Télécharger Imprimer la page

eta 251.233 Document Technique page 16

Publicité

Après un changement de pile, ou exceptionnellement en cas de dérangement, il est nécessaire d'initialiser les aiguilles du chronographe à
zéro (origine).
Poussoirs:
Rotations rapides par pression plus longue que 1 seconde.
Remarque:
Ne pas rester en position 2 de la couronne de mise à l'heure plus de 20 minutes (perte de l'heure).
En position 3 de la couronne de mise à l'heure, arrêt immédiat du mouvement (STOP SECONDE).
Nach einem Batteriewechsel, oder ausnahmsweise im Falle einer Störung, ist es erforderlich, die Chrono–Zeiger auf Null (Anfangszeit) einzu-
stellen.
Drücker:
Eine Betätigung von über 1 Sek. bewirken rasche Rückstellung der Chrono–Zeiger.
Bemerkung:
Krone nicht länger als 20 Minuten in Stellung 2 belassen (Verlust der genauen Uhrzeit).
Krone in Stellung 3 bewirkt augenblickes Anhalten der Uhr (SEKUNDENSTOPP).
After a battery change, or exceptionally in case of disturbance, it is necessary to set the chronograph hands to zero (original time).
Push–buttons:
Press longer than 1 second to turn quickly.
Note:
Do not keep setting crown in position 2 for longer than 20 minutes (the watch could lose time).
16
When the setting crown is pulled out to position 3, movement will stop immediately (STOP SECOND).
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
INITIALISATION DES AIGUILLES DU CHRONOGRAPHE
12
0
8
2
9
3
6
4
6
INITIALISIERUNG DER CHRONO–ZEIGER
12
0
8
2
9
3
6
4
6
INITIALIZATION OF THE CHRONOGRAPH HANDS
12
0
8
2
9
3
6
4
6
Mise à 0
des secondes
Mise à 0
des heures
1
2
3
Couronne
de mise à l'heure
Mise à 0
des minutes
Mise à 0 des
1/10 secondes
Nullstellung
der Sekunden
Nullstellung
der Stunden
1
2
3
Zeigerstellkrone
Nullstellung
der Minuten
Nullstellung der
1/10 Sekunden
Set seconds
at 0
Set hours
at 0
1
2
3
Setting
crown
Set minutes
at 0
Set 1/10 seconds
at 0
CT 251233 FDE 465034 04
10.04.2019

Publicité

loading