Page 1
ATLAS L MANUALE D’ISTRUZIONI OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Page 2
Wir Milano Dispensers S.p.A. – Via Mario Ugolini, 3 – 27010 Torrevecchia Pia – Pavia - Italy erklären auf eigene Verantwortung, daß die Gerät KAL- TGETRÄNKE DISPENSER - Marke: BRAS INTERNAZIONALE - Hersteller: Milano Dispensers S.p.A. - Modell : ATLAS 2 L - 230V 50Hz mit den folgenden Normen übereinstimmen:...
Page 3
Bras Internazionale s.p.a., un 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
I T A L I A N O A T L A S L 1 ISTRUZIONI DI SICUREZZA ELET- 3 CARATTERISTICHE TECNICHE TRICA Prima di collegare elettricamente il distributore, controllare che la tensione di rete sia quella corretta indicata in targa. Col- legare il distributore a una rete monofase, servendosi di una Contenitori trasparenti smontabili presa completa di messa a terra secondo quanto stabilito dalle...
Page 5
nute possano ostruire il passaggio dal rubinetto. Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente Per ottenere i migliori risultati utilizzare come prodotti base quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- sciroppi appositamente preparati per Granita e seguire le istru- dente punto 1.
I T A L I A N O A T L A S L dalla apposita vite di regolazione alloggiata in ciascuna delle pa- E’ possibile impedire la rimozione del coperchio ruotando i reti posteriori del distributore (per la regolazione di temperatura selettori posti nella parte inferiore.
Page 7
comunque si dovessero formare blocchi di ghiaccio, essi Rotazione in senso antiorario : bevanda meno fredda. dovranno sempre essere rimossi prima di rimettere in funzione il distributore. Il funzionamento notturno in posizione Bibita eli- mina inoltre la possibile formazione di ghiaccio (per condensa- Per il funzionamento del distributore: zione dell’umidità...
Page 8
I T A L I A N O A T L A S L davanti (vedere figura 8). figura 10 Togliere la guarnizione di tenuta del contenitore dalla sua sede (vedere figura 11). figura 7 figura 11 Rimuovere il rubinetto sfilando il perno di bloccaggio e tirando la leva verso l’alto (vedere figura 12).
Page 9
7. 3. 2 LAVAGGIO Non immergere nella soluzione i coperchi con luce. Lavarne accuratamente la parte inferiore con la soluzione sanitizzante. Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti sanitizzate. IMPORTANTE Asciugare le parti esterne del distributore senza usare Non lavare alcun componente della macchina in lavasto- panni abrasivi.
Page 10
I T A L I A N O A T L A S L parete posteriore (vedere figura 15). zione dell'apparecchio smontato descritta in precedenza ma mai in sostituzione di essa. Preparare in una bacinella una soluzione di acqua e pro- dotto sanitizzante approvato dalle autorità...
sportello. (vedere figura 19) Tasto conferma Tasto + per aumentare Tasto - per diminuire Punti dei secondi Punti modalità Granita/Day Punti PM G Punti modalità Drink/Night Punti Timer Scongelamento ON/OFF Per utilizzare il Timer di Scongelamento, procedere come se- gue: IMPOSTARE L'ORA DEL GIORNO Premere contemporaneamente i tasti A e B per accedere alla Modalità...
EN GLIS H A T L A S L 1 ELECTRICAL SAFETY INSTRUCTIONS 3 TECHNICAL CHARACTERISTICS Before connecting the dispenser to the mains, check that the voltage shown on the rating plate matches your electricity supply. Connect the dispenser to a single-phase supply through an earthed socket as required by current regulations.
combined weight of dispenser and product bearing in mind In any case follow the syrup manufacturer’s instructions for what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT both Granita and soft drink recipes. If natural juices (e.g. lemon, orange) as well as sugarless warning.
EN GLIS H A T L A S L button, push it and lift the cover. (see figure 3) Power switch (A) 0 position power is turned OFF to all functions. I position power is turned ON to all functions and the other switches are enabled.
Page 15
dispenser. Remove the bowl by lifting its faucet side up and off the fastening hooks (see figure 7) and slide it out (see figure 8). To shorten Granita recovery time and increase productivity, the bowl should be refilled after the product level drops lower than half of the evaporator cylinder and at the start of each day.
Page 16
EN GLIS H A T L A S L Remove the bowl gasket from its seat (see figure 11). Using a brush, suitable for the purpose, thoroughly clean all disassembled parts in the cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, dump it, do not allow exces- sive amounts of water around the electrically operated components of the unit.
(see figure 14). before, but never in lieu of it. Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications.
Page 18
EN GLIS H A T L A S L screw. (see figure 19) PM dot G Drink/Night Mode dot Defrost Timer ON/OFF dot To operate the Defrost Timer proceed as follows: SET THE TIME OF THE DAY Press keys A and B simultaneously to enter the Current Time Setting Mode.
1 CONSIGNE DE SÉCURITÉ EN MATIÈRE 3 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ÉLECTRIQUE Avant d'effectuer le branchement électrique du distributeur, vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise Réservoirs transparents démontables à...
F R A N C A I S A T L A S L 7 MODE D'EMPLOI pour toute nécessité future. IMPORTANT Laver et désinfecter le distributeur avant de l'utiliser en suivant les instructions fournies dans ce carnet au chapitre 7.3 Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, NETTOYAGE.
SUGGESTIONS). de fixage et soulevez-le.(voir figure 1) Tous les interrupteurs sont situés sur la partie frontale du distributeur (côté robinets) et sont protégés par un volet spécial (voir figure 4). figure 1 Il est possible de bloquer le couvercle en tournant les deux figure 4 clefs placées sur le fond du couvercle même.(voir figure 2) Tous les modèles exception faite pour le modéle MT 1P sont de...
F R A N C A I S A T L A S L mélangeurs dans ces conditions (sans attendre que la glace Placer l'interrupteur général en position I. - en position I, si l'on désire refroidir le produit sans le glacer fonde), ils pourraient s'endommager.
Page 23
l'avant (voir figure 8). figure 10 Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir figure 11). figure 7 figure 11 Enlevez le groupe robinet en désenfilant le pivot et en tirant vers le haut le levier(voir figure 12). figure 8 Enlever de l'évaporateur la spirale extérieure (voir figure 9) puis l'hélice intérieure (voir figure 10).
F R A N C A I S A T L A S L 7. 3. 2 LAVAGE pour la durée indiquée par le fabricant du produit. Ne pas immerger les couvercles avec éclairage dans la solution. Laver soigneusement leur partie inférieure avec la solution désinfectante.
8 ENTRETIEN figure 16). Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints. En cas de fuites, contrôler avant tout que le distributeur est monté correctement, puis vérifier que les joints n'ont pas besoin d'être lubrifiés et enfin qu'ils ne sont pas défectueux ou usés.
F R A N C A I S A T L A S L Tous les ans: Contrôler si les douilles sur lesquelles les suivante : racloirs tournent sont détériorés, ou ovalisées . Dans ce cas- REGLAGE DE L'HEURE Enfoncez en même temps les touches A et B pour ci, il faut les remplacer.
1 ANWEISUNGEN ZUR ELEKTRISCHEN 3 TECHNISCHE DATEN SICHERHEIT Bevor Sie den Dispenser an den Strom anschließen, stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Schild angegebenen entspricht. Schließen Sie den Dispenser an ein Einphasen-Netz an. Verwenden Sie dazu eine nach den Abnehmbare Klarsicht-Behälter geltenden Normen geerdete Steckdose.
Page 28
D E U T S C H A T L A S L 5 INSTALLATION Wartungsmaßnahmen, den Behälter nicht abmontieren, S c h n e c k e n o d e r W ä n d e n i c h t e n t f e r n e n , b e v o r d i e Stromversorgung des Geräts unterbrochen wurde.
Page 29
Stellschraube geregelt, die in jeder Rückwand des Dispensers zwei Fixierknöpfe.(Bild 1) vorgesehen ist (für die Einstellung der Temperatur und Konsistenz, auf das Kapitel 7.2 NÜTZLICHE HINWEISE Bezug nehmen). Alle Schalter sind an der Vorderwand des Dispensers a n g e b r a c h t ( H ä h n e - S e i t e ) u n d d u r c h e i n e g e i g n e t e Schalterabdeckung geschützt (Bild 4).
Page 30
D E U T S C H A T L A S L Besteht die Möglichkeit, daß sich in jedem Fall Eisklumpen Den Hauptschalter auf Stellung I stellen. bilden, müssen diese immer entfernt werden, bevor der Schnecken-und Kühlaggregatschalter folgt Dispenser in Betrieb genommen wird. Der Nachtbetrieb in einstellen: Getränke-Stellung eliminiert außerdem die mögliche Eisbildung - auf Stellung I, wenn das Produkt gekühlt werden soll, ohne es...
Page 31
Den Behälter abmontieren. Dazu den unteren Teil (auf der Die Behälterdichtung aus ihrem Sitz entfernen (Bild 11). Seite des Hahns) leicht nach oben drücken, um die unteren Befestigungshaken zu lösen (Bild 7) und den Behälter anschließend von vorne herausziehen (Bild 8). Bild 11 Entfernen der Ausgabeeinheit durch Herausziehen des Stiftes und des Ausgabehebels.(Bild 12).
D E U T S C H A T L A S L Fett für Speisezwecke verwenden. Eine geeignete Bürste verwenden und alle mit dem Getränk in Berührung kommenden Teile sorgfältig mit der Waschlauge waschen. ACHTUNG Beim Waschen des Dispensers, in der Nähe der elektri- schen Komponenten nicht übermäßig viel Wasser verwenden.
(Bild 16). Keine weiteren Spülungen vornehmen. 8 INSTANDHALTUNG Täglich: Den Dispenser kontrollieren und sicherstellen, daß bei den Dichtungen keine Produktverluste vorliegen. Falls Verluste festgestellt werden, zuerst kontrollieren, ob der Dispenser korrekt montiert ist. Anschließend überprüfen, ob die Dichtungen eine Nachfettung benötigen oder defekt oder a b g e n u t z t s i n d .
D E U T S C H A T L A S L 8. 1 WARTUNG (MUSS VOM Zur Betätigung der Abtauuhr wie folgt verfahren: AUTORISIERTEN EINSTELLEN DER UHRZEIT Die Tasten A und B gleichzeitig drücken, um den Modus KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT zum Einstellen der aktuellen Uhrzeit zu aktivieren.
1 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 3 CARACTERISTICAS TECNICAS ELÉCTRICA Antes de conectar la alimentación eléctrica del distribuidor, verifique que la tensión de red sea la correcta, indicada en la placa. Conecte el distribuidor a una red monofásica, utilizando un enchufe con toma de tierra, en cumplimiento de las normas Contenedores transparentes desmontables vigentes.
ES PAÑ OL A T L A S L 7 INSTRUCCIONES DE EMPLEO si hubiera cualquier eventualidad. IMPORTANTE Lavar e higienizar el distribuidor antes de utilizarlo siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones en En la operación de transporte o levantamiento no se el capítulo 7.3 LIMPIEZA.
Page 37
de desbloqueo y levántela.(ver figura 1) extraiga la tapa. (ver figura 3) figura 3 Si usa el dispensador con productos a base de leche, nunca lo apague. Cuando no esté en uso, active la función de almacenamiento. figura 1 7. 1 DESCRIPCION DE LOS MANDOS Es posible impedir la remoción de la tapa girando los El distribuidor está...
Page 38
ES PAÑ OL A T L A S L provistos de un limitador de presión de seguridad que sirve para - hacia derecha (sentido horario) para obtener un granizado prevenir posibles daños al motocompresor. El encendido de la más denso (el índice F en la ventanilla G se desplazará l a m p a r i l l a c o l o c a d a a l a i z q u i e r d a d e l a s t a p a s hacia abajo).
Page 39
daños al aparato, en caso de bloqueo de los mezcladores debido a bloques de hielo u otro dentro de los contenedores, la junta magnética se encarga de desconectar automáticamente la transmisión del movimiento. Dicha situación puede ser identificada tanto por el bloqueo de los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene del aparato.
Page 40
ES PAÑ OL A T L A S L 7. 3. 2 LAVADO IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas. ATENCION Antes efectuar cualquier tipo limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. figura 10 Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y detergente respetando con atención...
Page 41
producto. (ver figura 15). No sumergir en la solución las tapas con la luz. Lavar muy minuciosamente la parte inferior con la solución para higienizar. Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos.
Page 42
ES PAÑ OL A T L A S L en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, vuelva a montar la puerta.(ver figura 19) solamente como una ulterior prevención adicional a la h i g i e n i z a c i ó n d e l a p a r a t o d e s m o n t a d o d e s c r i t o anteriormente, pero no debe sustituir jamás a la efectuada con el aparato desmontado.
Page 43
clas cuyas funciones son las siguientes: TEMPORIZADOR ENCENDIDO/APAGADO Una vez finalizada la programación, el temporizador de descongelación está todavía desactivado y "----" se muestra en la pantalla. Presionar la tecla A durante tres s e g u n d o s p a r a a c t i v a r e l t e m p o r i z a d o r d e descongelación y viceversa.