Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

FBM L
MANUALE D'ISTRUZIONI
OPERATOR'S MANUAL
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bras FBM1P L

  • Page 1 FBM L MANUALE D’ISTRUZIONI OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: FBM 1P/2/3 L/LA - 230V...
  • Page 3 Bras Internazionale s.p.a., un 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Page 4 I T A L I A N O F B M L 1 CARATTERISTICHE TECNICHE Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1.
  • Page 5 4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E 5 ISTRUZIONI PER L’USO CORRETTO Lavare e sanitizzare il distributore prima di utilizzarlo seguendo quanto previsto nelle presenti istruzioni al capitolo 5.3 PULIZIA. IMPORTANTE Riempire i contenitori con il prodotto desiderato fino e non oltre il livello massimo indicato sulle vasche.
  • Page 6 I T A L I A N O F B M L vanda è regolata dal corrispondente termostato. Quando è se- VERSIONE ETC: lezionata la funzione granita la densità del prodotto è regolata Le funzioni dei comandi del distributore sono di seguito elenca- dalla apposita vite di regolazione alloggiata in ciascuna delle pa- te(vedere figura 4): reti posteriori del distributore (per la regolazione di temperatura...
  • Page 7 dato. E’ comunque sempre possibile uscire dalla modalità puli- zione corrispondente è in posizione Bibita. zia premendo qualsiasi tasto. Il tempo necessario per ottenere la refrigerazione del pro- Regolazione della temperatura in modalità BIBITA : la tem- dotto varia a seconda di diversi fattori quali ad esempio la tem- peratura ottimale delle bevande (per il funzionamento del distri- peratura ambiente, la temperatura iniziale del prodotto, il suo butore come refrigeratore di bevande anzichè...
  • Page 8 I T A L I A N O F B M L 5. 3. 1 SMONTAGGIO ATTENZIONE Prima di procedere allo smontaggio di qualsiasi compo- nente disconnettere sempre elettricamente l’apparecchio togliendo la spina dalla presa. Togliere il coperchio del contenitore. figura 9 Smontare il contenitore spingendone leggermente la parte inferiore (lato rubinetto) verso l'alto per liberarne gli agganci...
  • Page 9 60°C) e detersivo specifico rispettando con attenzione le pre- per uso alimentare. scrizioni del fabbricante; una soluzione troppo concentrata può infatti causare danni alle parti da lavare, mentre una troppo diluita può non detergere a sufficienza. Non usare detersivi abrasivi. IMPORTANTE Al fine di evitare danni al distributore utilizzare solo detersivi compatibili con le parti in plastica.
  • Page 10 I T A L I A N O F B M L 6 MANUTENZIONE Montare il contenitore e spingerlo verso la parete poste- riore, accertandosi che calzi completamente sulla guarnizione e che contemporaneamente i suoi agganci inferiori siano impe- gnati negli appositi risalti del piano gocciolatoio (vedere figura 16).
  • Page 11 derlo con l'apposita vite. (vedere figura 18). figura 18 In caso di rumore anomalo, scollegare il refrigeratore e rivolgersi all’assistenza. In caso di guasto, scollegare la macchina in quanto potrebbe riavviarsi improvvisamente. Dopo qualsiasi operazione di riparazione, ricollocare cia- scun componente, come ad esempio le viti e i coperchi, nella propria posizione originale.
  • Page 12 EN GLIS H F B M L 1 TECHNICAL CHARACTERISTICS Inspect the uncrated unit for any possible damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim. Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind Transparent removable bowls what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT...
  • Page 13 4 TO OPERATE PROPERLY AND SAFELY PROCEDURES. Fill the bowls with product to the maximum level mark. Do not overfill. The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) IMPORTANT is shown by marks on the bowl. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, In case of products to be diluted with water, pour water into sensory or mental capabilities or lack of experience and...
  • Page 14 EN GLIS H F B M L in switch panels protected by switch covers (see figure 2). Dispenser controls functions are as follows (see figure 2). figure 2 figure 4 With reference to figure 3 dispenser controls functions are as follows: Power switch (A) 0 position...
  • Page 15 Minimum temperature adjustment in GRANITA mode: you any block of iced product forming overnight, which could result can also adjust the minimum temperature of the product when in damage to mixers or to their motor when the unit is switched the dispenser is operating in granita mode.
  • Page 16 EN GLIS H F B M L fastening hooks (see figure 6) and slide it out (see figure 7). Dismantle the faucet assembly (see figure 11). figure 6 figure 11 Slide the drip tray out and empty it. 5. 3. 2 CLEANING IMPORTANT figure 7 Do not attempt to wash any machine components in a...
  • Page 17 5. 3. 3 SANITIZING the rear wall (see figure 14). Sanitizing should be performed immediately prior to starting the machine. Do not allow the unit to sit for extended periods of time after sanitization. Wash hands with a suitable antibacterial soap. Prepare at least two gallons of a warm (45-60 °C 120- 140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with two...
  • Page 18 EN GLIS H F B M L 6 ROUTINE MAINTENANCE In case of failure unplug the machine, because unexpected start again would be possible. It needs to fix everything back in the initial position after any repairmen, like screws and covers. 6.
  • Page 19 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour toute nécessité future. IMPORTANT Réservoirs transparents démontables Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs Capacité chaque réservoir, environ transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le Dimensions: fabricant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée.
  • Page 20 F R A N C A I S F B M L 4 POUR UN FONCTIONNEMENT du fabricant. Si l'on veut utiliser des jus de fruits pressés, il est conseillé de les filtrer afin d'éviter que les parties solides qu'ils CORRECT ET SANS DANGER contiennent puissent boucher le passage du robinet.
  • Page 21 Position I : l'appareil est prêt à fonctionner. Le ventilateur est en marche. Sur les machines à une cuve, le mélangeur se met en marche. Touches mélangeurs et refroidissement (C) et (D) Touche C : en l'appuyant elle active la fonction BOISSON.
  • Page 22 F R A N C A I S F B M L nimale est réglée en usine sur -10°C. Pour la modifier, maintenir 5 Pour diminuer encore les temps de refroidissement et enfoncées simultanément pendant deux secondes les touches augmenter ainsi l'autonomie du distributeur, rajouter du produit (C) et (D) et entrer en mode de réglage de la température bois- dans les réservoirs quand le niveau est descendu à...
  • Page 23 l'avant (voir figure 7). figure 9 4 Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir figure 6 figure 10). figure 7 3 Enlever de l'évaporateur la spirale extérieure (voir figure 8) puis l'hélice intérieure (voir figure 9). figure 10 5 Démonter le robinet selon la séquence indiquée (voir figure 11).
  • Page 24 F R A N C A I S F B M L 5. 3. 2 LAVAGE solution désinfectante. 5 Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces désinfectées. 6 Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs.
  • Page 25 6 ENTRETIEN figure 15). ATTENTION Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service technique ou de toute façon par du personnel qualifié pour éviter tout risque. 1 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il figure 15 n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints.
  • Page 26 F R A N C A I S F B M L vis (voir figure 19). figure 18 4 Si l’appareil est bruyant, débrancher le refroidisseur est contacter le Service après-vente. 5 En cas de panne, débrancher la machine étant donné qu’elle peut redémarrer de manière inopinée.
  • Page 27 1 TECHNISCHE DATEN Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. WICHTIG Abnehmbare Klarsicht-Behälter stück Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei- nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam- Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr pferzylindern angefaßt werden. Der Hersteller haftet Abmessungen: nicht für Schäden, die durch die o.a.
  • Page 28 D E U T S C H F B M L Das Gerät wird im Werk nicht gewaschen und desinfiziert, Die Abdeckung muss stets geschlossen sein. bevor es geliefert wird. Es muß daher vor der Inbetriebnahme g e m ä ß d e n A n l e i t u n g e n i m K a p i t e l 5 . 3 R E I N I G U N G auseinander genommen, gewaschen und desinfiziert werden.
  • Page 29 Lichtschalter versehen. Zudem ist jeder Behälter mit einem Schnecken-und Kühlaggregatschalter folgt Schalter zum Einschalten des Mischens und zur Wahl der Art einstellen: der Kühlung des Produkts ausgerüstet. Dementsprechend - auf Stellung I, wenn das Produkt gekühlt werden soll, ohne es können sowohl kalte Getränke oder Eisprodukte wie Granita zu frieren oder Sorbetto erhalten werden.
  • Page 30 D E U T S C H F B M L sich nach oben). WICHTIG Die Schutztemperatur ist ab Werk auf 4°C eingestellt. Reinigungsbetrieb: Wenn die Taste (C) für 3 Sekunden gedrückt wird, wird der REINIGUNSGBETRIEB aktiviert und auf dem Display erscheint die folgende Anzeige " --.-- ". Bei diesem Betrieb ist der Rührarm in Funktion, aber es erfolgt keine Kühlung.
  • Page 31 Dingen nicht vor der Gitterverkleidung. Ferner darauf achten, daß der Luftstrom nicht durch Wände, Schachteln o.ä. in der Nähe behindert wird. Rund um das Gerät sollte ein Freiraum von mindestens 15 cm verbleiben. Das Produkt ist nur für den Gebrauch mit Süßwaren bestimmt.
  • Page 32 D E U T S C H F B M L 11). Deckelunterseite mit Vorsicht verfahren. Zum Waschen der Verdampferzylinder eine Bürste mit weichen Borsten verwenden. Alle gewaschenen Teile unter fließendem Wasser abspülen. 5. 3. 3 DESINFEKTION DES DEMONTIERTEN DISPENSERS Die Desinfektion muß...
  • Page 33 an der Rückwand anliegen (Bild 13). Mit frischem Getränk spülen, so daß eventuelle Rückstände der Desinfektionslösung vom Boden der Behälter entfernt werden. Die Behälter innen mit einer Einweg-Papierserviette trocknen. 5. 4 DESINFEKTION DES MONTIERTEN DISPENSERS Die Desinfektion des montierten Geräts vor seiner Inbetriebnahme kann, falls erforderlich, als zusätzliche Bild 13 Vorsichtsmaßnahme nach der oben beschriebenen...
  • Page 34 D E U T S C H F B M L Hähne) abschrauben und die Wand abnehmen (Bild 17). Zur Vorbeugung von Schäden am Dispenser dürfen die Kunststoffteile nur mit dem vom Hersteller gelieferten Fett oder mit anderen Fetten, die mit Polykarbonat kompatibel sind, geschmiert werden.
  • Page 35 1 CARACTERISTICAS TECNICAS sostener su peso incluso con la carga completa, teniendo en cuenta cuanto indicado en IMPORTANTE, del punto 1. 4 Dejar un espacio libre de por lo menos 15 cm alrededor del aparato para no impedir el flujo de aire de refrigeración. 5 Controlar la estabilidad del aparato, regulando la altura de los pies.
  • Page 36 ES PAÑ OL F B M L 4 No poner en funcionamiento el distribuidor si los paneles no se encuentran en su lugar y fijados con los tornillos. 5 No impedir el flujo de aire de refrigeración, dejar un espacio IMPORTANTE libre de por lo menos 15 cm alrededor del distribuidor.
  • Page 37 Interruptor general (A) Termostato (B) Posición 0 : el distribuidor está apagado. Visualiza la temperatura del producto presente en el contenedor Posición I : el distribuidor está habilitado para el funcionamiento. Ventilador en función. Alarma de temperatura: la visualización de la temperatura es normalmente fija.
  • Page 38 ES PAÑ OL F B M L ción se confirma mediante la visualización "--.- - " en la pantalla agregarse y formar un único bloque de hielo. Volviendo a del termostato. arrancar los mezcladores en estas condiciones (sin esperar Presionando cualquier pulsador el distribuidor saldrá de la que el hielo se derrita) pueden dañarse.
  • Page 39 5 Desarmar el grifo respetando la secuencia indicada (ver figura 11). figura 6 figura 11 6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 5. 3. 2 LAVADO IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajil- las. figura 7 3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 8) ATTENCION y después el rascador interior (ver figura 9).
  • Page 40 ES PAÑ OL F B M L 5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL (ver figura 14). DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p on er en f unc ión el d ist r ib ui dor ; evi t ar que e ste permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado.
  • Page 41 3 Usando un cepillo apropiado fregar con la solución todas (ver figura 19). las partes sobre el nivel de la solución y sobre la parte inferior de la tapa. 4 Colocar la tapa y poner en función el distribuidor de modo que permita a la solución agitarse 2 minutos.
  • Page 42 F B M L 2470_99 V 5.2 15F09 I T A L I A N O ELENCO RICAMBI EN GLIS H SPARE PARTS LIST F R A N C A I S LISTE DES PIECES DE RECHANGE D E U T S C H ERSATZTEILLISTE ES PAÑ...
  • Page 43 22800-23400 Coperchio trasparente Transparent cover Couvercle transparent Deckel Tapa trasparente 22800-17404 Contenitore Bowl Réservoir Behälter Contenedor 22800-14802 Pistone per rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben fü Hahn Pistón del grifo 22800-15100 OR per pistone rubinetto Faucet piston OR Joint OR du piston du robi- O-ring für Hahn Junta OR del pistón grifo 22800-27460...
  • Page 44 F B M L 22800-23000 Anello di ancoraggio Fixing ring Anneau de fixage Befestigungsring Anillo de fijación 33800-08300 Termostato Thermostat Thermostat Thermostat Termostato 22800-14560 Manopola termostato Thermostat knob Pommeau du thermostat Drehknopf für Thermostat Pomo para termostato Trasformatore Transformer Transformateur Transformator Transformador ...
  • Page 45 2470_99 V 4.7 15A30 I T A L I A N O MOTORIDUTTORE EN GLIS H GEAR MOTOR F R A N C A I S MOTOREDUCTEUR D E U T S C H MOTORUNTERSETZUNG ES PAÑ OL MOTORREDUCTOR 1 22800-22651 Ponticello completo di boccola Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje...
  • Page 46 F B M L NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 47 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS:...
  • Page 48 02470-00099 R7.0 16A30...

Ce manuel est également adapté pour:

Fbm2 lFbm3 l