Télécharger Imprimer la page

anthos A5 Guide Rapide page 17

Masquer les pouces Voir aussi pour A5:

Publicité

TELECAMERA • CAMÉRA • KAMERA • KAMERA
ATTENZIONE! • ATTENTION ! • ACHTUNG! • UWAGA!
Non puntare la fonte di luce intermittente verso gli occhi dell'operatore o del paziente.
Con l'uso continuativo (esempio, più di 10 minuti consecutivi) la temperatura della punta della telecamera è normale che aumenti significativamente; se
questo causa disagio, il manipolo andrebbe riposto per alcuni minuti per raffreddare la sorgente di luce. Per periodi di utilizzo maggiore l'intensità luminosa
andrebbe ridotta con l'apposito ursore disponibile nel Pannello di controllo OSD.
Se lasciata in funzione per lunghi periodi, verificare prima dell'utilizzo che la punta sia ad una temperatura accettabile, toccando brevemente con un dito la
parte plastica trasparente prestando attenzione a non toccare l'obiettivo posto al centro.
È necessario utilizzare il dispositivo con l'apposita protezione monouso che va sostituita per ogni nuovo paziente.
Ne pas diriger la source de lumière intermittente directement vers les yeux de l'opérateur ou du patient.
Avec l'utilisation continue (exemple, plus de 10 minutes consécutives), il est normal que la température de la pointe de la caméra augmente significati-
vement ; si cela représente une gêne pour l'utilisation, la pièce à main devra être replacée sur son support pendant quelques minutes, afin de refroidir la
source de lumière. Pour des périodes d'utilisation plus longues, l'intensité lumineuse devra être réduite au moyen du curseur disponible sur le Tableau de
Contrôle OSD.
Si l'appareil fonctionne pendant de longues périodes, avant toute utilisation vérifier que la pointe est à une température acceptable en touchant rapidement
la partie plastique transparente avec le doigt et en faisant attention à ne pas toucher l'objectif placé au centre.
Il est nécessaire d'utiliser le dispositif avec la protection jetable prévue à cet effet et qui doit être changée pour chaque nouveau patient.
Die intermittierende Lichtquelle darf niemals in die Augen des Benutzers oder des Patienten gerichtet werden.
Bei Dauereinsatz (beispielsweise länger als 10 Minuten ununterbrochen) ist es normal, dass sich die Temperatur der Kameraspitze beträchtlich erhöht.
Wenn dies zu Unannehmlichkeiten führt, sollte das Handstück wieder einige Minuten lang in die dafür vorgesehene Halterung rückplatziert werden, damit
sich die Lichtquelle abkühlen kann. Bei einer längerfristigen Einsatzdauer sollte die Lichtstärke durch den dafür vorgesehenen Cursor, der am Bedienfeld
OSD angebracht ist, reduziert werden.
Bleibt das Gerät über längere Zeit hinweg eingeschaltet, muss vor dem Gebrauch überprüft werden, ob die Spitze eine annehmbare Temperatur aufweist.
Zu diesem Zweck kurz den durchsichtigen Kunststoffteil mit einem Finger berühren und darauf Acht geben, dass das in der Mitte befindliche Objektiv dabei
nicht berührt wird.
Das Gerät muss stets zusammen mit dem dafür vorgesehenen Einwegschutz verwendet werden, der für jeden neuen Patienten ausgetauscht werden
muss.
Podczas użytkowania nie kierować źródła światła migającego w kierunku oczu operatora lub pacjenta.
W przypadku ciągłego stosowania (na przykład ponad 10 minut ciągłej pracy), normalnym zjawiskiem jest znaczny wzrost temperatury końcówki kamery;
jeżeli jest to uciążliwe, wyłączyć i odłożyć rękojeść na kilka minut, w celu wystudzenia źródła światła. W przypadku dłuższych okresów użytkowania,
zmniejszyć natężenie światła przy użyciu specjalnego kursora dostępnego w Panelu Sterowania OSD.
W przypadku funkcjonowania przez dłuższy okres czasu, należy sprawdzić przed użyciem, czy końcówka znajduje się w stanie dopuszczalnej temperatu-
ry, krótko dotykając palcem części z przejrzystego plastiku, uważając, aby nie dotykać środkowego obiektywu.
Zawsze używać urządzenia ze specjalną osłoną jednorazową, która musi być wymieniana przed przyjęciem każdego następnego pacjenta.
SIRINGA • SERINGUE • SPRITZE • DMUCHAWKO-STRZYKAWKA
CON STRUMENTO ESTRATTO • AVEC INSTRUMENT EXTRAIT • MIT AUSGEZOGENEM
INSTRUMENT • Z PODNIESIONYM INSTRUMENTEM
c
Pulsante smontaggio impugnatura.
Bouton de démontage poignée.
Taste Griffabnahme.
Przycisk umożliwiający zdjęcie uchwytu.
d
Pulsante aria.
Bouton air.
Taste Luft.
Przycisk powietrza.
e
Pulsante acqua.
Bouton eau.
Taste Wasser.
Przycisk wody.
f
Solo siringa 6 funzioni: selettore caldo/freddo.
Seulement seringue 6 fonctions : sélecteur chaud/froid.
Nur Spritze mit 6 Funktionen: Heiß/Kalt-Wählschalter.
Tylko strzykawko-dmuchawka 6-funkcyjna: selektor
ciepła/zimna.
g
Solo siringa 6 funzioni: LED segnalazione caldo freddo.
Seulement seringue 6 fonctions : Diode de signalisa-
tion chaud froid.
Nur Spritze mit 6 Funktionen: LED-Anzeige Heiß/Kalt.
Tylko strzykawko-dmuchawka 6-funkcyjna: Dioda LED
sygnalizacji ciepło zimno.
d+e
Pulsante SPRAY.
Bouton SPRAY.
Taste SPRAY.
Przycisk SPRAY.
IT • FR • DE • PL
f
g
d
e
c
17

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

A5 plusL6