Contrôles électriques - Elektrische Kontrollen - Electrical Tests
Position
Echelle de mesure
Messpunkt
Einstellung Messgerät
Position
Setting of apparatus
4 V
(Ri > 10 kΩ / V)
1
2 V
4 V
2
(Ri > 10 kΩ / V)
4 V
3
10 µA
4
˘ 10 kΩ
Ohmmètres avec tension de mesure supérieure à 0,40 V inappropriés, tension recommandée 0,20 V.
˘
Ohmmeter mit Prüfspannung über 0,40 V ungeeignet, empfohlene Spannung 0,20 V.
Ohmmeter with a test voltage higher than 0.40 V unsuitable, recommended voltage 0.20 V.
CT 955612 FDE 412323 07
15.09.2017
Mesure
Contrôle
Messung
Kontrolle
Measurement
Test
Tension de la pile.
Spannung der Batterie.
3,00 V
Battery voltage.
Saut de 4 pas toutes les 4 secon-
Fonction EOL. Test de l'indication de
des lorsque la tension
fin de vie de pile.
d'alimentation < 2,35 V.
4–Schritte–Sprung alle 4 Sekun-
Funktion EOL. Test: Hinweis zur
den, wenn Speisespannung
Batterieend Anzeige.
< 2,35 V.
4–steps jump every 4 seconds
EOL function. End of life test for the
when supply voltage < 2.35 V.
battery.
L'aiguille du multimètre oscille en
Impulsions à la sortie du circuit
sens + et –.
intégré: Fréquence 1/s.
Zeiger im Messgerät pulsiert im +
Ausgangsimpulse am integrierten
und – Sinn.
Schal–kreis: Frequenz 1/s.
Hand of measuring apparatus
Impulses at output of integrated
oscillates in + and – direction.
circuit: Frequency 1/s.
< 2,35 V
Limite inférieure de la tension de
Mettre en contact le point R/T et
fonctionnement.
le pôle – . Commande du moteur
avec 16 pas/s, à 3,00 V et
32 pas/s avec tension < 2,35 V
(EOL).
< 2,35 V
Untere Funktionsspannungsgrenze.
R/T Punkt mit der – Pol verbinden.
Motorantrieb mit 16 Schrt./Sek.
bei 3,00 V und 32 Schrt./Sek.
mit Spannung < 2,35 V (EOL).
< 2.35 V
Lower working voltage limit.
Connect R/T point with the
– conductor. Motor driven with
16 steps/s, at 3.00 V and
32 steps/s with voltage < 2.35 V.
Consommation du mouvement.
Stromaufnahme Uhrwerk.
> 1,15 µA
Power consuption of movement.
Fonctionnement de l'interrupteur en
pos. 3 de la tige de mise à l'heure.
Funktion des Stophebels, Pos. 3
> 0,40 µA
der Zeigerstellwelle.
Function of stop lever, pos. 3 of hand-
setting stem.
Continuité du bobinage
2,4 – 3,05 kΩ
Zustand der Spule
Condition of coil
Les tests doivent être effectués dans une température ambiante entre 20° C et 25° C.
Die Tests sind bei einer Umgebungstemperatur zwischen 20° C und 25° C durchzuführen.
The tests must be conducted at an ambient temperature of between 20° C and 25° C.
Remarques
Bemerkungen
Remarks
La tension de la pile doit être
contrôlée hors mouvement.
Die Spannung der Batterie muss
ausserhalb des Werks kontrolliert
werden.
The tension of the battery should be
checked outside the movement.
Mesure sans pile, avec tension d'ali-
mentation < 2,35 V, EOL–fonction
aprés environ 2 minutes.
Messung ohne Batterie, mit Speise-
spannung < 2,35 V, EOL–Funktion
nach ca. 2 minuten.
Measurement without battery, with
supply voltage < 2.35 V, EOL–function
after about 2 minutes.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure 2,90 V.
Messung ohne Batterie, mit Speisung
2,90 V von aussen.
Measurement without battery, with
external power supply 2.90 V.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure variable, en descendant
de 2,90 V à l'arrêt du mouvement.
Messung ohne Batterie, mit variabler
Speisung von aussen, Spannung von
2,90 V reduzieren bis zum Stillstand
des Werkes.
Measurement without battery, with
variable external power supply,
starting with 2.90 V, lower tension
until movement stops.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure 2,90 V.
Messung ohne Batterie, mit Speisung
von aussen 2,90 V.
Measurement without battery, with
external power supply 2.90 V.
Mesure sans pile, avec alimentation
extérieure 2,90 V.
Messung ohne Batterie, mit Speisung
von aussen 2,90 V.
Measurement without battery, with
external power supply 2.90 V.
ETA SA Manufacture Horlogère Suisse
13