Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

ANTHOS@ANTHOS.COM
Sede legale ed amministrativa
Stabilimento
Headquarters
Plant
Cefla s.c.
Via Bicocca, 14/c
Via Selice Provinciale, 23/a
40026 Imola - Bo (Italy)
40026 Imola - Bo (Italy)
tel. +39 0542 653441
tel. +39 0542 653111
fax +39 0542 653601
fax +39 0542 653344
ANTHOS.COM
REFERENCE
A5
A6
L6
QUICK
IT
FR
DE
PL
ANTHOS
A5
CONTINENTAL
INTERNATIONAL
CHAIR WITH CUSPIDOR
CART
SINGLE CART
think
ANTHOS
A6 PLUS
CONTINENTAL
INTERNATIONAL
explore
ANTHOS
CONTINENTAL
SIDE DELIVERY
HYBRID
evolve
ENJOY THE DIFFERENCE
L6

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour anthos A5

  • Page 1 QUICK ANTHOS@ANTHOS.COM ANTHOS.COM REFERENCE • • • ANTHOS CONTINENTAL INTERNATIONAL CHAIR WITH CUSPIDOR CART SINGLE CART think ANTHOS A6 PLUS CONTINENTAL INTERNATIONAL explore ANTHOS CONTINENTAL SIDE DELIVERY HYBRID evolve Sede legale ed amministrativa Stabilimento Headquarters Plant Cefla s.c. Via Bicocca, 14/c...
  • Page 2 PULSANTI DI COMANDO • BOUTONS DE COMMANDE • ICONE DI SEGNALAZIONE • ICÔNES DE SIGNALISATION • BEDIENTASTEN • PRZYCISKI STERUJĄCE ANZEIGE-SYMBOLE • IKONY SYGNALIZACYJNE POLTRONA • FAUTEUIL • BEHANDLUNGSSTUHL • FOTEL DISPLAY LCD TOUCH Pressione breve: richiamo posizione memorizzata “A”. Pressione breve: richiamo posizione memorizzata “B”.
  • Page 3 SI RIMANDA AD UNA ATTENTA LETTURA DEL MANUALE D’USO COMPLETO DISPONIBILE IN FORMATO PDF E SCARICABILE DALL’AREA DOWNLOAD DEL SITO INTERNET www.anthos.com. IN PARTICOLARE, SI RIMANDA AD UNA ATTENTA LETTURA SULLE AVVERTENZE DI SICUREZZA E SULLE CONDIZIONI D’USO DEL PRODOTTO. UNA COPIA DEL MANUALE D’USO CAR- TACEO PUÒ...
  • Page 4 AVVERTENZE USO PREVISTO E MODALITÀ DI IMPIEGO I complessi odontoiatrici descritti in questa guida rapida sono dispositivi medici destinati al trattamento odontoiatrico. Questa apparecchiatura deve essere utilizzata solo da personale (medico e paramedico) adeguatamente addestrato. Controindicazioni. Il dispositivo non è stato progettato per i seguenti usi e/o applicazioni: - Uso su distretti anatomici non previsti in destinazione d’uso;...
  • Page 5 AVERTISSEMENTS UTILISATION PRÉVUE ET MODES D’EMPLOI Les unités dentaires décrites dans ce Guide de démarrage rapide sont des dispositifs médicaux destinés aux soins dentaires. Cet appareillage ne peut être utilisé que par du personnel (médical et paramédical) convenablement formé. Contre-indications. Le dispositif n’est pas conçu pour les utilisations et/ou les applications suivantes : - utilisation sur des zones anatomiques non prévues dans la destination d’usage ;...
  • Page 6 WARNUNGEN VORGESEHENER EINSATZ UND GEBRAUCHSWEISE Die in dieser Kurzanleitung beschriebenen zahnärztlichen Behandlungseinheiten sind für die zahnärztliche Behandlung be- stimmte Medizinprodukte. Dieses Gerät darf ausschließlich von angemessen ausgebildeten und dazu befugten Personen (Arzt oder Arzthelfer) verwen- det werden. Gegenanzeigen: Das Gerät wurde nicht für folgende Zwecke und/oder Anwendungen konzipiert: - Verwendung in anatomischen Bereichen, die nicht für den Verwendungszweck vorgesehen sind;...
  • Page 7 OSTRZEŻENIA PRZEWIDZIANE UŻYCIE I SPOSÓB ZASTOSOWANIA Unity dentystyczne opisane w tym krótkim przewodniku są wyrobami medycznymi przeznaczonymi do leczenia stomatolo- gicznego. Z urządzeń tych może korzystać wyłącznie odpowiednio przeszkolony personel (medyczny i paramedyczny). Przeciwwskazania. Urządzenie nie zostało zaprojektowane z myślą o niżej wymienionych zastosowaniach i/lub użyciach: - Użytkowanie na obszarach anatomicznych nie objętych w przewidzianym użytkowaniu;...
  • Page 8 POLTRONA • FAUTEUIL • BEHANDLUNGSSTUHL • FOTEL MOVIMENTAZIONE POLTRONA • MOUVEMENT DU FAUTEUIL • VERSTELLBEWEGUNG DES BEHANDLUNGSSTUHLS • POZYCJONOWANIE FOTELA PULSANTIERE • CLAVIERS • BEDIENFELDER • PUL- COMANDO A PIEDE • COMMANDE AU PIED • FUSSS- PITY STEROWANIA TEUERUNG • STEROWNIK NOŻNY Movimenti manuali Mouvements manuels Manuelle Bewegungen...
  • Page 9 - Commande au pied : en actionnant la commande au pied, tout type de mouvement de l’appareillage sera bloqué. - Embase du fauteuil (fauteuil ANTHOS A2.5 - ANTHOS A2.7 - ANTHOS A1.3L): en actionnant l’embase du fauteuil ou la pédale de sécurité tout type de mouvement de l’appareillage sera bloqué.
  • Page 10 STRUMENTI • INSTRUMENTS • INSTRUMENTE • NARZĘDZIA FUNZIONI COMUNI • FONCTIONS COMMUNES • ALLGEMEINE FUNKTIONEN • FUNKCJE WSPÓLNE REGOLAZIONE SPRAY • RÉGLAGE SPRAY • EINSTELLUNG SPRAY • REGULACJA SPRAYU Rubinetto regolazione aria per tutti gli strumenti. Robinet réglage air pour tous les instruments. Wasserregulierungshahn für alle Instrumente.
  • Page 11 TURBINA • TURBINE • TURBINE • TURBINA CON STRUMENTO ESTRATTO • AVEC INSTRUMENT EXTRAIT • MIT AUSGEZOGENEM INSTRUMENT • Z PODNIESIONYM INSTRUMENTEM Imposta la percentuale di velocità di rotazione massi- ma della fresa. Configurer le pourcentage de vitesse de rotation ma- ximum de la fraise.
  • Page 12 MICROMOTORE • MICROMOTEUR • MIKROMOTOR • MIKROMOTOR MODALITÀ RESTORATIVE • MODALITÉ RESTORATIVE • BETRIEBSART RESTORATIVE • TRYB RESTORATIVE CON STRUMENTO ESTRATTO • AVEC INSTRUMENT EXTRAIT • MIT AUSGEZOGENEM INSTRUMENT • Z PO- DNIESIONYM INSTRUMENTEM Imposta la percentuale di velocità di rotazione massi- ma della fresa.
  • Page 13 MICROMOTORE • MICROMOTEUR • MIKROMOTOR • MIKROMOTOR MODALITÀ ENDODONZIA • MODALITÉ ENDODONTIE • BETRIEBSART ENDODONTIE • TRYB ENDODONCJI CON STRUMENTO ESTRATTO • AVEC INSTRUMENT EXTRAIT • MIT AUSGEZOGENEM INSTRUMENT • Z PO- DNIESIONYM INSTRUMENTEM Imposta la percentuale di velocità di rotazione massi- ma della fresa.
  • Page 14 ABLATORE • ABLATEUR • ZAHNSTEINENTFERNER • SKALER CON STRUMENTO ESTRATTO • AVEC INSTRUMENT EXTRAIT • MIT AUSGEZOGENEM INSTRUMENT • Z PODNIESIONYM INSTRUMENTEM Incremento/Decremento della potenza dell’ablatore. Incrément/Décrément de la puissance de l'abla-teur. IErhöhung/Reduzierung der Leistung des Zahn-stei- nentferners. Zwiększenie/zmniejszenie mocy skalera. Seleziona modalità...
  • Page 15 LAMPADA POLIMERIZZANTE • LAMPE POLYMÉRISANTE • POLYMERISATIONSLAMPE • LAMPA POLIMERYZACYJNA CON STRUMENTO ESTRATTO • AVEC INSTRUMENT EXTRAIT • MIT AUSGEZOGENEM INSTRUMENT • Z PODNIESIONYM INSTRUMENTEM LED 1: ciclo STANDARD. Diode 1 : cycle STANDARD. LED 1: STANDARD-Zyklus. LED 1: cykl STANDARDOWY. LED 2: ciclo FAST.
  • Page 16 TELECAMERA • CAMÉRA • KAMERA • KAMERA CON STRUMENTO ESTRATTO • AVEC INSTRUMENT EXTRAIT • MIT AUSGEZOGENEM INSTRUMENT • Z PODNIESIONYM INSTRUMENTEM TELECAMERA • CAMÉRA • KAMERA • KAMERA Acquisizione immagini. Saisie images. Bilderfassung. Pozyskiwanie obrazów. CONSOLLE • CONSOLE • KONSOLE • WSPORNIK Attiva/Disattiva la funzione MIRROR.
  • Page 17 TELECAMERA • CAMÉRA • KAMERA • KAMERA ATTENZIONE! • ATTENTION ! • ACHTUNG! • UWAGA! Non puntare la fonte di luce intermittente verso gli occhi dell’operatore o del paziente. Con l’uso continuativo (esempio, più di 10 minuti consecutivi) la temperatura della punta della telecamera è normale che aumenti significativamente; se questo causa disagio, il manipolo andrebbe riposto per alcuni minuti per raffreddare la sorgente di luce.
  • Page 18 COMANDO A PIEDE WIRELESS • COMMANDE AU PIED SANS FIL • WIRELESS-FUSSSTEUERUNG • STEROWNIK NOŻNY BEZPRZEWODOWY SEGNALAZIONI • SIGNALISATIONS • ANZEIGEN • SYGNALIZACJE LED segnalazione stato di carica della batteria (colore) e stato comunicazioni wireless (lampeggio). Diode signalisation état de charge de la batterie (cou- leur) et état communications sans fil (clignotement).
  • Page 19 COMANDO A PIEDE WIRELESS • COMMANDE AU PIED SANS FIL • WIRELESS-FUSSSTEUERUNG • STEROWNIK NOŻNY BEZPRZEWODOWY RICARICA DELLA BATTERIA • RECHARGE DE LA BATTERIE • WIEDERAUFLADEN DER BATTERIE • ŁADOWANIE BATERII Quando necessario occorre ricaricare le batterie del co- mando a piede Wireless collegando il cavo alla base del complesso odontoiatrico.
  • Page 20 LAMPADA • LAMPE • LAMPE • LAMPA VENUS PLUS ACCENSIONE • ALLUMAGE • EINSCHALTEN • REGOLAZIONE • RÉGLAGE • EINSTELLUNG • RE- WŁĄCZENIE GULACJA Aumenta luminosità. Augmente la luminosité. Erhöht die Helligkeit. Zwiększa natężenie światła. Diminuisce luminosità. Réduit la luminosité. Verringert die Helligkeit.
  • Page 21 LAMPADA • LAMPE • LAMPE • LAMPA VENUS PLUS - L MCT ACCENSIONE • ALLUMAGE • EINSCHALTEN • REGOLAZIONE • RÉGLAGE • EINSTELLUNG • RE- WŁĄCZENIE GULACJA Aumenta luminosità. Augmente la luminosité. Erhöht die Helligkeit. Zwiększa natężenie światła. Diminuisce luminosità. Réduit la luminosité.
  • Page 22 MESSAGGI DI AVVERTIMENTO WARNING RIMEDIO WARNING RIMEDIO Per iniziare un ciclo di igiene devono Attendere il termine del ciclo di W050 essere a riposo tutti gli strumenti igienizzazione, quindi riporre gli strumenti W403 igienizzabili. per avere di nuovo a disposizione le movimentazioni.
  • Page 23 MESSAGES D'AVERTISSEMENT WARNING REMÈDE WARNING REMÈDE Pour commencer un cycle de désinfection Éliminer l’obstacle, si le problème persiste, W400 W050 tous les instruments pouvant être stérilisés con-tacter l’assistance technique. doivent se trouver en état de repos. Éliminer l’obstacle, si le problème persiste, W401 Sélectionner l’instrument, le verre ou les con-tacter l’assistance technique.
  • Page 24 WARNMELDUNGEN WARNING ABHILFE SCHAFFEN WARNING ABHILFE SCHAFFEN Um einen Hygienezyklus starten zu Prüfen, ob das Kanülenendstück geöffnet W050 können, müs-sen sich alle desinfizierbaren ist oder die Sauberkeit des Filters Instrumente in Ru-hestellung befinden. W209 kontrollieren. Wenn das Problem weiter besteht, den technischen Kun-dendienst Instrument, Mundspülbecher oder Kanüle kontaktieren.
  • Page 25 KOMUNIKATY OSTRZEGAWCZE WARNING LEKARSTWO WARNING LEKARSTWO Aby rozpocząć cykl higieniczny, wszystkie Usunąć przeszkodę, jeżeli problem nie W050 instrumenty podlegające dezynfekcji W400 ustępuje, skontaktować się z serwisem muszą być odłożone. technicznym. Wybrać instrument, kubek lub rękawy Usunąć przeszkodę, jeżeli problem nie W051 ssakowe, a następnie włączyć...
  • Page 26 SIMBOLOGIA • SYMBOLES UTILISÉS • SYMBOLE • SYMBOLE ATTENZIONE! Indica una situazione in cui la mancata osservanza delle istruzioni potrebbe provocare un guasto all’apparecchio o danni all’utilizzatore e/o al paziente. ATTENTION ! Indique une situation pour laquelle l’inobservation des instructions pourrait entraîner une panne de l’appareil ou comporter des dommages pour l’utilisateur et/ou le patient.

Ce manuel est également adapté pour:

A5 plusL6