Page 3
ENGLISH FRANCAIS ESPAÑOL ELENCO RICAMBI - Disponibile in internet all’indirizzo : http://www.brasspa.com/download SPARE PARTS LIST - Available on the Internet at : http://www.brasspa.com/download LISTE DES PIECES DE RECHANGE - Sur le site Internet à l'adresse : http://www.brasspa.com/download ERSATZTEILLISTE - Auf der Internet-Seite : http://www.brasspa.com/download DESCRIPCION PIEZAS DE REPUESTO - En el sitio de Internet en : http://www.brasspa.com/download This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents:...
EN GLIS H Q U A R K U L 1 TECHNICAL CHARACTERISTICS Inspect the uncrated unit for any possible damage. If damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim. Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning.
in switch panels protected by switch covers (see figure 2). Do not obstruct air intake and discharge openings: 15 cm (6”) minimum air space all around the dispenser. Do not put objects or fingers in panels louvers and faucet outlet. Do not remove bowls, augers and panels for cleaning or routine maintenance unless the dispenser is disconnected from its power source.
Page 6
EN GLIS H Q U A R K U L -Button (C) to get cold drink ( without freezing it) Power switch (A) -Button (D) to get slush 0 position power is turned OFF to all functions. Cleaning function: during sanitizing operations, it may be useful I position power is turned ON to all functions .
to automatically disconnect the mixers in case they are seized fastening hooks (see figure 6) and slide it out (see figure 7). by ice or other causes. This inconvenience can be soon noticed since an intermittent dull noise warns that mixers are still. In this case it is necessary to unplug immediately the dispenser, empty the bowl and eliminate the cause of seizing.
Page 8
EN GLIS H Q U A R K U L Remove the bowl gasket from its seat (see figure 10). disassembled parts in the cleaning solution. ATTENTION When cleaning the machine, do not allow excessive amounts of water around the electrically operated com- ponents of the unit.
(see figure 13). Use fresh product to chase any remaining sanitizer from the bottom of the bowl(s). Drain this solution. Do not rinse out the machine. 5. 4 IN-PLACE SANITIZATION The In-Place Sanitization prior to starting the machine may be performed, if needed, only as further precaution, in addition to the Disassembled Parts Sanitization described before, but never in lieu of it.
EN GLIS H Q U A R K U L In order to prevent any damages to the dispenser, all plastics parts must be lubricated only with grease supplied by the manufacturer or with another lubricating product suitable for polycarbonate 7 DEFROST TIMER The Defrost Timer, located on the right side of the unit, automatically switches the dispenser from Granita mode to Soft...
1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour toute nécessité future. IMPORTANT Réservoirs transparents démontables Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs Capacité chaque réservoir, environ transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le Dimensions: fabricant ne répond pas des dommages provoqués par ce genre de manoeuvre erronée.
F R A N C A I S Q U A R K U L 4 POUR UN FONCTIONNEMENT SANS des boissons froides soit des produits glacés tels que les granitas ou sorbets. DANGER Quand la fonction boisson est sélectionnée, la température de la boisson est réglée par le thermostat correspondant.
Page 13
ci-après (voir figure 2). quel " --.-- " apparaît sur l'afficheur. Dans ce mode, le mélangeur tourne, mais le refroidissement n'est pas activé. Cette fonction est utile pendant le rinçage, le lavage et l'assainissement de la machine pour éviter que ce qui se trouve dans le conteneur ne refroidisse.
F R A N C A I S Q U A R K U L 5. 3 NETTOYAGE 1 Le nettoyage et le lavage sont fondamentaux pour garantir la parfaite conservation du goût de la boisson et l'efficacité maximale de votre distributeur. Les procédures décrites ci- après doivent être considérées comme étant de caractère général et elles peuvent varier en fonction de la réglementation sanitaire en vigueur.
5. 3. 2 LAVAGE puis Rotor magnétique extérieur complet (voir figure 9). IMPORTANT Aucun composant de l’appareil ne peut être lavé dans la lave-vaisselle. ATTENTION figure 8 Avant toute intervention de nettoyage, débrancher toujours électriquement le distributeur en retirant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur externe mural.
F R A N C A I S Q U A R K U L chiffons abrasifs. du rotor magnétique extérieur (voir figure 15). 5. 3. 4 REMONTAGE 1 Introduire le tiroir égouttoir à sa place. 2 Lubrifier le piston du robinet et le rotor magnétique extérieur (aux points A, B et C indiqués en figure 12) en utilisant uniquement la graisse fournie par le fabricant ou...
6 ENTRETIEN densité. ATTENTION Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service technique ou de toute façon par du personnel qualifié pour éviter tout risque. 1 Quotidiennement: contrôler le distributeur et vérifier qu'il n'y a pas de fuites de produit au niveau des joints.
ES PAÑ OL Q U A R K U L 1 CARACTERISTICAS TECNICAS 3 INSTALACION 1 Quitar el distribuidor del embalaje: guardar este último por si hubiera cualquier eventualidad. Contenedores transparentes desmontables Capacidad de cada contenedor, aproximada IMPORTANTE Dimensiones: ancho En la operación de transporte o levantamiento no se largo debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores...
Antes de utilizarlo debe ser desarmado, lavado e higienizado funcionando. siguiendo cuanto se ha dicho en las presentes instrucciones 8 Si usa el dispensador con productos a base de leche, del capítulo 5.3 LIMPIEZA. nunca lo apague. Cuando no esté en uso, active la función de almacenamiento.
Page 20
ES PAÑ OL Q U A R K U L Termostato (D) Rotación en sentido horario : bebida más fría IMPORTANTE Rotación en sentido antihorario : bebida menos fría La temperatura de conservación del producto se regula Para el funcionamiento del distribuidor: en fábrica a 4ºC.
Page 21
desplazará hacia arriba). espacio libre alrededor del distribuidor.En todo caso cuando el producto dentro de los contenedores está helado es seguro que todo funciona regularmente y que el calor emitido no es dañoso. 5. 3 LIMPIEZA 1 La limpieza y el lavado son fundamentales para garantizar la perfecta conservación del gusto de la bebida y la máxima eficiencia de vuestro distribuidor.
Page 22
ES PAÑ OL Q U A R K U L figura 11). figura 7 figura 11 3 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura 8) y después el rotor magnetico externo completo (ver figura 9). 6 Desenfilar el cajón recoge-gotas y vaciarlo. 5.
Page 23
5. 3. 3 HIGIENIZACION DEL pared posterior (ver figura 13). DISTRIBUIDOR DESMONTADO La higienización debe efectuarse inmediatamente antes de p on er en f unc ión el d ist r ib ui dor ; evi t ar que e ste permanezca inactivo por mucho tiempo despúes de haber sido higienizado.
Page 24
ES PAÑ OL Q U A R K U L correspondientes salientes del plano de goteo (ver figura 16). controlar , antes de todo, que el distribuidor esté montado correctamente, luego que las juntas no necesiten lubricación y, por último, que dichas juntas no sean defectuosas o estén gastadas, si es así...
Page 25
prefijada del Granizado. figura 17 Para utilizar el contador de descongelación seguir los siguientes pasos (ver figura 17): 1 fijar la hora del día girando el contador en sentido horario. Nunca girar el contador en sentido antihorario ya que el mecanismo interno podria verse dañado.