Page 1
SUPPLEMENTARY SERVICE MANUAL SUPPLEMENT AU MANUAL D’ATELIER MANUAL DE SERVICIO SUPLEMENTARIO EF6300iSDE EF6300iSE 7XF-28197-41 331262...
Page 3
HOW TO USE THIS MANUAL This Supplementary Service Manual has been PARTICULARLY IMPORTANT prepared to introduce new service and new data for the EF6300iSDE and EF6300iSE. For INFORMATION complete information on service procedures, it This material is distinguished by the following is necessary to use this Supplementary notation.
Page 4
AVERTISSEMENT peut gravement, voire mortellement blesser l’utilisa- teur, toute personne se trouvant à proximité ou la per- Ce manuel a été écrit par la YAMAHA MOTOR sonne inspectant ou réparant le générateur. POWERED PRODUCTS CO., LTD. à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs mécaniciens qua- lifiés.
Page 5
MANUAL Este Manual de Servicio Suplementario ha sido preparado para introducir nuevos procedimientos INFORMACIÓN PARTICULARMENTE de servicio y datos para los modelos EF6300iSDE IMPORTANTE y EF6300iSE. Para la información completa de los procedimientos de servicio, es necesario utilizer Este material se distingue mediante las indicacio- este Manual de Servicio Suplementario junto con el nes siguientes.
Page 6
Apply gear oil u Apply molybdenum disulfide oil i Apply wheel bearing grease o Apply lightweight lithium-soap base grease p Apply molybdenum disulfide grease a Apply a locking agent (LOCTITE ® s Apply Yamaha bond d Use a new one...
Page 7
Appliquer de la graisse au bisulfure de molybdène a Aplicar un sellador (LOCTITE ® a Appliquer de l’agent de blocage (LOCTITE ® s Aplicar adhesivo Yamaha s Appliquer du fixant Yamaha d Emplear uno nuevo d Utiliser une pièce neuve...
Page 8
GENERAL INFORMATION SPECIFICATIONS MACHINE IDENTIFICATION ....... 1 GENERAL SPECIFICATIONS ....25 SERIAL NUMBER ........1 MAINTENANCE SPECIFICATIONS ..27 STARTING SERIAL NUMBER....1 ENGINE ..........27 ELECTRICAL ........31 GENERATOR ........32 GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS ... 33 DEFINITION OF UNITS ......33 PERIODIC INSPECTION AND LUBRICATION POINT AND TYPE OF ADJUSTMENT...
Page 9
INFORMATIONS GENERALES CARACTERISTIQUES NUMEROS D’IDENTIFICATION ...... 1 CARACTERISTIQUES GENERALES ..... 25 NUMERO DE SERIE ........1 CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN ..27 NUMERO DE SERIE DE DEPART ....1 MOTEUR ............27 CIRCUITE ELECTRIQUE ......31 GENERATEUR ..........32 COUPLE GENERAL CARACTERISTIQUES ........33 ENTRETIENS ET RÉGLAGES DEFINITION DES UNITES .......
Page 10
INFORMACIÓN GENERAL ESPECIFICACIONES IDENTIFICACIÓN DEL GENERADOR ....1 ESPECIFICACIONES GENERALES ....25 NÚMERO DE SERIE ........1 ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO .. 27 NÚMERO DE SERIE INICIAL ....... 1 MOTOR ............27 SISTEMA ELÉCTRICO ....... 31 GENERADOR ..........32 ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE ............
Page 12
INSP MACHINE IDENTIFICATION GENERAL INFORMATION MACHINE IDENTIFICATION SERIAL NUMBER The serial number is printed at the line 2 on a label 1 which is affixed to the generator as shown. NOTE: The first three characters of this number are for model identification, the remaining digits are the unit production number.
Page 13
INSP NUMEROS D’IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DEL GENERADOR INFORMATIONS INFORMACIÓN GENERALES GENERAL NUMEROS D’IDENTIFICATION IDENTIFICACIÓN DEL NUMERO DE SERIE GENERADOR Le numéro de série est imprimé sur la ligne 2 NÚMERO DE SERIE d’une étiquette 1 qui est apposée sur le générateur El número de serie está...
Page 14
INSP COVERS PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT COVERS Order Job name Q’ty Remarks Cover removal Remove the parts in the order listed below. Front cover 1 Rear cover 1 Side cover left Side cover right Front cover 2 Rear cover 2 Top cover For installation, reverse the removal procedure.
Page 15
INSP CACHES TAPAS ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES CACHES Ordre Procédure Qté Remarques Dépose des couvercles Déposez les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Cache frontal 1 Cache arrière 1 Cache latéral gauche Cache latéral droit Cache frontal 2 Cache arriére 2 Cache supérieur Pour l’installation, appliquez la procédure de dépose dans l’ordre inverse.
Page 16
INSP CONTROL UNITS AND FUEL TANK CONTROL UNITS AND FUEL TANK 7 Nm (0.7 m · kgf, 5.2 ft · lbf) 7 Nm (0.7 m · kgf, 5.2 ft · lbf) Order Job name Q’ty Remarks Control unit and fuel tank removal Remove the parts in the order listed below.
Page 17
INSP BOITIERS DE COMMANDE ET RESERVOIR A CARBURANT UNIDADES DE CONTROL Y DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE BOITIERS DE COMMANDE ET RESERVOIR A CARBURANT Ordre Procédure Qté Remarques Dépose des boîtiers de commande et du Déposez les pièces dans l’ordre indiqué réservoir à carburant ci-dessous.
Page 18
INSP CONTROL UNITS AND FUEL TANK 7 Nm (0.7 m · kgf, 5.2 ft · lbf) 7 Nm (0.7 m · kgf, 5.2 ft · lbf) Order Job name Q’ty Remarks Fuse (20 A) Hose (fuel tank-canister) Fuel cock assembly Fuel tank For installation, reverse the removal procedure.
Page 19
INSP BOITIERS DE COMMANDE ET RESERVOIR A CARBURANT UNIDADES DE CONTROL Y DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE Ordre Procédure Qté Remarques Fusible (20 A) Tuyau (réservoir de carburant - boîtier de catalyseur) Ensemble de robinet de carburant Réservoir de carburant Pour l’installation, procéder dans l’ordre inverse de la dépose.
Page 20
INSP ECONOMY CONTROL SWITCH/VOLTAGE SELECT SWITCH ECONOMY CONTROL SWITCH 1. Check: 9 Economy control switch 1 ECON.SW Checking steps: 9 Start the engine with the economy con- trol switch 1 in the “OFF” b position. 9Connect the electric device to the AC outlet and turn it on.
Page 21
INSP CONTACTEUR DE RALENTI ECONOMIQUE/SELECTEUR DE TENSION INTERRUPTOR DE CONTROL DE AHORRO/INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE VOLTAJE CONTACTEUR DE RALENTI ECONO- INTERRUPTOR DE CONTROL DE AHORRO MIQUE 1. Compruebe: 9 Interruptor de control de ahorro 1 1. Vérifiez: 9 Contacteur de ralenti économique 1 Pasos de la comprobación: 9 Arranque el motor con el interruptor de Etapes du contrôle:...
Page 22
CONTROL BOX ENGINE CONTROL BOX CONTROL PANEL (For Canada) 2 Nm (0.2 m · kgf, 1.5 ft · lbf) 7 Nm (0.7 m · kgf, 5.2 ft · lbf) Order Job name Q’ty Remarks Control panel disassembly Remove the parts in the order listed below.
Page 23
BOITIER DE COMMANDE CAJA DE CONTROL MOTEUR BOITIER DE COMMANDE PANNEAU DE COMMANDE (Pour Canada) Ordre Procédure Qté Remarques Démontage du panneau de commande Déposez les pièces dans l’ordre indiqué Cache frontal 1/2, cache arrière 1/2, cache ci-dessous. latéral gauche/droit, cache supérieur et Voir “CACHES”...
Page 24
CONTROL BOX 2 Nm (0.2 m · kgf, 1.5 ft · lbf) 7 Nm (0.7 m · kgf, 5.2 ft · lbf) Order Job name Q’ty Remarks AC receptacle (15 A - 125 V) AC receptacle (30 A - 125 V) AC receptacle (30 A - 125/250 V) Economy control switch Circuit breaker (30 A)
Page 25
BOITIER DE COMMANDE CAJA DE CONTROL Ordre Procédure Qté Remarques Prise CA (15 A - 125 V) Prise CA (30 A - 125 V) Prise CA (30 A - 125/250 V) Contacteur de ralenti économique Coupe-circuit (30 A) Coupe-circuit (22,9 A) Sélecteur de tension Contacteur du moteur Compteur d’heures/indicateur de puissanc...
Page 26
CONTROL BOX CONTROL PANEL (For Australia) 2 Nm (0.2 m · kgf, 1.5 ft · lbf) 7 Nm (0.7 m · kgf, 5.2 ft · lbf) Order Job name Q’ty Remarks Control panel disassembly Remove the parts in the order listed below.
Page 27
BOITIER DE COMMANDE CAJA DE CONTROL PANNEAU DE COMMANDE (Pour I’Australie) Ordre Procédure Qté Remarques Démontage du panneau de commande Déposez les pièces dans l’ordre indiqué Cache frontal 1/2, cache arrière 1/2, cache ci-dessous.. latéral gauche/droit, cache supérieur et Voir “CACHES” à la page 2. réservoir de carburant Plaque de batterie Fil négatif de la batterie (-)
Page 28
CONTROL BOX 2 Nm (0.2 m · kgf, 1.5 ft · lbf) 7 Nm (0.7 m · kgf, 5.2 ft · lbf) Order Job name Q’ty Remarks Economy control switch Engine switch Hour meter / power meter Speed limiter assembly For installation, revers the removal procedure.
Page 29
BOITIER DE COMMANDE CAJA DE CONTROL Ordre Procédure Qté Remarques Contacteur de ralenti économique Contacteur du moteur Compteur d’heures/indicateur de puissanc Ensemble de limiteur de régime Pour l’installation, appliquez la procédure de dépose dans l’ordre inverse. Orden Nombre de la tarea Cant.
Page 30
CONTROL BOX CONTROL BOX 9 Nm (0.9 m · kgf, 6.6 ft · lbf) 7 Nm (0.7 m · kgf, 5.2 ft · lbf) Order Job name Q’ty Remarks Control box disassembly Remove the parts in the order listed below. Control box Fuel cut solenoid valve lead Disconnect.
Page 31
BOITIER DE COMMANDE CAJA DE CONTROL BOITIER DE COMMANDE Ordre Procédure Qté Remarques Démontage du boîtier de commande Déposez les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Boîtier de commande Fil de clapet d’électrovanne de coupure Déconnectez. d’amenée de carburant Coupleur de sonde de température Déconnectez.
Page 32
GENERATOR GENERATOR 23 Nm (2.3 m · kgf, 17.0 ft · lbf) 7 Nm (0.7 m · kgf, 5.2 ft · lbf) 120 Nm (12.0 m · kgf, 88.5 ft · lbf) 7 Nm (0.7 m · kgf, 5.2 ft · lbf) Order Job name Q’ty...
Page 33
GENERATEUR GENERADOR GENERATEUR Ordre Procédure Qté Remarques Dépose du générateur Déposez les pièces dans l’ordre indiqué ci-dessous. Ensemble de moteur Se reporter à la section “MOTEUR”. Collier Conduit Coupleur de bobine principale Déconnectez. Couvercle arrièree Ensemble de stator Tube Rotor de générateur Ventilateur du générateur Bague du générateur Pour l’installation, procéder dans l’ordre inverse...
Page 34
ELEC ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRICAL ELECTRICAL COMPONENTS (For Canada) 1 Hour meter 2 Power meter 3 Circuit breaker (15 A) 4 AC receptacle (30 A - 125 V) 5 AC receptacle (30 A - 125/250 V) 6 Circuit breaker (30 A) 7 Circuit breaker (22.9 A) 8 Engine switch 9 Fuel cock knob...
Page 35
COMPOSANTS ELECTRIQUES ELEC COMPONENTES ELÉCTRICOS CIRCUIT ELECTRIQUE SISTEMA ELÉCTRICO COMPONENTES ELÉCTRICOS COMPOSANTS ELECTRIQUES (Para Canadá) (Pour le Canada) 1 Compteur d’heures 1 Contador de horas 2 Indicateur de puissance 2 Medidor de potencia 3 Coupe-circuit (15 A) 3 Disyuntor (15 A) 4 Prise CA (30 A - 125 V) 4 Toma de CA (30 A - 125 V) 5 Prise CA (30 A - 125/250 V)
Page 42
SCHEMA DE CIRCUIT ELEC DIAGRAMA DE CIRCUITO...
Page 43
SCHEMA DE CIRCUIT ELEC DIAGRAMA DE CIRCUITO...
Page 44
ELEC GENERATOR SYSTEM GENERATOR SYSTEM TROUBLESHOOTING CHART WEAK OR NO AC CURRENT Start the engine. Inspect the generator condition. Check the overload warning light. 1. Connected electrical device is overloaded. LIGHT OFF LIGHT ON 2. The generator overheated. 3. Connected electrical device requires large amount of AC output voltages.
Page 45
ELEC GENERATOR SYSTEM Magnetic force is weak. Main coil A, B voltage inspection 9 Start the engine. Replace the magneto rotor. 9 Turn the economy control switch to “OFF”. 9 Connect the pocket tester to the White leads. 9 Measure the voltage. (Tester range: AC 300 V) Main coil A, B resistance measurement 9 Stop the engine.
Page 46
ELEC GENERATOR SYSTEM No load engine speed inspection. Communication line inspection. 9 Operate the engine with no load. Check connection of the communication lines 2,600 r/min / Economy control switch-ON between the interface unit and control unit. 3,400 r/min / Economy control switch-OFF GOOD NOT GOOD GOOD...
Page 47
ELEC GENERATOR SYSTEM Switch the master and slave control unit. Wire harness inspection. Start the engine and check the overload warning light. Check connection of the output wire harness including LIGHT OFF LIGHT ON control box. GOOD NOT GOOD Replace original master side of the control Correct the wire harness...
Page 48
ELEC SYSTEME GENERATEUR SYSTEME GENERATEUR TABLEAU DE DEPANNAGE COURANT CA FAIBLE OU NUL Faites démarrer le moteur. Vérifiez l’état du générateur. Vérifiez le témoin d’avertissement de surcharge. 1. L’appareil électrique raccordé est surchargé. TEMOIN ETEINT TEMOIN ALLUME 2. Le générateur a surchauffé. 3.
Page 49
ELEC SYSTEME GENERATEUR La force magnétique est faible. Vérification de la tension de la bobine principale A, B 9 Faites démarrer le moteur. Remplacez le rotor de magnéto. 9 Réglez le contacteur de ralenti économique sur « OFF » 9 Connectez le multimètre de poche aux fils blancs. 9 Mesurez la tension.
Page 50
ELEC SYSTEME GENERATEUR Contrôle du régime du moteur sans charge. Inspection des lignes de communication. 9 Faites tourner le moteur sans charge. Vérifiez la connexion des lignes de communication entre 2.600 tr/Min. / Contacteur de ralenti économique ON l’unité d’interface et le boîtier de commande. CORRECTE INCORRECTE (MARCHE)
Page 51
ELEC SYSTEME GENERATEUR Commutez le boîtier de commande maître et esclave. Vérification du faisceau de fils. Faites démarrer le moteur et vérifiez le témoin d’avertisse- Vérifiez la connexion du faisceau de fils de sortie, y com- ment de surcharge. pris le boîtier de commande. TEMOIN ETEINT TEMOIN ALLUME CORRECTE...
Page 52
ELEC SISTEMA DE GENERADOR SISTEMA DE GENERADOR TABLA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS LA CORRIENTE DE CA ES DÉBIL O FALTA Arranque el motor. Inspeccione el funcionamiento del generador. Compruebe la luz de aviso de sobrecarga. 1. El dispositivo eléctrico conectado está sobrecargado. LUZ APAGADA LUZ ENCENDIDA 2.
Page 53
ELEC SISTEMA DE GENERADOR La fuerza magnética es escasa. Bobina principal A, B inspección del voltaje 9 Arranque el motor. Sustituya el magneto rotor. 9 Ponga el interruptor de control de ahorro en la posición “OFF”. 9 Conecte el comprobador de bolsillo a los cables blancos. Medición de la resistencia de la bobina principal A, B 9 Mida el voltaje.
Page 54
ELEC SISTEMA DE GENERADOR No es necesaria una inspección de velocidad de Inspección de la línea de comunicación. carga del motor Compruebe la conexión de las líneas de comunicación 9 Ponga en funcionamiento el motor sin carga. entre la unidad de interfaz y la unidad de control. CORRECTO INCORRECTO 2.600 r/min / Interruptor de control de ahorro-ON...
Page 55
ELEC SISTEMA DE GENERADOR Alterne los lados maestro y esclavo de la unidad de control. Inspección del mazo de cables. Arranque el motor y compruebe la luz de aviso de sobrecarga. Compruebe la conexión del mazo de cables de salida, LUZ APAGADA LUZ ENCENDIDA incluida la caja de control.
Page 56
TRBL THROTTLE CONTROL SYSTEM TROUBLE SHOOTING THROTTLE CONTROL SYSTEM ENGINE DOES NOT START, ENGINE STARTS BUT STALLS, ENGINE SPEED DOES NOT INCREASE, OR ENGINE SPEED IS UNEVEN. Check AC output. Refer to “GENERATOR SYSTEM” (page GOOD NOT GOOD 17). Rotate the shaft of the throttle control motor to check if it turns smoothly with slight resistance.
Page 57
TRBL CHOKE CONTROL SYSTEM CHOKE CONTROL SYSTEM ENGINE DOES NOT START, ENGINE STARTS BUT STALLS, ENGINE SPEED DOES NOT INCREASE, OR ENGINE SPEED IS UNEVEN. Check AC output. Refer to “GENERATOR SYSTEM” (page GOOD NOT GOOD 17). Rotate the shaft of the choke control motor to check if it turns smoothly with slight resistance.
Page 58
TRBL CHOKE CONTROL SYSTEM Checking steps: Measure the coil resistance between Blue/Yellow- 1. Connect the pocket tester (Ω × 1k) to Black/Red of the thermo sensor. (tester range:Ω × 1k) the thermo sensor. 2. Soak the thermo sensor into the coolant until the 1/3 a of the hexagon as shown.
Page 60
TRBL SYSTEME DE COMMANDE DES GAZ DEPANNAGE SYSTEME DE COMMANDE DES GAZ LE MOTEUR NE DEMARRE PAS, LE MOTEUR CALE, LA VITESSE DU MOTEUR N’AUG- MENTE PAS, OU LA VITESSE DU MOTEUR EST IRREGULIERE. Vérifier la sortie CA. Se reporter à “SYSTEME GENERATEUR” CORRECT INCORRECT (page 17).
Page 61
TRBL SYSTEME DE COMMANDE DU STARTER SYSTEME DE COMMANDE DU STARTER LE MOTEUR NE DEMARRE PAS, LE MOTEUR DEMARRE MAIS CALE, LE REGIME DU MOTEUR N’AUGMENTE PAS, OU LE REGIME DU MOTEUR EST IRREGULIER. Vérifiez la tension de sortie CA. Se reporter à...
Page 62
TRBL SYSTEME DE COMMANDE DU STARTER Mesurez la résistance de la bobine entre Bleu/Jaune - Etapes du contrôle : Noir/Rouge de la sonde de température. 1. Connectez le multimètre de poche (échelle du multimètre : Ω × 1k) (Ω × 1k) à la sonde de température. 2.
Page 64
TRBL SISTEMA DE CONTROL DEL ACELERADOR LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SISTEMA DE CONTROL DEL ACELERADOR EL MOTOR NO ARRANCA, EL MOTOR ARRANCA PERO SE “CALA”, LA VELOCI- DAD DEL MOTOR NO AUMENTA, O LA VELOCIDAD DEL MOTOR ES IRREGULAR. Compruebe la salida de CA. Consulte “SISTEMA DE GENERADOR”...
Page 65
TRBL SISTEMA DE CONTROL DEL ESTRANGULADOR SISTEMA DE CONTROL DEL ESTRANGULADOR EL MOTOR NO ARRANCA, EL MOTOR ARRANCA PERO SE CALA, EL MOTOR NO SUBE DE VELOCIDAD O LA VELOCIDAD DEL MOTOR ES IRREGULAR. Compruebe la CA de salida. Consulte “SISTEMA DEL GENER- CORRECTO INCORRECTO ADOR”...
Page 66
TRBL SISTEMA DE CONTROL DEL ESTRANGULADOR Pasos de la comprobación: Mida la resistencia de la bobina entre Azul/Amarillo- 1. Conecte el tester de bolsillo (Ω × 1k) Negro/Rojo del sensor de temperatura. (rango del comprobador:Ω × 1k) sensor de temperatura. 2.
Page 68
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS GENERAL SPECIFICATIONS Unit EF6300iSDE EF6300iSE Model code number 7CK2 7CK3 Dimensions: Overall length mm (in) 780 (30.71) Overall width mm (in) 616 (24.25) Overall height mm (in) 692 (27.24) Dry weight kg (lb) 91 (200) Noise level:...
Page 69
SPEC GENERAL SPECIFICATIONS Unit EF6300iSDE EF6300iSE Electrical: Ignition system Ignition timing BTDC 23° ± 3° Spark plug type BPR4ES (NGK) 0.7 ∼ 0.8 (0.028 ∼ 0.031) Spark plug gap mm (in) Generator: Type Multi pole rotating field magnet Initial excitation...
Page 73
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS Unit EF6300iSDE EF6300iSE Carburetor: mm (in) Type BV26-20 I.D. mark 7CU 30 Bore size ø20 Main jet #115 Main air jet ø1.4 Pilot air jet ø0.9 Pilot outlet ø0.9 Valve seat size ø1.8 Main nozzle 106 G...
Page 75
SPEC MAINTENANCE SPECIFICATIONS GENERATOR Unit EF6300iSDE EF6300iSE Generator: Main coil A AC voltage (3 phase) (V/r/min) 183.2~274.8/3,400 352.2~529.8/3,400 Main coil B AC voltage (3 phase) (V/r/min) (With the throttle control motor coupler disconnected) Main coil A resistance (Ω ± 20 %) Main coil B resistance (Ω...
Page 76
SPEC GENERAL TORQUE SPECIFICATIONS/DEFINITION OF UNITS GENERAL TORQUE Tightening torque SPECIFICATIONS Tread size m·kgf ft·lbf This chart specifies torque for standard fasten- ers with standard I.S.O. pitch treads. Torque specifications for special components or assemblies are included in the applicable sec- tions of this book.
Page 77
SPEC LUBRICATION POINT AND TYPE OF LUBRICANTS LUBRICATION POINT AND TYPE OF LUBRICANTS Part name Type of lubricants Oil seal lip (All) Lithium-soap base grease Connecting rod big end Engine oil Crank pin Engine oil Connecting rod bolt Engine oil Piston pin Engine oil Piston...
Page 78
SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES CARACTERISTIQUES CARACTERISTIQUES GENERALES Modèle EF6300iSDE EF6300iSE Numéro de code du modèle 7CK2 7CK3 Dimensions: Longueur hors tout mm (in) 780 (30,71) Largeur hors tout mm (in) 616 (24,25) Hauteur hors tout mm (in) 692 (27,24) Poids à vide...
Page 79
SPEC CARACTERISTIQUES GENERALES Modèle EF6300iSDE EF6300iSE Circuit électrique: Système d’allumage Réglage d’allumage BTDC 23°±3° Type de bougie BPR4ES (NGK) 0,7 ∼ 0,8 (0,028 ∼ 0,031) Écartement des électrodes mm (in) Générateur: Type Aimant à champ magnétique rotatif multipolaire Excitation initiale Aimant permanent Méthode d’entraînement...
Page 80
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN MOTEUR Modèle EF6300iSDE EF6300iSE Piston: mm (in) Jeu de piston 0,015 ~ 0,029 (0,0006 ~ 0,0011) <Limite> 0,100 (0,0039) Jupe du piston “D” 84,977 ~ 84,998 (3,3455 ~ 3,3464) <Limite> 84,900 (3,3425) Point de mesure “H”...
Page 81
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle EF6300iSDE EF6300iSE Culasse: mm (in) Limite de gauchissement 0,05 (0,002) Cylindre: mm (in) Diamètre interne “D” 85,000 ~ 85,020 (3,3465 ~ 3,3472) <Limite> 85,020 (3,3472) Limite de réduction conique 0,05 (0,002) Limite de gauchissement 0,05 (0,002)
Page 82
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle EF6300iSDE EF6300iSE Soupape: mm (in) Soupape Diamètre de la surface “A” IN 32,0 (1,26) 27,0 (1,06) Diamètre de la queue “B” 5,948 ~ 5,963 (0,2342 ~ 0,2348) 5,940 ~ 5,955 (0,2339 ~ 0,2344) <Limite> 5,9 (0,23) 5,9 (0,23) Longueur de la queue “C”...
Page 83
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN Modèle EF6300iSDE EF6300iSE Carburateur: mm (in) Type BV26-20 Marque d’identification 7CU 30 Calibre ø20 Gicleur principal #115 Jet d’air principal ø1,4 Gicleur de ralenti ø0,9 Sortie de ralenti ø0,9 Taille de siège de soupape ø1,8 Buse principale...
Page 84
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN CIRCUITE ELECTRIQUE Modèle EF6300iSDE EF6300iSE Circuit électrique: Système d’allumage Réglage d’allumage à 3.600 tr/min BTDC 23° ± 3° Type de bougie BPR4ES (NGK) Ecartement 0,7 ~ 0,8 (0,028 ~ 0,031) Résistance de bobine principale (Ω ± 20%) 0,65 Résistance de bobine secondaire...
Page 85
SPEC CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN GENERATEUR Modèle EF6300iSDE EF6300iSE Générateur: Tension CA de la bobine principale A (triphasé) (V/tr/min) 183,2~274,8/3.400 352,2~529,8/3.400 Tension CA de la bobine principale B (triphasé) (V/tr/min) (Coupleur du moteur de commande des gaz déconnecté) Résistance de bobine principale A (Ω ± 20 %) Résistance de bobine principale B (Ω...
Page 86
SPEC COUPLE GENERAL CARACTERISTIQUES/DEFINITION DES UNITES COUPLE GENERAL Couple de serrage CARACTERISTIQUES Taille de pas m kgf ft lbf Ce tableau indique les couples spécifiques pour les fix- ations à pas de vis standard ISO. Les spécifications de couple pour les composants ou assemblages spéciaux sont indiquées dans les sections appropriées de ce manuel.
Page 87
SPEC POINT DE LUBRIFICATION ET TYPES DE LUBRIFIANTS POINT DE LUBRIFICATION ET TYPES DE LUBRIFIANTS Désignation Type de lubrifiant Lèvre de bague d’étanchéité (toutes) Graisse à base de savon au lithium Tête de bielle Huile moteur Maneton de vilebrequin Huile moteur Boulon de bielle Huile moteur Axe de piston...
Page 88
SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES GENERALES Unidad EF6300iSDE EF6300iSE Número de código del modelo 7CK2 7CK3 Dimensiones: Longitud total mm (in) 780 (30,71) Anchura total mm (in) 616 (24,25) Altura total mm (in) 692 (27,24) Peso en seco kg (lb) 91 (200) Nivel de ruido.
Page 89
SPEC ESPECIFICACIONES GENERALES Unidad EF6300iSDE EF6300iSE Sistema eléctrico: Sistema de encendido Distribucción del encendido BTDC 23°±3° Tipo de bujía BPR4ES (NGK) 0,7 ∼ 0,8 (0,028 ∼ 0,031) Distancia entre electrodos de la bujía mm (in) Generador: Tipo Imán multipolar de campo rotativo Excitación inicial...
Page 90
SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO MOTOR Unidad EF6300iSDE EF6300iSE Pistón: mm (in) Holgura del pistón 0,015 ~ 0,029 (0,0006 ~ 0,0011) <Límite> 0,100 (0,0039) Superficie lateral del pistón “D” 84,977 ~ 84,998 (3,3455 ~ 3,3464) <Límite> 84,900 (3,3425) Punto de medición “H”...
Page 91
SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Unidad EF6300iSDE EF6300iSE Culata: mm (in) Límite de alabeo 0,05 (0,002) Cilindro: mm (in) Diámetro interior “D” 85,000 ~ 85,020 (3,3465 ~ 3,3472) <Límite> 85,020 (3,3472) Límite de conicidad 0,05 (0,002) Límite de alabeo 0,05 (0,002) Cigüeñal:...
Page 92
SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Unidad EF6300iSDE EF6300iSE Válvula: mm (in) Válvula Diámetro de la cara “A” 32,0 (1,26) 27,0 (1,06) Diámetro del vástago “B” 5,948 ~ 5,963 (0,2342 ~ 0,2348) 5,940 ~ 5,955 (0,2339 ~ 0,2344) <Límite> 5,9 (0,23) 5,9 (0,23) Longitud del vástago “C”...
Page 93
SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO Unidad EF6300iSDE EF6300iSE Carburador: mm (in) Tipo BV26-20 Marca de identificación 7CU 30 Dimensión interior del cilindro ø20 Surtidor principal #115 Surtidor de aire principal ø1,4 Surtidor de aire piloto ø0,9 Salida del piloto ø0,9 Dimensión del asiento de la válvula ø1,8...
Page 94
SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO SISTEMA ELÉCTRICO Unidad EF6300iSDE EF6300iSE Sistema eléctrico: Sistema de encendido Reglaje de encendido a 3.600 r/min BTDC 23° ± 3° Tipo de bujia BPR4ES (NGK) Huelgo 0,7 ~ 0,8 (0,028 ~ 0,031) Resistencia de la bobina primaria (Ω...
Page 95
SPEC ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO GENERADOR Unidad EF6300iSDE EF6300iSE Generador: Voltaje AC de la bobina principal A (3 fases) (V/r/min) 183,2~274,8/3.400 352,2~529,8/3.400 Voltaje AC de la bobina principal B (3 fases) (V/r/min) (con el acoplador del control de aceleración del motor desconectado) Resistancia de la bobina principal A (Ω...
Page 96
ESPECIFICACIONES DE LOS PARES DE APRIETE/ SPEC DEFINICIÓN DE UNIDADES ESPECIFICACIONES DE LOS Pares de apriete PARES DE APRIETE Tamaño de rosca m·kgf ft·lbf Esta tabla especifica los pares de apriete de los elementos normalizados de unión con roscas de paso I.S.O. estándar. Las especifi- caciones de los pares para componentes o conjuntos especiales figuran en las secciones aplicables de este manual.
Page 97
SPEC PUNTOS DE LUBRICACIÓN Y TIPO DE LUBRICANTES PUNTOS DE LUBRICACIÓN Y TIPO DE LUBRICANTES Nombre de la pieza Tipo de lubricante Labio de junta de aceite (Todos) Grasa de base jabón de litio Cabeza de biela Aceite del motor Muñequilla Aceite del motor Tornillo de biela...
Page 98
SPEC WIRE ROUTING DIAGRAM WIRE ROUTING DIAGRAM CONTROL PANEL AND CONTROL BOX (For Canada) 1 Hour meter 8 Voltage select switch y Speed limiter assembly 2 Power meter 9 Fuel cock knob u Meter cover 3 AC protector 0 Ground (Earth) terminal i Fuel cock 4 AC receptacle (15 A - 125 V) q Control panel...
Page 99
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES SPEC DIAGRAMA DE ENCAMINAMIENTO DE LOSCABLES SCHEMA DE CHEMINEMENT DIAGRAMA DE DES CABLES ENCAMINAMIENTO DE LOSCABLES PANNEAU DU BLOC DE COMMANDE ET ARRIERE DU BLOC DE COMMANDE PANEL DE LA CAJA DE CONTROL Y (Pour le Canada) PARTE POSTERIOR DE DICHA CAJA 1 Compteur d’heures (Para Canadà)
Page 100
SPEC WIRE ROUTING DIAGRAM å Positioning tape (white) COLOR CODE R/W..Red/White ∫ Identification tape (red) B ..Black R/Y..Red/Yellow ç Fix the diode using a double Br ..Brown G..Green sided tape avoiding contact L..Blue with the AC receptacles. ∂ Control panel hole Or..Orange ´...
Page 101
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES SPEC DIAGRAMA DE ENCAMINAMIENTO DE LOSCABLES å Bande adhésive de positionnement (blanche) å Cinta de posicionamiento (blanca) ∫ Bande adhésive d’identification (rouge) ∫ Cinta de identificación (roja) ç Fixez la diode à l’aide de bande adhésive double ç...
Page 102
SPEC WIRE ROUTING DIAGRAM CONTROL PANEL AND CONTROL BOX (For Australia) 1 Hour meter 9 Control panel u Clip 2 Power meter 0 Overload indicator light (Red) i Fuel hose 3 AC receptacle (15 A - 250 V) q AC pilot light (Green) (Fuel cock–Carburetor) 4 Switch cap w Oil warning light (Red)
Page 103
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES SPEC DIAGRAMA DE ENCAMINAMIENTO DE LOSCABLES PANNEAU DU BLOC DE COMMANDE ET PANEL DE LA CAJA DE CONTROL Y ARRIERE DU BLOC DE COMMANDE PARTE POSTERIOR DE DICHA CAJA (Pour I’Australie) (Para Australia) 1 Compteur d’heures 1 Contador de horas 2 Indicateur de puissance 2 Medidor de potencia...
Page 105
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES SPEC DIAGRAMA DE ENCAMINAMIENTO DE LOSCABLES å Bande adhésive de positionnement (blanche) å Cinta de posicionamiento (blanca) ∫ Bande adhésive d’identification (rouge) ∫ Cinta de identificación (roja) ç Installez le contacteur de commande à distance dans ç...
Page 106
SPEC WIRE ROUTING DIAGRAM 1 Wire lead 2 w Auto choke motor 2 Wire lead e Throttle control motor 3 Band 4 Clamp å Install the terminal in the direction as shown in the 5 Positive battery lead figure. 6 Negative battery lead ∫...
Page 107
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES SPEC DIAGRAMA DE ENCAMINAMIENTO DE LOSCABLES 1 Fil conducteur 2 1 Cable 2 2 Fil conducteur 2 Cable 3 Collier 3 Banda 4 Serre-câble 4 Abrazadera 5 Fil positif de la batterie 5 Cable de batería positivo 6 Fil négatif de la batterie 6 Cable de batería negativo 7 Batterie...
Page 108
SPEC WIRE ROUTING DIAGRAM 1 Thermo sensor å To throttle control motor. 2 Fuel cut solenoid valve lead 3 Ground (Earth) lead å...
Page 109
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES SPEC DIAGRAMA DE ENCAMINAMIENTO DE LOSCABLES 1 Sonde de température 1 Sensor de temperatura 2 Fil de clapet de solénoïde de coupure de carburant 2 Cable de la válvula solenoide de corte de 3 Fil de masse (terre) combustible 3 Cable de tierra å...
Page 110
SPEC WIRE ROUTING DIAGRAM 1 Starter motor w 5-pole coupler (Black) 2 Main coil B coupler e 8-pole coupler 3 Main coil A coupler r Rectifier 4 Clamp t Rectifier/regulator 5 2-pole coupler = Control unit source (slave) y 5-pole coupler (Blue) 6 5-pole coupler u 4-pole coupler 7 6-pole coupler...
Page 111
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES SPEC DIAGRAMA DE ENCAMINAMIENTO DE LOSCABLES 1 Moteur de démarreur 1 Motor de arranque 2 Coupleur de la bobine principale B 2 Acoplador de la bobina principal B 3 Coupleur de la bobine principale A 3 Acoplador de la bobina principal A 4 Collier 4 Abrazadera...
Page 112
SPEC WIRE ROUTING DIAGRAM d Control unit (master) å Tighten the lever assembly terminal facing upward. ∫ To battery. ç Clamp it on the white tape area. ∂ Wiring harness clamp insertion position. ´ Route the battery line behind of the other lead. ƒ...
Page 113
SCHEMA DE CHEMINEMENT DES CABLES SPEC DIAGRAMA DE ENCAMINAMIENTO DE LOSCABLES d Boîtier de commande (maître) d Unidad de control (maestro) å Serrez la borne de l’ensemble de levier en å Apriete el terminal del conjunto de la palanca l’orientant vers le haut. de forma que quede orientado hacia arriba.
Page 116
YAMAHA MOTOR POWERED PRODUCTS CO., LTD. PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN 2008. 12 × 1 IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ IMPRESO EN PAPEL RECICLADO (E, F, S)