Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

ATLAS L
MANUALE D'ISTRUZIONI
OPERATOR'S MANUAL
CARNET D'INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Bras ATLAS L

  • Page 1 ATLAS L MANUALE D’ISTRUZIONI OPERATOR’S MANUAL CARNET D’INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Page 2 EC DECLARATION OF CONFORMITY We Bras Internazionale spa - Via dei Pioppi, 33 - 20090 Opera - Milano - ITALY declare, under our responsibility, that the apparatus COLD DRINK DISPENSER - Trademark: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Manufacturer: BRAS INTERNAZIONALE S.p.A. - Model: ATLAS 2 LS - 230V 50Hz...
  • Page 3 Bras Internazionale s.p.a., un 2. Per garanzia si intende la sostituzione o riparazione gratuita delle parti compo- esborso superiore al prezzo versato dall'acquirente per l'acquisto del prodotto.
  • Page 4 I T A L I A N O A T L A S L 1 CARATTERISTICHE TECNICHE tuare il reclamo presso il vettore. Appoggiare il distributore su un banco in grado di soste- nerne il peso, anche a carico completo, tenendo presente quanto detto all’avvertimento IMPORTANTE del prece- dente punto 1.
  • Page 5 5 ISTRUZIONI PER L’USO tasti di sbloccaggio e sollevare il coperchio stesso (vedere figura 1) . ATTENZIONE Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assi- stenza tecnica o, comunque, da una persona con quali- fica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
  • Page 6 I T A L I A N O A T L A S L di sbloccaggio, premere e sfilare il coperchio. (vedere figura 3) figura 5 Interruttore generale (A) Posizione 0 : il distributore è spento. Posizione I : il distributore è abilitato al funzionamento. Ventilatore in funzione.
  • Page 7 l’alto). In ogni caso quando il prodotto all’interno dei contenitori è ghiacciato e la spia del pressostato è spenta si ha la certezza che tutto funziona regolarmente e che il calore emesso non è dannoso. Riduttore di flusso: quando il distributore viene utilizzato. per il raffreddamento di bevande è...
  • Page 8 I T A L I A N O A T L A S L davanti (vedere figura 9). figura 11 Togliere la guarnizione di tenuta del contenitore dalla sua sede (vedere figura 12). figura 8 figura 12 Rimuovere il rubinetto sfilando il perno di bloccaggio e tirando la leva verso l’alto (vedere figura 13).
  • Page 9 5. 3. 2 LAVAGGIO Fare asciugare all'aria, su una superficie pulita, le parti sanitizzate. Asciugare le parti esterne del distributore senza usare panni abrasivi. 5. 3. 4 RIMONTAGGIO IMPORTANTE Non lavare alcun componente della macchina in lavasto- Inserire il cassetto raccogligocce nella sua sede. viglie.
  • Page 10 I T A L I A N O A T L A S L l'estremità anteriore all'albero dell'elica interna e facendone carta del tipo “usa e getta”. coincidere i denti di trascinamento (vedere figura 17). Non procedere ad ulteriori operazioni di risciacquo. 6 MANUTENZIONE Ogni giorno: controllare il distributore e verificare che non ci siano perdite di prodotto dalle guarnizioni.
  • Page 11 sportello. (vedere figura 20) figura 20 6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA) Ogni anno: è consigliabile togliere tutti i pannelli e pulire l'interno compresa la base e l'interno dei pannelli. Ogni anno: Verificare che le boccole su cui ruotano i mescolatori non siano usurate o ovalizzate.
  • Page 12 EN GLIS H A T L A S L 1 TECHNICAL CHARACTERISTICS damage is found, call the delivering carrier immediately to file a claim. Install the unit on a counter top that will support the combined weight of dispenser and product bearing in mind what is stated in the preceding point 1 IMPORTANT warning.
  • Page 13 not overfill. lift it. (see figure 1) The exact quantity of product (expressed as liters and gallons) is shown by marks on the bowl. In case of products to be diluted with water, potable water, pour water into bowl first, then add correct quantity of product. In case of natural squashes, it is advisable to strain them, in order to prevent pulps from obstructing the faucet outlet.
  • Page 14 EN GLIS H A T L A S L follows: button, push it and lift the cover. (see figure 3) figure 5 Power switch (A) 0 position power is turned OFF to all functions. I position power is turned ON to all functions and the other switches are enabled.
  • Page 15 (the indicator F will go up in opening G). order to reduce the drink outflow (see figure 7). figure 7 figure 6 5. 3 CLEANING AND SANITIZING PROCEDURES Beverage temperature adjustment: proper beverage temperature is factory preset. To reset, turn the knob located in each switch box as follows: - towards right (clockwise) to decrease temperature.
  • Page 16 EN GLIS H A T L A S L the handle. (see figure 13). figure 9 Slide the outer spiral out (see figure 10) and then the inside auger (see figure 11). figure 13 Slide the drip tray out and empty it. 5.
  • Page 17 apart with the cleaning solution. Carefully clean their the rear wall (see figure 16). undersides. In the same manner clean the evaporator cylinder(s) using a soft bristle brush. Rinse all cleaned parts with cool clean water. 5. 3. 3 SANITIZING Sanitizing should be performed immediately prior to starting the machine.
  • Page 18 EN GLIS H A T L A S L addition to the Disassembled Parts Sanitization described screw. (see figure 20) before, but never in lieu of it. Prepare two gallons of a warm (45-60°C, 120-140 °F) sanitizing solution (100 PPM available chlorine concentration or 1 spoon of sodium hypoclorite diluted with 2 liters of water) according to your local Health Codes and manufacturer’s specifications.
  • Page 19 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES pour toute nécessité future. IMPORTANT Pendant les opérations de transport ou de soulèvement, le distributeur ne doit jamais être saisi par les réservoirs transparents ou par les cylindres évaporateurs. Le fabricant ne répond pas des dommages provoqués par Réservoirs transparents démontables ce genre de manoeuvre erronée.
  • Page 20 F R A N C A I S A T L A S L 5 MODE D'EMPLOI le produit est prêt. Les dispositifs de mélange continuent à fonctionner. Pour enlever le couvercle, poussez une des deux touches de fixage et soulevez-le.(voir figure 1) ATTENTION Si le câble est endommagé, il doit être remplacé...
  • Page 21 le couvercle.(voir figure 3) figure 5 Interrupteur général (A) Position 0 : le distributeur est éteint. Position I : le distributeur peut fonctionner. Ventilateur en marche. figure 3 Interrupteur d'éclairage (E) Position 0 : Les lampes des couvercles sont éteintes. 5.
  • Page 22 F R A N C A I S A T L A S L de dommages. Réducteur de flux: quand le distributeur est utilisé pour refroidir des boissons, il est conseillé d'installer sur le robinet le réducteur de flux fourni (voir figure 7). figure 6 Réglage de la température: la température optimale de la boisson (pour le fonctionnement du distributeur comme...
  • Page 23 l'avant (voir figure 9). figure 11 Enlever le joint d'étanchéité du réservoir de son siège (voir figure 12). figure 8 figure 12 Enlevez le groupe robinet en désenfilant le pivot et en tirant vers le haut le levier(voir figure 13). figure 9 Enlever de l'évaporateur la spirale extérieure (voir figure 10) puis l'hélice intérieure (voir figure 11).
  • Page 24 F R A N C A I S A T L A S L 5. 3. 2 LAVAGE solution. Laver soigneusement leur partie inférieure avec la solution désinfectante. Laisser sécher à l'air, sur une surface propre, les pièces désinfectées. Essuyer les parties externes du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs.
  • Page 25 son extrémité antérieure à l'arbre de l'hélice intérieure et en robinets. faisant coïncider ses dents avec les dents d'entraînement (voir figure 17). Rincer avec de l'eau fraîche de manière à enlever tout résidu de solution désinfectante du fond des réservoirs. Essuyer l'intérieur des réservoirs avec une serviette en papier jetable.
  • Page 26 F R A N C A I S A T L A S L support.(voir figure 20) figure 20 6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE) Tous les ans: il est conseillé d'enlever tous les panneaux et de nettoyer l'intérieur y compris la base et la partie interne des panneaux.
  • Page 27 1 TECHNISCHE DATEN 3 INSTALLATION Den Dispenser aus seiner Verpackung nehmen. Die Verpackung für eventuellen späteren Bedarf aufbewahren. Abnehmbare Klarsicht-Behälter WICHTIG Fassungsvermögen Einzelbehälter, ungefähr Beim Transport oder Heben, darf der Dispenser in kei- Abmessungen: nem Fall an den Klarsicht-Behältern oder an den Verdam- pferzylindern angefaßt werden.
  • Page 28 D E U T S C H A T L A S L nicht angebracht und mit Schrauben befestigt sind. Den Kühlluftstrom nicht behindern; rund um den Dispenser WICHTIG einen Freiraum von mindestens 15 cm lassen. Weder die Finger noch Gegenstände in die Schlitze der Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Personen, Wände oder in die Öffnung des Hahns stecken.
  • Page 29 sich an den Kundendienst zu wenden. Um einen geschlossenen Deckel zu Öffnen, ist ein spitzer Gegenstand in das Loch, welches sich in der Mitte der Der folgende Abschnitt beschreibt die Funktionen der Fixierknöpfe befindet, zu drücken. Beim Drücken den Deckel Betriebsschalter des Dispensers: anheben.(Bild 3) Bild 5...
  • Page 30 D E U T S C H A T L A S L verschiebt sich nach oben). Dingen nicht vor der Gitterverkleidung. Ferner darauf achten, daß der Luftstrom nicht durch Wände, Schachteln o.ä. in der Nähe behindert wird. Rund um das Gerät sollte ein Freiraum von mindestens 15 cm verbleiben.
  • Page 31 anschließend von vorne herausziehen (Bild 9). 11) aus dem Verdampfer herausziehen. Bild 10 Bild 8 Bild 11 Die Behälterdichtung aus ihrem Sitz entfernen (Bild 12). Bild 9 Zuerst die äußere (3) und dann die innere Schnecke (Bild Bild 12 Entfernen der Ausgabeeinheit durch Herausziehen des...
  • Page 32 D E U T S C H A T L A S L Stiftes und des Ausgabehebels.(Bild 13). Die Deckel mit Beleuchtung nicht in die Waschlauge tauchen, sondern separat waschen. Beim Waschen der Deckelunterseite mit Vorsicht verfahren. Zum Waschen der Verdampferzylinder eine Bürste mit weichen Borsten verwenden.
  • Page 33 an der Rückwand anliegen (Bild 15). vorgesehenen Wülste in der Tropfschale eingreifen (Bild 18). Bild 15 Die innere Schnecke in den Verdampfer einsetzen; Dabei ist darauf zu achten, daß die inner Schnecke aufgrund der hohen Magnetkraft nicht zu hart gegen die Rückwand schlägt. Bild 18 Es ist daher ratsam, die inner Schnecke mit Daumen und Mit frischem Getränk spülen, so daß...
  • Page 34 D E U T S C H A T L A S L 6. 1 WARTUNG (MUSS VOM Originalersatzteilen des Herstellers austauschen. AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTDURCHGEFÜHRT WERDEN) ACHTUNG Vor jeder Reinigungsarbeit immer die Stromversorgung des Geräts unterbrechen. Dazu den Netzstecker ziehen. Jährlich: Es wird angeraten, alle Wände zu entfernen und das Innere, einschließlich der Basis und der Innenseiten der Wände, zu reinigen.
  • Page 35 1 CARACTERISTICAS TECNICAS si hubiera cualquier eventualidad. IMPORTANTE En la operación de transporte o levantamiento no se debe coger nunca el distribuidor por sus contenedores transparentes o por los cilindros evaporadores. El fabricante no responde de los daños acarreados por Contenedores transparentes desmontables estas maniobras equivocadas.
  • Page 36 ES PAÑ OL A T L A S L 5 INSTRUCCIONES DE EMPLEO d i s t r i b u i d o . L o s d i s p o s i t i v o s m e z c l a d o r e s s e g u i r á n funcionando.
  • Page 37 insuficiente. En dicho caso verificar que alrededor del aparato extraiga la tapa. (ver figura 3) haya suficiente espacio para una adeguada ventilación (por lo menos 15 cm por cada lado) y que el filtro del condensador esté limpio. Si la lamparilla permaneciera encendida también después de dichas verificaciones es conveniente contactar el servicio de postventa.
  • Page 38 ES PAÑ OL A T L A S L granizado menos denso (el índice F en la ventanilla G se los mezcladores como por un ruído intermitente que proviene del aparato. En este caso es necesario parar inmediatamente desplazará hacia arriba). el distribuidor, vaciar el contenedor interesado y eliminar la causa del bloqueo.
  • Page 39 10) y después el rascador interior (ver figura 11). Desmontar el contenedor empujando ligeramente la parte inferior (lado grifo) hacia arriba para dejar libres los ganchos inferiores (ver figura 8) y luego quitarlo por adelante (ver figura figura 10 figura 8 figura 9 Desenfilar del evaporador el rascador exterior (ver figura figura 11...
  • Page 40 ES PAÑ OL A T L A S L 5. 3. 2 LAVADO 12). IMPORTANTE No lavar ningún componente de la maquina en lavavajillas. ATENCION Antes efectuar cualquier tipo limpieza, desenchufar de la toma de corriente eléctrica el enchufe del aparato o bien apagar el interruptor externo de pared. Poner en una palangana aproximadamente ocho litros de agua caliente (45°-60°C) y detergente respetando con atención las instrucciones del fabricante;...
  • Page 41 minuciosamente la parte inferior con la solución para pared posterior (ver figura 15). higienizar. Dejar secar las partes higienizadas, sobre una superficie limpia al aire libre. Secar las partes externas del distribuidor sin usar paños abrasivos. 5. 3. 4 REMONTAJE Colocar el cajón recoge-gotas en su alojamiento.
  • Page 42 ES PAÑ OL A T L A S L 5. 4 HIGIENIZACION DEL DISTRIBUIDOR y haciendo coincidir los dientes de arrastre (ver figura 17). MONTADO La higienización del aparato montado, antes de ser puesto en funcionamiento, puede ser efectuada, si es necesario, solamente como una ulterior prevención adicional a la h i g i e n i z a c i ó...
  • Page 43 6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR plástico (ver figura 19). EL SERVICIO POSTVENTA) Cada año: es aconsejable quitar todos los paneles y limpiar la zona interior, incluso la base y el interior de los paneles. Cada año: Controlar que los bujes para los rascadores no se hayan consumido o deformado.
  • Page 44 A T L A S L 2467_99 V 2.8 14I17 I T A L I A N O ELENCO RICAMBI EN GLIS H SPARE PARTS LIST F R A N C A I S LISTE DES PIECES DE RECHANGE D E U T S C H ERSATZTEILLISTE ES PAÑ...
  • Page 45 1 22800-17403 Contenitore Bowl Cuve Behälter Contenedor 2 22800-14970 Leva rubinetto Faucet handle Levier de débit Zapfhebel Palanca grifo 3 22800-15002 Molla per leva rubinetto Faucet handle spring Ressort du livier de débit Hanhn-Feder Muelle de la palanca grifo 4 22800-14802 Pistone per rubinetto Faucet piston Piston du robinet Kolben fü...
  • Page 46 A T L A S L Bobina per elettrovalvola Solenoid valve coil Bobine électrovanne Magnetspule Bobine electrovàlvula  53 22800-15203 M o l l a c o nt at t o e l et t r i c o Light wire Ressort de contact Feder Muelle para contacto luz...
  • Page 47 2467_99 V 2.3 13C14 I T A L I A N O MOTORIDUTTORE EN GLIS H GEAR MOTOR F R A N C A I S MOTOREDUCTEUR D E U T S C H MOTORUNTERSETZUNG ES PAÑ OL MOTORREDUCTOR 1 22800-22657 Ponticello completo di boccola Bracket with bush Support avec coussinet Vorderes Lager Soporte con buje...
  • Page 48 2467_99 R5.1 14I17...