı -10 °C – +55 °C Uyarı sesi göstergesi Her bölme 100 ms›lik bir süre anlamına gelir. Gri, bip sesidir ve boş bölme, sessiz süredir. Art arda birkaç bölme griyse sürekli bir bip sesi duyulur. Örneğin, akım aşırı...
  • Page 160 KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU Filtre engellenmiş Engeli giderin, filtreyi değiştirin yanıp sönüyor Hortum engellenmiş Hortumu temizleyin uyarısı yanıp sönüyor alarm sesleri yanıp sönüyor Yüksek pil sıcaklığı Kullanmayı bırakın ve dinlendirin alarm sesleri 1. Güç yok Hava akışı yok, alarm yok Pili şarj edin 2.
  • Page 161 符合标准声明 http://shop.trafimet.com/it/Dcue-TrafimetGroup-Adf3.html Trafimet Group Spa 是一家正式注册的意大利制造公司,位于 Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI)。特此声明,这些页面上标识和描述的产品符合法规:EU 2016/425 和标 准 EN 175:1997、EN 379:2009、CSA Z94.3、ANSIZ87.1、EN 12941: 1998 +A1:2003+A2:2008 TH3 R SL 警告 焊接前 操作前请仔细阅读用户和维护手册。 确保从保护镜片两侧去除任何额外的 保护箔。 使用和所有维护工作必须由合格人员实 施和执行。“合格人员”是指按照上述 规定和标准工作的操作人员;所述操作 使用 人员必须识别并正确评估与使用焊枪相 切勿将电焊帽或滤光片放在高温 关的可能风险/危险。 表面上。 使用后妥善处置本产品。必须根据当...
  • Page 162 用户和维护手册 简介 本手册由 2 个部分组成: 1 -“PANTERA”自动变光面罩 2 - 完整的“PANTERA 空气系统” 第 1 部分 -“PANTERA”自动变光面罩 总结 PANTERA 自动变光焊接面罩是新一代电焊帽,融合了一些最具创新性的技术,例如数字 LCD、带有 4 个传感器和超宽视野的光电检测、太阳能和锂电池、微电子以及真彩色 ADF 技术。 PANTERA 自动焊接面罩配备了带数字调节的 ADF 滤光片,可轻松快速地调整所有功能。 主要功能包括:MIG/MAG、TIG、等离子切割、气刨和磨削。 面罩的人体工学设计经过研究,可确保为头部/颈部/耳朵提供绝佳的保护。 警告 使用前应阅读并理解所有说明。 • 确保焊接面罩滤光片的 DIN 是适合您的应用的暗度数字。 • PANTERA 自动变光焊接面罩和滤光片不适合仰焊应用、激光焊或激光切割应用。 • PANTERA 自动变光电焊帽旨在在正常焊接条件下保护眼睛和面部免受火花、飞溅和有害辐射的伤 害。...
  • Page 163 1.2 特征 PANTERA 自动电焊帽配备了带有 4 个传感器、数字显示屏和很宽的视野区域的自动变 光滤光片。 激活前,滤光片遮光号为 DIN 4,这是为了让操作人员清楚地观察工作台面。 点燃电弧时,滤光片会自动变暗。当电弧熄灭时,滤光片将再次变得透明。面罩配有 DIN 9-13 遮光号 调节。从亮到暗的切换时间约为 0.08 ms。可以在 0.1-0.9 秒内设置从暗到亮 (DELAY) 的切换时间。操 作人员还可以调节 SENSITIVITY 并选择操作方法 WELD 或 GRIND。 PANTERA 自动焊接面罩即使在滤光片的透光状态下也能为操作员提供完全的 UV/IR 保护。UV/IR 保护等级始终高达 DIN15。电力由太阳电池和可更换电池提供。 面罩配备 4 组光电传感器,可感应弧光。 此外,面罩还配有由高分子材料制成的外 部防护板。 该防护板耐磨、耐高温、不粘渣,因此使用寿命非常长。 1.3 主要规格 114 x 133 x 9.5 mm 过滤器尺寸...
  • Page 164 用户和维护手册 因为头部形状因用户而异,工作位置和观察角度也各不相同,操作人员可以通过调节头带调 节按钮 15 和分段定位板 16 来选择合适的观察角度。 通过推动和转动调节螺钉 11,可以调节头带的周长。 磨削功能 按 WELD/GRIND 按钮选择“磨削”选项。磨削闪光灯将同时闪烁。 为避免对眼睛造成伤害,请勿在磨削模式下进行焊接。 电池指示灯 右上角有一个电池指示灯。我们建议在指示灯闪烁时更换电池。 1.5 注意事项 确保电焊帽在正常状态下使用,并根据警告内容进行检查。 滤光片中有液晶阀。虽然它有内部和外部防护板,但一定要避免受到重击 导致破裂。 电焊帽的外部防护板应定期检查和清洁,保持干净。若出现断裂、裂纹、 麻点或更严重的影响视觉效果的情况,则必须更换防护板。 为了更高效、更安全地操作,请选择正确的暗度数。 如果滤光片不是防水型号,请注意防水。 确保弧光被传感器完全接收,否则滤光片会变亮或不稳定地变暗, 从而对用户造成伤害。 请在 -10°C (14°F) 和 +55°C (131°F) 之间的温度下使用自动滤光片。 请勿拆卸滤光片,如有任何问题,请联系我们公司或代理商。 标记 清晰 DIN 等级 9-13 遮光号...
  • Page 165 根据 EN 379 推荐的暗度数 安培 焊接工艺 10 15 20 30 40 60 80 100 125 150 175 200 225 250 275 300 350 400 450 500 550 覆盖的电极 MIG(钢) MIG(轻合金) 5 6 7 8 9 等离子焊接 等离子切割 第 2 部分 - 完整的 PANTERA 空气系统 2.1 简介...
  • Page 166 用户和维护手册 对于因以下错误的设备使用或选择而造成的伤害,制造商概不负责。 警告: • 本呼吸设备只应由训练有素的合格人员使用。 • 在使用本设备之前,请确保您已了解在非常高的工作速率下,设备中的压力可能会在峰值吸入流量 时变为负压。 • 在使用本设备之前和使用过程中,应注意可能的错误使用,并且应小心不要被软管和/或电缆缠住。 • 在使用设备之前或使用过程中,如果设备处于断电状态,预计只能提供极少的保护或提供不了保 护,则认为这是一种异常情况。 • 请离开工作场所并取下头带,当设备处于断电状态时,可能会发生二氧化碳快速积聚和面罩内氧气 耗尽的情况。 • 过滤器只能安装在增压装置上,不能直接安装在电焊帽/面罩上。 • 与此过滤器一起使用时,用户不应将与 EN 12941 之外的任何标准相关的过滤器上的标志与本设备 的分类混淆。 • 不要在鼓风机组关闭的情况下使用。 • 不要在对用户卫生或健康有直接危害和/或氧气含量低于 19.5% 或含有未知物质的环境中使用。 • 不要在爆炸性环境中使用。 • 不要在密闭空间或通风不良的区域使用 • 不要在大风中使用。 • 不要以任何方式改动或改造。 • 不要触摸任何运动部件。 •...
  • Page 167 2.5 打开包装/组装 检查是否提供了正确数量的组件,如图 3-1 所示。检查设备是否完整、未损坏且组装正确。使用前必须 更换任何损坏或有缺陷的部件。 如果您的套件中未包含上述任何组件,请立即联系供应商。 2.6 过滤器更换(见图 4) 通过按过滤器盖的锁扣拆下过滤器盖。 过滤器盖被释放。 将用过的过滤器从过滤器盖中提出,从而将其拆下。将用过的过滤器从过滤器盖中提出,从 而将其拆下。 拆下前置过滤器。 如果过滤格栅脏污,则清洁它(鼓风机)。 前置过滤器和过滤器的预期使用寿命为 12 个月。如果频繁使用,请定期检查过滤器的清洁度,必要时 每 12 个月更换一次。 2.7 安装电池/充电(见图 5) 将电池滑向过滤装置的背面。 确保电池已锁定到位。 3. 电池可以在过滤装置上充电或单独充电。 交付时,电池充已充了一部分电。首次使用前必须为电池充满电。建议每次使用前将电池电 量充至 100%。 充电器不能用于除设计用途以外的任何其他用途。请勿在有爆炸风险的区域为电池充电。 充电器只能在室内使用。 充电器会自动调节充电,一旦电池充满电,它就会保持在 100%(浮充)。充电时间为 3 至 4 小时。 电池在长时间存放后会自行放电。如果设备存放超过...
  • Page 168 用户和维护手册 翻转过滤系统并将魔术贴® 贴在皮带上。 将紧固带重新穿过 2 个腰带环。 将卡扣放回原位。 将肩带连接到腰带的 4 个塑料环。 确保腰带已牢牢地固定。 2.9 连接空气管(见图 6) 将空气管连接到呼吸系统并顺时针转动以将其锁定到位。 以同样的方式将空气管的另一端连接到头带。 1.检查呼吸管是否牢固连接。如果空气管破损,则更换掉。 要让设备提供规定的保护,则必须按照本手册安装/使用所有组件。如果缺少任何组件, 或者有任何不清楚的地方,请联系供应商。 2.10 调节空气流速(见图 7) 可以根据个人偏好,通过安装在空气管道上的开关调节空气管道出口中间和两侧的空气流速。 逆时针调节开关,中间出口的空气流速将为 20%,两侧出口的风量空气流 速将为 80% 顺时针调节开关,中间出口的空气流速将为 80%,两侧出口的风量空气流 速将为 20% 要让设备提供规定的保护,则必须按照本手册安装/使用所有组件。如果缺少任何组件, 或者有任何不清楚的地方,请联系供应商。 使用/安装前 (见图 9) 3.1 气流测试 将呼吸管连接到过滤装置并顺时针转动以将其锁定。 将流量计插入呼吸管的嘴部。 按下...
  • Page 169 LCD 与操作 LCD 显示屏 Pantera 空气系统上有一个 LCD 显示屏,用于显示系统的工作状态。 Part 1  显示当前气流的数据。 Part 2  显示气流的水平。 Part 3  显示过滤条件。 Part 4  显示电池。 Part 5  显示电池的温度。 如果 Pantera 空气系统出现任何故障,其中一个部分就会闪烁。 4.2 操作 按一次 ON 按钮将开启设备。 再次按 ON 按钮,气流将处于 1 级 (~170L/min)。 再次按 ON 按钮,气流将处于 2 级 (~200L/min)。 再次按...
  • Page 170 用户和维护手册 维护和存放 5.1 维护 Pantera 空气系统必须定期检查,如果被损坏并导致了泄漏,则必须更换。 如果过滤器破损,或者因堵塞而无法提供足够的气流,则必须更换。 如果呼吸管破损或有裂缝,则必须更换。 当电池电量不足警报响起时,必须为电池充电。 用软布擦拭外表面。不要沾水! 过滤器应与前置过滤器一起更换。 5.2 送丝机配件 Pantera 空气系统必须存放在干燥且清洁的区域(温度范围为 -10°C 至 +55°C,相对湿度低于 90%RH)。如果设备存放在低于 0°C 的温度下,则必须为电池预热,使其达到满容量。必须保护设备 免受灰尘、颗粒和其他物质的污染。 如果设备长期不使用,应将电池充满电,从呼吸系统装置中取出并单独存放。 使用原包装箱运输设备并避免阳光直射。 规格 MSC000441 代码 EN 12941:1998 +A1:2003+A2:2008 TH3 R SL 规范 过滤器类型 TH3 P R SL 99.99% = 0.3 µm 过滤效率水平...
  • Page 171 -5°C – +55°C 使用温度 -10°C – +55°C 存放温度 警告音指示 每个网格表示 100ms 的时段。灰色表示哔哔声,空白网格表示安静的时段。如果几个连续的网格是灰 色的,则表示有连续的哔哔声。 例如,当电流过载时,系统会发出类似于哔~哔~哔~~~~~的声音。 每个网格表示 100ms 9 10 安装电池 开启系统 改变气流速度 关闭系统 电流过载 出风口堵塞 过热 电池电量低 过滤器堵塞 故障排除 问题 可能的原因 行动 故障码 «E01» 检查并消除物理故障并重新启动系统。 1.电机卡住 如果 LCD 仍显示 E01,请退还给经 2.电机损坏 警告灯闪烁...
  • Page 172 用户和维护手册 闪烁 电池温度高 停止工作并休息 警报声 1.无电力 无气流,无警报 为电池充电 2.电池触点损坏 检查电池接触 1.电池没有充满电 为电池充电 电池运行时间太短 2.过滤器堵塞 清除障碍物,更换过滤器 3.电池损坏 更换电池 立即离开当前区域。 向面罩供应的空气有异味 1.过滤器破损 1.更换过滤器 2.呼吸管破损 2.更换呼吸管 3.ADF 电焊帽破损 3.更换 ADF 电焊帽 向面罩供应的空气不足 1.呼吸管折断 1. 检查面罩和呼吸系统装置之间的管 2.呼吸管破损 连接 3.过滤器堵塞 2.更换呼吸管 3.清除障碍物,更换过滤器 PANTERA AIR SYSTEM Marking EN 12941:1998 +A1:2003+A2:2008 TH3 P R SL CE1024...
  • Page 173 Trafimet Group Spa Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero Vicenza, Italia Puh. +39 0444739900 Faksi +39 0444739999 info@trafimet.com © 2023 Trafimet Group Spa a socio unico. Edition C, 04/2023 Code EA1558 sacit.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Msc000441