Page 1
Read this manual carefully before operating this machine. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation de la machine. Lea este manual atentamente antes de utilizar este equipo. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. EF2400iS 7CF-28199-Y3...
Page 2
AF00001 INTRODUCTION INTRODUCTION Congratulations on your pur- Nous vous félicitons d’avoir acheté chase of your new Yamaha. votre Yamaha. This manual will provide you Ce manuel vous donnera les rensei- with a good basic understand- gnements nécessaires à une bonne ing of the operation, and main- compréhension de base du fonc-...
Page 3
Si tiene alguna duda acerca del fun- die Wartung des Gerätes dienen. cionamiento o mantenimiento de este Sollten Sie irgendwelche Fragen zur motor, consulte a su concesionario Bedienung oder Wartung haben, wen- Yamaha. den Sie sich bitte an Ihren Yamaha- Händler. Bitte lesen diese Bedienungsanleitung sorgfältig...
Page 4
IMPORTANT MANUAL INFORMATIONS INFORMATION IMPORTANTES DANS CE MANUEL Particularly important informa- tion is distinguished in this Les informations plus particulière- manual by the following nota- ment importantes sont signalées tions. dans le présent manuel de la façon suivante. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to poten- C’est le symbole d’avertissement tial personal injury hazards.
Page 5
INFORMACIÓN WICHTIGE IMPORTANTE DEL INFORMATIONEN IM MANUAL HANDBUCH En este manual, la información espe- Besonders wichtige Angaben werden cialmente importante indica diesem Handbuch folgt mediante las siguientes notaciones. gekennzeichnet. Este es el símbolo de aviso de seguri- Dies dad. Se utiliza para avisarle de posi- Sicherheitsalarmsymbol.
Page 6
N.B. 9 Yamaha continually seeks Yamaha travaille continuelle- advancements in product ment à l’amélioration de la design quality. conception et de la qualité de Therefore, while this manu- ses produits. Par conséquent, al contains the most current bien que le présent manuel product information avail- contienne les dernières infor-...
Page 7
Motor und dieser manual. Si tiene alguna duda en Gebrauchsanweisung kommen relación con este manual, consul- kann. Sollte es irgendwelche te a un concesionario Yamaha. Fragen dieser 9 Este manual debe considerarse Gebrauchsanweisung geben, parte permanente del motor, y...
AE00041 AF00041 CONTENTS TABLE DES MATIERES WARRANTY ........1 GARANTIE .........1 LOCATION OF IMPORTANT EMPLACEMENTS DES LABELS..........3 ETIQUETTES DE SECURITE..3 SYMBOL MEANING......7 SIGNIFICATION DES SAFETY INFORMATION....9 SYMBOLES........7 EXHAUST FUMES ARE INFORMATIONS DE SECURITE...9 POISONOUS........9 LES GAZ D’ECHAPPEMENT FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE SONT TOXIQUES......9 AND POISONOUS......9 LE CARBURANT EST...
Page 9
AS00041 AG00041 INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE GARANTÍA..........2 GARANTIE ..........2 LOKALISIERUNG WICHTIGER UBICACIÓN DE ETIQUETAS IMPORTANTES.........4 HINWEISSCHILDER .........4 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS..8 SYMBOLERKLÄRUNG......8 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD....10 SICHERHEITSINFORMATIONEN...10 LOS HUMOS DE ESCAPE SON ABGASE SIND GIFTIG.......10 NOCIVOS..........10 KRAFTSTOFF IST EL COMBUSTIBLE ES ALTAMENTE HOCHENTZÜNDLICH UND GIFTIG...10 INFLAMABLE Y TÓXICO ....10 MOTOR UND AUSPUFF KÖNNEN EL MOTOR Y EL SILENCIADOR...
Page 10
PERIODIC MAINTENANCE....55 ENTRETIENS PERIODIQUES..55 TABLEAU DE PERIODICITE MAINTENANCE CHART....55 DES ENTRETIENS .......55 CARBURETOR ADJUSTMENT ...57 REGLAGE DU SPARK PLUG INSPECTION ..59 CARBURATEUR ......57 ENGINE OIL REPLACEMENT..61 INSPECTION DE LA BOUGIE..59 MUFFLER SCREEN AND SPARK RENOUVELLEMENT DE ARRESTER ........65 L’HUILE MOTEUR ......61 AIR FILTER ........69 GRILLE DU SILENCIEUX ET FUEL TANK FILTER .....71...
Page 11
MANTENIMIENTO PERIÓDICO....56 REGELMÄSSIGE WARTUNG ....56 TABLA DE MANTENIMIENTO ....56 WARTUNGSTABELLE .......56 EINSTELLUNG DES VERGASERS ...58 AJUSTE DEL CARBURADOR .....58 INSPECCIÓN DE LA BUJÍA ....60 PRÜFUNG DER ZÜNDKERZE...60 CAMBIO DEL ACEITE DE MOTOR..62 MOTORÖLWECHSEL ......62 PANTALLA DEL SILENCIADOR Y SCHALLDÄMPFERSIEB UND SUPRESOR DE CHISPA ......66 FUNKENLÖCHER ......66 FILTRO DE AIRE ........70...
This is especially concessionnaire de groupes électro- important during the warranty gènes Yamaha. C’est plus particu- period as unauthorized, haphaz- lièrement important pendant la ard or improper repairs can période de garantie, car des répara- void the warranty.
Page 13
Beseitigung eines Problems al concesionario autorizado de gene- bestehen, sollten Sie Ihren autorisier- radores Yamaha en su localidad. Esto ten Yamaha-Stromerzeuger-Händler es especialmente importante durante befragen. Dies ist besonders wichtig el período de garantía, porque cual- während der Garantiezeit, da bei nicht quier reparación no autorizada, casual...
AE00062 AF00062 LOCATION OF EMPLACEMENTS IMPORTANT LABELS DES ETIQUETTES DE SECURITE Please read the following labels carefully before operating this Lisez attentivement les étiquettes machine. suivantes avant de faire fonctionner cette machine. Maintain or replace safety and N.B. instruction labels, as necessary. Prenez soin des étiquettes de sécu- rité...
AS00062 AG00062 UBICACIÓN DE LOKALISIERUNG WICHTIGER ETIQUETAS IMPORTANTES HINWEISSCHILDER Lea detenidamente las siguientes eti- Bitte folgende Hinweisschilder vor der quetas antes de poner en funciona- Inbetriebnahme dieser Maschine miento esta máquina. sorgfältig durchlesen. NOTA HINWEIS Mantenga o sustituya las etiquetas de Hinweisschilder bezug instrucciones y seguridad, tal y como...
Page 16
For Australia Pour l’Australie Para Australia Für Australien 792-064c 792-063c - 5 -...
Page 17
Except for Europe, Canada and Australia Excepté pour l’Europe, le Canada et l’Australie Excepto para Europa, Canadá y Australia Außer für Europa, Kanada und Australien 792-064d 7CF-24162-30 792-063c 7CF-8432R-00 - 6 -...
AE01188 AF01188 SYMBOL MEANING SIGNIFICATION DES SYM- Please understand the following BOLES symbols before operating this Veuillez étudier la signification des machine. symboles suivants avant de faire (Refer to “SAFETY INFORMA- fonctionner cet appareil. TION” for more details.) (Voir la section « INFORMA- TIONS DE SECURITE »...
Page 19
AS01188 AG01188 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS SYMBOLERKLÄRUNG Antes de utilizar el equipo, estudie los Vor der Inbetriebnahme der Maschine siguientes símbolos para saber inter- sollten Sie sich die Bedeutung folgen- pretarlos. der Symbole bewußt machen. (Para más detalles, vea “INFORMA- (Vgl.
AE00071 AF00071 SAFETY INFORMATIONS DE INFORMATION SECURITE AF00072 AE00072 EXHAUST FUMES ARE POISO- LES GAZ D’ECHAPPEMENT NOUS SONT TOXIQUES 9 Never operate the engine in Ne faites jamais fonctionner le a closed area or it may moteur dans un endroit fermé, cause unconsciousness and car cela risque de provoquer death within a short time.
AS00071 AG00071 INFORMACIÓN DE SICHERHEITSINFORMA- SEGURIDAD TIONEN AS00072 AG00072 LOS HUMOS DE ESCAPE SON ABGASE SIND GIFTIG 9 Den Motor nie in einem geschlos- NOCIVOS 9 Nunca utilice el motor en un senen Raum betreiben, espacio cerrado, ya que puede Nichtbeachtung könnte innerhalb provocar una pérdida de la cons- kurzer Zeit zu Ohnmacht oder...
AE00843 AF00843 ENGINE AND MUFFLER MAY LE MOTEUR ET LE SILEN- BE HOT CIEUX PEUVENT ETRE BRU- 9 Place the generator in a LANTS place where pedestrians or Placez le générateur à un children are not likely to endroit où les piétons et les touch the generator.
AS00843 AG00843 EL MOTOR Y EL SILENCIADOR MOTOR UND SCHALLDÄMPFER PUEDEN ESTAR CALIENTES KÖNNEN HEISS SEIN 9 Coloque el generador fuera del 9 Die Lichtmaschine muss alcance de los transeúntes y de einem Ort abgestellt werden, an los niños. dem Fußgänger oder Kinder sie nicht ohne weiteres anfassen können.
AE00083 AF00083 ELECTRIC SHOCK PREVENTION PREVENTION DES RISQUES 9 Never operate the engine in D’ELECTROCUTION 9 Ne faites jamais fonctionner le rain or snow. moteur sous la pluie ou sous la neige. 741-120 9 Ne touchez jamais au généra- 9 Never touch the generator with wet hands or electrical teur si vous avez les mains shock will occur.
Page 25
AS00083 AG00083 PREVENCIÓN DESCARGAS STROMSCHLAGVORBEUGUNG 9 Der Motor darf nie im Regen oder ELÉCTRICAS 9 Nunca utilice el motor bajo la llu- Schnee in Betrieb genommen via o la nieve. werden. 9 Nunca toque el generador con las 9 Die Lichtmaschine darf nie mit manos húmedas, pues podría nassen Händen angefasst wer- producirse una descarga eléctri-...
AE01181 AF01181 CONNECTION NOTES REMARQUES 9 Avoid connecting the gener- CONNEXION ator to commercial power Evitez de brancher le généra- outlet. teur à une prise de courant 9 Avoid connecting the gener- commerciale. ator in parallel with any Evitez de connecter le généra- other generator.
Page 27
AS01181 AG01181 ANSCHLUSSHINWEISE NOTAS SOBRE LA CONEXIÓN 9 Evite conectar el generador a una 9 Es muss vermieden werden, die toma de corriente doméstica. Lichtmaschine an eine gewerbli- 9 Evite conectar el generador en che Steckdose anzuschließen. 9 Es muss vermieden werden, die paralelo con otro generador.
AE00101 AF00101 CONTROL FUNCTION FONCTION DES COMMANDES AE00102 AF00102 DESCRIPTION DESCRIPTION 1 Carrying handles (shaded) Poignée(s) transport 2 Fuel level gauge (ombrées)) 3 Fuel tank cap Jauge de niveau de carburant 4 Oil filler cap Bouchon du réservoir à carbu- 5 Recoil starter rant 6 Fuel cock...
AS00101 AG00101 FUNCIONES DE BEDIENUNGS- UND KONTROLL- CONTROL EINRICHTUNGEN AS00102 AG00102 DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG 1 Asa(s) de transporte (sombrea- 1 Tragegriff(e) (schraffiert) 2 Kraftstoffpegelanzeige da(s)) 2 Indicador de nivel de combustible 3 Kraftstofftankdeckel 3 Tapón del depósito de combusti- 4 Öleinfüllstutzendeckel 5 Seilzug-Starter 4 Tapón de llenado de aceite 6 Kraftstoffhahn...
AE00111 AF00111 OIL WARNING LIGHT (red) TEMOIN D’AVERTISSEMENT When the oil level falls below D’HUILE (rouge) the lower level, the oil warning Lorsque le niveau d’huile baisse light comes on and then the sous le repère de niveau minimum, engine stops automatically.
Page 31
AS00111 AG00111 ÖLWARNLEUCHTE (rot) PILOTO DE AVISO DEL NIVEL DE ACEITE (rojo) Wenn Ölstand unter Cuando el nivel del aceite desciende Tiefstand fällt, leuchtet die Ölwarn- por debajo del nivel inferior, la piloto leuchte auf und danach stoppt der de aviso del nivel de aceite se encien- Motor automatisch.
Réduisez la charge à la puissance if the DC switch turns off. If it de sortie nominale spécifiée CC turns again, consult du générateur si le commutateur Yamaha dealer. CC se déclenche. Si elle se déclenche de nouveau, consultez un concessionnaire Yamaha. - 21 -...
Page 33
Nennausgabe salida especificada para el generador. bringen. Schaltet sich der Schalter Si se vuelve a desconectar, consulte wieder aus, wenden Sie sich bitte a su concesionario Yamaha. an Ihren Yamaha-Händler. AS00943 AG00943 INTERRUPTOR DE C.C. (DISYUN- GS-SCHALTER (Für Kanada) Der GS-Schalter (Nichtsicherungs- TOR SIN FUSIBLE) (Para Canadá)
This is the terminal for connect- tionnement en parallèle de deux ing special cables for parallel EF2400iS. Le fonctionnement en running of two EF2400iS.The 763-263a parallèle requiert deux EF2400iS et parallel running requires two les câbles spéciaux. EF2400iS special La manipulation, la procédure de cables.
Page 35
EF2400iS. funcionamiento en paralelo de dos Parallelbetrieb macht zwei EF2400iS EF2400iS. Para el funcionamiento en sowie die Spezialkabel erforderlich. paralelo es necesario contar con dos Handhabung, EF2400iS y los cables especiales. Betriebsverfahren und die Hinweise...
AE00845 AF00845 PRE-OPERATION VERIFICATIONS CHECK AVANT UTILISATION Pre-operation checks should be Les vérifications avant utilisation made each time the generator doivent être effectuées lors de is used. chaque utilisation du groupe élec- trogène. WARNING The engine and muffler will be very hot after the engine has Le moteur et le silencieux sont been run.
Page 37
AS00845 AG00845 COMPROBACIONES PRÜFUNG VOR ANTES DE LA PUESTA EN INBETRIEBNAHME jeder Inbetriebnahme FUNCIONAMIENTO Stromer-zeugers sollte eine Überprü- Estas comprobaciones deben hacerse fung erfolgen. cada vez que se use el generador. WARNUNG Schalldämpfer und Motor sind Después de haber estado funcionan- nach Betrieb des Motors sehr heiß.
WARNING 9 L’essence est un produit hau- 9 Fuel is highly flammable poisonous. Check tement inflammable “SAFETY INFORMATION” toxique. Lisez attentivement (See page carefully les « INFORMATIONS DE SECURITE » à la page 9) before refueling. 707-037 9 Do not fill above the top of avant de faire le plein.
Page 39
WARNUNG 9 El combustible es muy inflama- 9 Kraftstoff ist leicht brennbar und giftig. Vor dem Einfüllen ble y tóxico. Consulte el apartado “INFORMACIÓN DE SEGURI- von Kraftstoff „SICHERHEIT- DAD” (página 10) antes de aña- SINFORMATIONEN“ (Siehe dir combustible. Seite 10) sorgfältig beachten. 9 No añada gasolina por encima de 9 Nicht über die obere Kante des la parte superior del filtro de...
NOTICE generator been Le générateur a été expédié sans shipped without engine oil. Do huile moteur. Ne faites pas not start the engine till fill with démarrer le moteur tant que the sufficient engine oil. vous n’avez pas versé la quantité d’huile moteur requise.
Page 41
ACHTUNG El generador se envía de fábrica sin Der Generator wurde ohne Motoröl ausgeliefert. Es muss erst ausrei- aceite de motor. No arranque el motor hasta haberlo llenado con un chend Motoröl eingefüllt werden, nivel suficiente de aceite. bevor der Motor gestartet werden kann.
AE00955 AF00955 OPERATION FONCTIONNEMENT WARNING 9 Never operate the engine in 9 Ne faites jamais fonctionner a closed area or it may le moteur dans un endroit cause unconsciousness and fermé, car cela risque de pro- death within a short time. voquer des pertes de connais- 761-085b Operate the engine in a well...
Page 43
AS00955 AG00955 FUNCIONAMIENTO BETRIEB WARNUNG 9 Der Motor darf nie in geschlos- 9 Nunca utilice el motor en un espacio cerrado, ya que puede senen Räumen betrieben wer- provocar una pérdida de la cons- den, es könnte sonst innerhalb ciencia o incluso la muerte en un kürzester Zeit breve espacio de tiempo.
Page 44
2. Pull the choke knob fully 2. Tirez à fond sur le bouton du out. starter. 3 Choke knob 3 Bouton du starter N.B. The choke is not required to Le starter n’est pas nécessaire pour 701-051b start a warm engine. faire démarrer le moteur à...
Page 45
2. Saque completamente el botón 2. Starterknopf voll herausziehen. del estrangulador. 3 Starterknopf 3 Botón del estrangulador HINWEIS NOTA Zum Anlassen eines warmen Motors No es necesario utilizar el estrangula- wird der Starterzug nicht benötigt. dor cuando el motor está caliente. Starterknopf seine Introduzca el botón del estrangulador...
Power (Efficiency 0.8–0.95 factor Intensité nominale 0.85) 779-006d 8A (excepté pour le Canada) 6,5A (pour le Canada) Rated voltage EF2400iS –2,000W –1,600W –680W N.B. Rated current (except for 9 « – » veut dire en-dessous de. Canada) 6.5A (for Canada)
Page 47
AS01184 AG01184 MARGEN DE APLICACIONES ANWENDUNGSBEREICH å CA å Wechselstrom ∫ Factor de potencia ∫ Leistungsfaktor ç Rendimiento 0,85 ç (Wirkungsgrad 0,85) ∂ C.C. ∂ GS ´ Nennspannung ´ Tensión nominal 12 V 12 V Corriente nominal Nennstrom 8 A (Excepto para Canadá) 8 A (Ausgenommen für Kanada) 6,5 A (Para Canadá) 6.5 A (Für Kanada)
Page 48
NOTICE 9 Ne surchargez pas. La charge 9 Do not overload. The total load of all electrical appli- totale de tous les appareils ances must not exceed the électriques peut dépasser la plage d’alimenta- supply range of the genera- tor. Overloading will dam- tion du générateur.
Page 49
ACHTUNG 9 No se exceda en la carga. La 9 Nicht überlasten. Gesamtlast aller elektrischen carga total de todos los aparatos eléctricos no deberá superar el Geräte darf rango de suministro del genera- Leistungsbereich dor. Si existe una sobrecarga, se Generators nicht überschrei- dañará...
AE01185 AF01185 CONNECTION CONNEXIONS Alternating Current (AC) Courant alternatif (CA) WARNING Be sure any electric devices are Assurez-vous que tous les appa- turned before plugging reils électriques sont hors tension them in. avant de les raccorder. NOTICE 9 Be sure all electric devices 9 9 Assurez-vous que tous les including the lines and plug appareils électriques y com-...
Page 51
AS01185 AG01185 CONEXIÓN ANSCHLUSS Corriente alterna (CA) Wechselstrom WARNUNG Sicherstellen, dass jegliche Asegúrese de que los dispositivos eléctricos están apagados antes de Elektrogeräte ausgeschaltet sind, conectarlos. bevor sie angeschlossen werden. ACHTUNG 9 Compruebe que todos los dispo- 9 Sicherstellen, dass alle sitivos eléctricos, incluidas las Elektrogeräte,...
Page 52
4. Turn the AC switch (N.F.B.) 4. Tournez le contacteur CA (sans for Canada only to “ON”. (For Canada) fusible) sur la position « ON » (MARCHE). (Pour le Canada) “ON” « MARCHE » NOTICE 763-266a For Canada, if an AC switch turns off during use, reduce the Pour le Canada, si un contacteur load to the specified rating of...
Page 53
4. Ponga el interruptor de c.a. en la 4. Drehen Sie dann AC-Schalter auf posición “ON” (ENCENDIDO). die Stellung „ON“ (EIN). (Für (Para Canadá) Kanada) “ENCENDIDO” „EIN“ ACHTUNG Para Canadá, si se desconecta el Für Kanada: Falls ein AC-Schalter während des Betriebes ausschal- interruptor de c.a.
Page 54
AE00953 AF00953 Témoin de surcharge Overload indicator light Le témoin de surcharge 1 s’allu- The overload indicator light 1 me lorsqu’une surcharge d’un comes on when an overload of appareil électrique connecté est a connected electrical device is détectée, que l’unité de commande detected, the inverter control d’inverseur surchauffe ou que la unit overheats, or the AC output...
Page 55
AS00953 AG00953 Luz indicadora de sobrecarga Überlastanzeigelampe La luz indicadora de sobrecarga 1 se Die Überlastanzeigelampe 1 leuchtet enciende cuando se detecta una auf wenn eine Überbelastung an einer sobrecarga de un dispositivo eléctrico angeschlossenen elektrischen Vor- conectado, la unidad de control del richtung festgestellt wird,...
Page 56
AE01186 AF01186 Battery Charging Charge de la batterie NOTICE Do not use AC and DC power at Ne faites pas simultanément the same time or the generator fonctionner le générateur sur may be damaged. l’alimentation CA et CC, car vous risqueriez de l’endomma- ger.
Page 57
AS01186 AG01186 Carga de la batería Batterieaufladung ACHTUNG No utilice corriente de c.a. y c.c. al Wechselstrom Gleichstrom mismo tiempo, porque se dañaría el nicht gleichzeitig verwenden, da anderenfalls der Generator beschä- generador. digt werden könnte. NOTA HINWEIS 9 El voltaje nominal de CC del 9 Die Gleichstrom-Nennspannung generador es de 12V.
Page 58
CC se déclenche de nou- again, stop charging the veau, interrompez immédia- battery immediately tement charge consult a Yamaha dealer. batterie consultez revendeur Yamaha. 9 Follow instructions in the N.B. owner’s manual for the bat- 9 Suivez les instructions men- tery to determine the end of tionnées dans le manuel de...
Page 59
(der Gleichstromschalter: für Kanada) eingeschalten werden. batería inmediatamente y consul- Wenn sich te a un concesionario Yamaha. Gleichstromschutzvorrichtung wieder abschaltet, darf die Batterie nicht unmittelbar wie- NOTA der aufgeladen werden und ein 9 Siga las instrucciones del manual Yamaha-Händler muss konsul-...
Page 60
Operating range of DC power Plage opérationnelle de l’alimen- supply tation CC (exclusively for charging 12-V (exclusivement pour la charge de battery) la batterie 12V) This power source is designed Cette source d’alimentation est to charge batteries up to 40AH conçue pour charger des batteries that are half-discharged.
Page 61
Rango operativo de la fuente de ali- Betriebsbereich der mentación de CC Gleichstromspeisung (exclusivamente para la carga de (ausschließlich für Ladung von 12- baterías de 12V) V-Batterien) Esta fuente de alimentación ha sido Diese Stromquelle für diseñada para cargar baterías de Aufladung von Batterie von bis zu hasta 40AH medio descargadas.
Page 62
WARNING Never smoke or make and Pendant la charge, ne fumez break connections at the bat- jamais et ne branchez ni débran- tery while charging. Sparks chez jamais les connexions. Les may ignite the battery gas. étincelles risquent de mettre le feu aux émanations qui se déga- Battery electrolyte is poisonous gent de la batterie.
Page 63
WARNUNG El electrolito de la batería es tóxico y Batteriesäure ist giftig und hochge- fährlich. darin enthaltene peligroso, pudiendo producir graves quemaduras. Contiene ácido sulfúri- Schwefelsäure kann zu ernsthaften co. Evite el contacto con la piel, los Verätzungen ähnlichen OJOS o la ropa. Verletzungen führen.
AE01187 AF01187 for Canada only STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR N.B. 9 Turn 9 Mettez tous les appareils élec- electric devices. triques hors tension. 9 Réglez le contacteur CA (sans 9 Turn the AC switch to the 763-266 fusible) sur la position « 3 » “3”...
Page 65
AS01187 AG01187 ANHALTEN DES MOTORS PARADA DEL MOTOR HINWEIS NOTA 9 Desactive cualquier dispositivo 9 Alle vorhandenen elektrischen eléctrico conectado. Geräte abschalten 9 Ponga el interruptor de c.a. (dis- 9 Legen Sie den Wechselstrom- yuntor sin fusible) en la posición Schalter (nicht abschmelzender “3”...
If you are not familiar with avec les opérations de mainte- nance, faites-les exécuter par un maintenance work, have revendeur Yamaha. Yamaha dealer do it for you. AF00899 AE00899 TABLEAU DE PERIODICITE MAINTENANCE CHART DES ENTRETIENS WARNING Stop the engine before starting Arrêtez le moteur avant d’enta-...
Seiten erklärt. ajuste y lubricación de generadores. WARNUNG Wenn man mit Wartungsarbeiten Si no está familiarizado con las tare- nicht vertraut ist, kann ein Yamaha- as de mantenimiento, recurra a un Händler dies übernehmen. concesionario Yamaha. AG00899 AS00899...
Confiez-en le réglage à The carburetor is a vital part of un concessionnaire Yamaha quali- the engine. Adjusting should be fié disposant des compétences spé- left to a Yamaha dealer with the cifiques ainsi que des données et professional knowledge, spe- équipements indispensables cialized data, and equipment to pour le faire correctement.
El carburador es una pieza esencial Der Vergaser ist ein lebenswichtiges del motor. Deberá encargar el ajuste a Teil des Motors. Seine Einstellung soll un distribuidor de Yamaha, ya que einem Yamaha-Händler überlassen cuenta con los conocimientos profe- werden, der über das erforderliche...
AE01062 AF01062 SPARK PLUG INSPECTION INSPECTION DE LA BOUGIE The spark plug is important Les bougies sont des composants engine components, which importants du moteur et doivent should be checked periodically. être vérifiées périodiquement. 1. Remove the screw 1 and 1.
AS01062 AG01062 INSPECCIÓN DE LA BUJÍA PRÜFUNG DER ZÜNDKERZE La bujía constituye un componente Die Zündkerze ist eine wichtige importante del motor y deberá inspec- Motorkomponente, die regelmäßig cionarse periódicamente. überprüft werden sollte. 1. Retire el tornillo 1 y la tapa late- 1.
5. Install the spark plug. 5. Remontez la bougie. Couple de serrage de la bougie: Spark Plug Torque: 17,5 Nm 17.5 Nm (1.75 m•kgf, 13 ft•lbf) (1,75 m•kgf, 13 ft•lbf) N.B. If a torque wrench is not avail- Si vous ne disposez pas d’une clé able when installing a spark dynamométrique au moment où...
5. Instale la bujía. 5. Zündkerze wieder einbauen. Par de apriete de la bujía: Anzugsmoment Zündkerze: 17,5 Nm 17,5 Nm (1,75 m•kgf, 13 ft•lbf) (1,75 m•kgf, 13 ft•lbf) NOTA HINWEIS Si no se dispone de una llave dinamo- Wenn Installation métrica para instalar la bujía, una Zündkerze kein...
Page 74
3. Place an oil pan under the 3. Placez un conteneur à huile engine . Remove the drain sous le moteur. Déposez le boulon de vidange 2. bolt 2. 4. Open the oil filler cover 3 4. Ouvrez le couvercle de rem- plissage d’huile 3 comme as shown and remove the oil filler cap 4 so that the...
Page 75
3. Coloque un cárter de aceite bajo 3. Stellen Sie eine Ölpfanne unter el motor. Extraiga el tornillo de den Motor. Entfernen Sie die vaciado 2. Ablassschraube 2. 4. Abra la tapa del llenado de aceite 4. Öffnen Sie den Öltankabdeckung 3 como se muestra y extraiga el 3 wie abgebildet und entfernen tapón 4 para vaciarlo completa-...
NOTICE Be sure no foreign material Veillez à ce que des corps étran- enters the crankcase. gers ne pénètrent pas dans le car- ter du moteur. 8. Install the oil filler cap. 8. Installez le bouchon de rem- 9. Install the rubber cap on the plissage d’huile.
ACHTUNG Cuide de que no entre materia extra- Darauf achten, daß keine Fremdkörper in das Kurbelgehäuse ña en el cárter. gelangen. 8. Instale el tapón del llenado. 9. Ponga el tapón de goma del 8. Installieren Sie den Öltankdeckel. fondo. 9.
Page 78
2. Remove the muffler screen. 2. Déposez la grille du silencieux. 2 Muffler screen Grille du silencieux 3 Screw 711-077 3. Use a flathead screw driver 3. Utilisez un tournevis à lame to pry the spark arrester out plate pour écarter le pare-étin- from the muffler.
Page 79
2. Separe la pantalla del silenciador. 2. Nehmen Sie das Sieb ab. 2 Pantalla del silenciador 2 Schalldämpfersieb 3 Tornillo 3 Schraube 3. Utilice un destornillador de punta 3. Verwenden einen plana para apalancar el supresor Schlitzschraubendreher, um den de chispa y sacarlo del silencia- Funkenlöscher dor.
8. Install the muffler screen. 8. Installez la grille du silencieux. 711-081 9. Install the cover. 9. Installez le couvercle. 788-016a AE01175 AF01175 AIR FILTER FILTRE A AIR 1. Déposez la vis 1 et déposez 1. Remove the screw 1 and remove the cover 2.
8. Instale la pantalla del silenciador. 8. Sieb wieder anbringen. 9. Instale la cubierta. 9. Die Abdeckung installieren. AS01175 AG01175 FILTRO DE AIRE LUFTFILTER 1. Retire el tornillo 1 y quite la tapa 1. Die Schraube Abdeckung 2 entfernen. 2. Retire la tapa del filtro de aire 3 2.
5. Insert the element into the 5. Replacez l’élément dans son boîtier. air filter. N.B. Be sure the element sealing sur- Assurez-vous que la surface d’étan- face matches the air filter so chétité de l’élément concorde avec there is no air leak. le boîtier de manière à...
5 Inserte el elemento en el filtro de 5. Filter wieder in das Filtergehäuse aire. einsetzen. NOTA HINWEIS Asegúrese de que la superficie de cie- Darauf achten, daß rre del elemento encaja en el filtro Filtergehäuse-deckel völlig aufliegt para que no haya fugas de aire. und keine Nebenluft angesaugt wer- den kann.
AE01191 AF01191 TROUBLESHOOTING DEPANNAGE Engine won’t start Le moteur refuse de démarrer. 1. Fuel systems 1. Circuit d’alimentation No fuel supplied to combus- carburant n’arrive tion chamber. jusque dans la chambre de 2 No fuel in tank ..Supply combustion. 707-106 2 Pas de carburant dans le réser- fuel.
2 Bujía sucia con carbonilla o moja- Kohlerückstände verschmutzt da ..Elimine la carbonilla o oder feucht ..Kohle entfernen seque la bujía. oder Zündkerze trockenreiben. 2 Sistema de encendido defectuoso 2 Zündanlage nicht in Ordnung ..Consulte al concesionario. Yamaha-Stromerzeuger-Händler aufsuchen. - 74 -...
Page 86
AE01065 AF01065 Generator won’t produce Le générateur ne produit pas power d’électricité 2 Dispositif de sécurité (CA) sur 2 Safety device (AC) to “OFF” ..Stop the engine, then « OFF » ..Arrêtez le moteur, restart. And for Canada, puis redémarrez.
Page 87
AS01065 AG01065 El generador no produce potencia Generator erzeugt keinen Strom 2 Dispositivo de seguridad (c.a.) en 2 Sicherheitsvorrichtung (WS) auf “APAGADO” ..Pare el motor y „OFF“ (AUS) ..Motor abstellen, vuelva a arrancarlo. Y para dann erneut anlassen. Und für Canadá, ponga el interruptor de Kanada: Drehen Sie den AC- c.a.
AE00601 AF00601 STORAGE REMISAGE Long term storage of your Si vous remisez votre groupe élec- machine will require some pre- trogène pendant une période pro- ventive procedures to guard longée, il faut prendre certaines against deterioration. mesures préventives afin de le pro- téger contre toute détérioration.
AS00601 AG00601 ALMACENAMIENTO LAGERUNG Cuando almacene el generador duran- Eine längere Lagerung te una larga temporada, deberá seguir Stromerzeugers erfordert einige ciertos procedimientos preventivos Vorsorgemaßnahmen zum Schutz para evitar que se deteriore. gegen Schäden. AS01177 AG01177 DRENE EL COMBUSTIBLE KRAFTSTOFF ABLAUFEN 1.
Page 90
4. Turn the fuel cock knob to 4. Tournez le bouton du robinet de carburant sur « ON » 1. “ON” 1. 5. Start the engine and leave it 5. Faites démarrer le moteur et run until it stops. laissez-le tourner jusqu'à ce The engine stops in approx.
Page 91
4. Ponga el tirador de la llave del 4. Den Kraftstoffhahnknopf auf „ON“ 1 drehen. combustible en la posición “ON” 5. Motor starten und solange laufen 5. Arranque el motor y déjelo en lassen bis er stoppt. Der Motor marcha hasta que se pare. El stoppt nach ca.
AE00621 AF00621 ENGINE MOTEUR Perform the following steps to Exécutez les étapes suivantes pour protect the cylinder, piston ring, protéger le cylindre, le segment de etc. from corrosion. piston, etc., contre la corrosion. 1. Remove the spark plug, 1. Déposez la bougie, versez pour about one tablespoon environ une cuillère à...
AS00621 AG00621 MOTOR MOTOR Um den Zylinder, Kolbenring usw. vor Lleve a cabo los siguientes pasos para Korrosion zu schützen, müssen die proteger el cilindro, el aro del pistón, folgenden Schritte ausgeführt werden. etc. frente a la corrosión: 1. Zündkerze herausschrauben, 1.
Electrical/Electronic System”. Les acronymes satisfont à la der- nière version du document pratique It is recommended that these J1930 recommandée par SAE, « items be serviced by a Yamaha Acronymes, termes et définitions dealer. de diagnostic pour les systèmes électriques/électroniques ».
Definiciones para Diagnóstico de und Definitionen Für das Elektro- Sistemas Eléctricos/Electrónicos”. /Elektroniksystem“ überein. Se recomienda que el servicio de Es wird empfohlen, diese Artikel von estos elementos lo realice un conce- einem YAMAHA-Händler warten zu sionario Yamaha. lassen. - 84 -...
AS00701 AG00701 ESPECIFICACIONES TECHNISCHE DATEN AS00702 AG00702 DIMENSIONES ABMESSUNGEN å Einheit å Unidad ∫ Longitud total ∫ Gesamtläge ç Anchura total ç Gesamtbreite ∂ Altura total ∂ Gesamthöhe ´ Peso sin combustible ni lubricante ´ Trockengewicht ASS00703 AG00703 MOTOR MOTOR å...
AE00706 AF00706 GENERATOR GENERATEUR å Unité EF2400iS ≈ Puissance en courant alternatif å Unit except for ¥ Tension nominale Canada, Ω Féquence nominale Canada Europe Australia Europe and å Intensité nominale Australia ∫ Puissance nominale ≈ AC Output ç Puissance...
Keep a record of these numbers rechange chez les concessionnaires 7CH-24163-** for reference when ordering Yamaha. 790-072a parts from a Yamaha dealer. - 89 -...
Modell; die übrigen producción de la unidad. Tenga pre- Ziffern bezeichnen sente este número para usarlo como Identifizierungs-nummer referencia cuando solicite piezas a un Stromerzeugers. Die Identifizierungs- concesionario Yamaha. Nummer für eventuelle Ersatzteilbestellungen Ihrem Yamaha-Händler erforderlich. - 90 -...
For Europe AF00751 SCHEMA DE AE00751 CABLAGE WIRING DIAGRAM Bobine principale Bobine CC Bobine secondaire 1 Main coil Color code Redresseur CC 2 DC coil Black Unité de commande 3 Sub coil Brown Filtre antiparsite 4 DC rectifier Green Témoin pilote CA 5 Control unit Blue Borne parallèle...
AS00751 AG00751 DIAGRAMA DEL SCHALTPLAN CIRCUITO 1 Bobina principal 1 Hauptspule 2 Bobina de c.c. 2 GS-Spule 3 Bobina secundaria 3 Nebenspule 4 Rectificador de c.c. 4 GS-Gleichrichter 5 Unidad de control 5 Steuerung 6 Filtro, ruidos 6 Rauschfilter 7 Piloto luminoso de CA 7 Wechselstrom-Kontrolleuchte 8 Terminal paralelo 8 Parallelanschluss...
Page 104
For Canada AF00751 SCHEMA DE AE00751 CABLAGE WIRING DIAGRAM Bobine principale Bobine CC Bobine secondaire 1 Main coil Color code Redresseur CC 2 DC coil Black Unité de commande 3 Sub coil Brown Témoin pilote CA 4 DC rectifier Green Prise CA 5 Control unit Blue...
Page 105
AS00751 AG00751 DIAGRAMA DEL SCHALTPLAN CIRCUITO 1 Bobina principal 1 Hauptspule 3 Bobina secundaria 3 Nebenspule 2 Bobina de c.c. 2 GS-Spule 4 Rectificador de c.c. 4 GS-Gleichrichter 5 Unidad de control 5 Steuerung 6 Receptáculo de CA 6 Wechselstrom-Kontrolleuchte 7 Piloto luminoso de CA 7 Wechselstrom-Steckdose 8 Terminal de puesta a tierra...
Page 106
220V/60Hz, 230V/50Hz (except for Canada & Europe) AF00751 SCHEMA DE AE00751 CABLAGE WIRING DIAGRAM Bobine principale Bobine CC Bobine secondaire 1 Main coil Color code Redresseur CC 2 DC coil Black Unité de commande 3 Sub coil Brown Témoin pilote CA 4 DC rectifier Green Borne parallèle...
Page 107
AS00751 AG00751 DIAGRAMA DEL SCHALTPLAN CIRCUITO 1 Bobina principal 1 Hauptspule 2 Bobina de c.c. 2 GS-Spule 3 Bobina secundaria 3 Nebenspule 4 Rectificador de c.c. 4 GS-Gleichrichter 5 Unidad de control 5 Steuerung 6 Receptáculo de CA 6 Wechselstrom-Kontrolleuchte 7 Terminal paralelo 7 Parallelanschluss 8 Piloto luminoso de CA...
Page 108
PRINTED ON RECYCLED PAPER PRINTED IN JAPAN 2009 9 11 IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ (E, F, ES, D) IMPRESO EN PAPEL RECICLADO 7CF-28199-Y3-A0 GEDRUCKT AUF RECYCLING-PAPIER...
Page 109
Les denne håndboken nøye før du tar maskinen i bruk. ∆ιαβ στε προσεκτικ αυτ το βιβλ ο πριν λειτουργ σετε τη µηχαν . Lees deze handleiding aandachtig door voordat u deze machine gaat gebruiken. Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questa macchina. EF2400iS 7CF-28199-Y3...
Page 110
AN00001 ΕΙΣΑΓΩΓΗ INNLEDNING Συγχαρητηρια για την αγορα του Gratulerer med kjøpet av din nye νεου σα προιοντο Yamaha. Yamaha. Αυτο το βιβλιο θα σα δωσει τι Denne håndboken vil gi deg en god βασικε γνωσει που χρειαζονται grunnleggende forståelse av hvordan για...
Page 111
AH00001 AD00001 INTRODUZIONE VOORWOORD Complimenti per l’acquisto del Hartelijk gefeliciteerd met de vostro nuovo modello Yamaha. aankoop nieuwe Questo manuale ha lo scopo di Yamaha-generator. fornirvi delle indicazioni di mas- In deze handleiding vindt u de sima sul funzionamento e sulla...
Page 112
VIKTIG INFORMASJON ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ OM HÅNDBOKEN ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Særlig viktig informasjon er markert Ιδιαιτερα σηµαντικε på følgende måte. πληροφοριε που περιεχονται σε αυτο το βιβλιο διακρινονται µε του παρακατω τιτλου . Dette er et sikkerhetsvarsel. Det blir brukt til å varsle om fare for personskade.
Page 113
BELANGRIJKE INFORMAZIONE INFORMATIE OVER DE IMPORTANTE SUL INSTRUCTIES MANUALE Besteed vooral aandacht aan de Nel manuale le istruzioni di par- informatie die wordt voorafge- ticolare rilievo sono contrasseg- gaan door de volgende woor- nate come segue. den. Simbolo di pericolo per la sicu- Dit is het veiligheidswaarschu- rezza.
Page 114
MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ 9 Yamaha søker kontinuerlig å 9 Η Yamaha βελτι νει συνεχ forbedre produktenes design og τη σχεδ αση και την ποι τητα των προϊ ντων τη . Συνεπ kvalitet. Dette innebærer at selv om denne brukerhåndboken παρ’ λο που αυτ το βιβλ ο...
Page 115
NOTA OPMERKING 9 Yamaha si impegna a miglio- 9 Yamaha streeft voortdurend rare continuamente sia la naar verbetering inzake pro- progettazione che la qualità ductontwerp en -kwaliteit. dei suoi prodotti. Anche se Dat betekent dat hoewel contiene le informazioni più...
Page 116
AR00041 AN00041 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INNHOLDSFORTEGNELSE ΕΓΓΥΗΣΗ ...........1 GARANTI...........1 ΘΕΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΩΝ ΕΤΙΚΕΤΩΝ ..3 PLASSERING AV VIKTIGE ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ..7 MERKELAPPER........3 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ..9 SYMBOLFORKLARING......7 ΤΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΑ ΕΙΝΑΙ SIKKERHETSINFORMASJON ....9 ∆ΗΛΗΤΗΡΙΩ∆Η......9 EKSOSGASSER ER GIFTIGE .....9 ΤΟ ΚΑΥΣΙΜΟ ΕΙΝΑΙ BENSIN ER SVÆRT BRANNFARLIG ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ...
Page 117
AH00041 AD00041 INDICE INHOUD GARANZIA ...........2 GARANTIE..........2 POSIZIONE DI ETICHETTE PLAATS VAN BELANGRIJKE IMPORTANTI ........4 LABELS..........4 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI...8 SYMBOLENBETEKENIS....8 INFORMAZIONI SULLA VEILIGHEIDSINFORMATIE .....10 SICUREZZA ........10 UITLAATGASSEN ZIJN I GAS DI SCARICO SONO GIFTIG ..........10 TOSSICI..........10 BRANDSTOF IS UITERST IL CARBURANTE È ALTAMENTE BRANDBAAR EN GIFTIG ....10 INFIAMMABILE E TOSSICO ..10 MOTOR EN GELUIDDEMPER...
Page 118
ΠΕΡΙΟ∆ΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.....55 REGELMESSIG VEDLIKEHOLD ....55 ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ..55 VEDLIKEHOLDSTABELL ....55 ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ ..57 JUSTERING AV FORGASSER ..57 ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ ....59 ETTERSYN AN TENNPLUGG....59 ΑΛΛΑΓΗ ΤΟY ΛΑ∆IOY ΤΟY SKIFT AV MOTOROLJE.....61 ΚINHTHPΑ ........61 EKSOSFILTER OG GNISTFANGER..65 ΣΙΤΑ ΤΟΥ ΣΙΓΑΣΤΗΡΑ KAI LUFTFILTER........69 OΨΥΛΑΚΤΗΡΑ......65 BENSINTANKFILTER......71 ΦΙΛΤΡΟ...
Page 119
MANUTENZIONE PERIODICA ..56 PERIODIEK ONDERHOUD....56 TABELLA DI MANUTENZIONE ...56 ONDERHOUDSSCHEMA ....56 MESSA A PUNTO DEL CARBURATORAFSTELLING..58 CARBURATORE......58 INSPECTIE VAN DE BOUGIE..60 VERIFICA DELLO STATO DELLA VERVERSEN VAN CANDELA ........60 MOTOROLIE ........62 SOSTITUZIONE DELL’OLIO UITLAAT DEMPER ZEEF EN MOTORE........62 VONKENVANGER .......66 GRIGLIA DELLA MARMITTA E LUCHTFILTER ......70 PARASCINTILLE......66...
Παρακαλουµε να θυµαστε οτι ο en skikkelig reparasjon av din εξουσιοδοτηµενο αντιπροσωπο generator. Rådfør deg alltid med ham Yamaha εχει τα ειδικα εργαλεια, hvis du er i tvil om spesifikasjonene την γνωση και τα αναγκαια og/eller vedlikeholdsprosedyrene. I ανταλλακτικα...
Als u meer onderhouds- of ser- In caso desideriate ulteriori viceinformatie wenst, kunt u bij informazioni di ordine tecnico o uw plaatselijke erkende Yamaha indicazioni per una corretta dealer informeren. manutenzione, i manuali tecnici sono disponibili presso il vostro rivenditore autorizzato Yamaha.
AD00062 AH00062 POSIZIONE DI PLAATS VAN BELANG- RIJKE LABELS ETICHETTE IMPORTANTI Gelieve de volgende labels zorgvuldig te lezen vooraleer u Leggere attentamente deze machine in gebruik neemt. etichette seguenti prima di far OPMERKING funzionare la macchina. Behoud of vervang veiligheids- NOTA en instructielabels naargelang Conservare in buone condizioni...
Page 124
For Australia Για την Αυστραλ α Voor Australië Per l’Australia 792-064c 792-063c - 5-...
Page 125
Unntatt Europa, Canada og Australia Εκτ απ την Ευρ πη, τον Καναδ και την Αυστραλ α Behalve voor Europa, Canada en Australië Tranne che per l’Europa, il Canada e l’Australia 792-064d 7CF-24162-30 792-063c 7CF-8432R-00 - 6 -...
AN01188 AR01188 SYMBOLFORKLARING ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ Før maskinen tas i bruk, må du vite Παρακαλουµε να κατανοησετε τα hva følgende symboler betyr (for παρακατω συµβολα πριν χρησιµοποιησετε αυτο το nærmere detaljer, se avsnittet om “SIKKERHETSINFORMASJON”): µηχανηµα. (Για περισσοτερε πληροφοριε διαβαστε το...
AD01188 AH01188 SIGNIFICATO DEI SIMBOLI SYMBOLENBETEKENIS Zorg dat u volgende symbolen Prima di utilizzare l’apparecchio, begrijpt voor u de machine in imparare il significato dei gebruik neemt. seguenti simboli. (Zie “VEILIGHEIDSINFORMA- (Per altri particolari, consultare il TIE” voor verdere details). capitolo “INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA”).
AR00071 AN00071 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ SIKKERHETSINFORMAS- ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ AR00072 AN00072 ΤΑ ΚΑΥΣΑΕΡΙΑ ΕΙΝΑΙ EKSOSGASSER ER GIFTIGE ∆ΗΛΗΤΗΡΙΩ∆Η 9 Motoren må aldri kjøres i et luk- 9 Ποτ µην λειτουργε τε τον ket rom, ettersom det kan føre til κινητ ρα σε κλειστ χ ρο tap av bevissthet eller død innen γιατ...
AH00071 AD00071 INFORMAZIONI SULLA VEILIGHEIDSINFOR- SICUREZZA MATIE AH00072 AD00072 I GAS DI SCARICO SONO UITLAATGASSEN ZIJN GIFTIG TOSSICI 9 Laat de motor nooit werken Il motore non deve mai fun- in een gesloten ruimte, aan- zionare in un locale chiuso gezien de uitlaatgassen op perché...
AR00843 AN00843 Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΚΑΙ Ο MOTOR OG LYDDEMPER KAN ΣΙΓΑΣΤΗΡΑΣ ΚΑΙΝΕ VÆRE VARME 9 Τοποθετ στε τη γενν τρια σε 9 Plasser strømaggregatet på et µ ρο που δεν ε ναι πιθαν sted hvor det er lite sannsynlig at να...
AH00843 AD00843 IL MOTORE E LA MARMITTA MOTOR EN GELUIDDEMPER POSSONO SCOTTARE KUNNEN HEET ZIJN Collocare il generatore in un 9 Zet de generator neer op luogo in cui non rischia di een plaats waar er weinig essere toccato da passanti o kans bestaat dat hij wordt bambini.
AR00083 AN00083 ΑΠΟΦΥΓΗ VERN MOT ELEKTRISK STØT ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ 9 Bruk aldri motoren i regn eller 9 Ποτ µην λειτουργε τε τη snø. γενν τρια στη βροχ το χι νι. 741-120 9 Ποτ µην αγγ ζετε τη 9 Ta aldri på strømaggregatet med γενν...
AH00083 AD00083 PREVENZIONE DELLE FOLGO- PREVENTIE VAN ELEKTRISCHE RAZIONI SCHOKKEN Non fare mai funzionare il 9 Laat de motor nooit werken motore sotto la pioggia o la in regen of sneeuw. neve. Per evitare il rischio di folgo- 9 Raak de generator nooit aan razioni, non toccare mai il met natte handen om elek- generatore con le mani bag-...
AR01181 AN01181 ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΙΣ VIKTIG OM TILKOPLING ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΣ 9 Kople ikke strømaggregatet til 9 Αποφ γετε σ νδεση τη offentlig strømnett. γενν τρια σε εµπορικ πρ ζα 9 Parallellkople ikke ρε µατο . strømaggregatet med andre 9 Αποφ γετε παρ...
AH01181 AD01181 NOTE SUL COLLEGAMENTO AANSLUITINGSINSTRUCTIES 9 Non collegare il generatore 9 Vermijd het aansluiten van alle prese di corrente indu- generator striale. gewoon stopcontact. 9 Non collegare il generatore 9 Vermijd het parallel aanslui- in parallelo con altri genera- ten van de generator met tori.
AR00111 AN00111 ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ OLJEVARSELLAMPE (rød) ΛΑ∆ΙΟΥ (κ κκινη) Når oljestanden synker til under det ταν η στ θµη του λαδιο π σει nedre nivået, tennes oljevarsellampen κ τω απ το χαµηλ τερο ριο, og motoren stanser automatisk. Den αν βει η προειδοποιητικ λυχν α vil ikke starte igjen før du har etterfylt λαδιο...
AH00111 AD00111 SPIA DELL’OLIO (rossa) OLIEWAARSCHUWINGSLAMP- Quando il livello dell’olio JE (rood) scende sotto quello inferiore, la Wanneer het oliepeil daalt tot spia dell’olio si accende e il onder het laagste peil, gaat het motore si arresta automatica- olieverklikkerlampje aan en valt mente.
µει στε το φορτ ο µ σα στα oppgitte merkeeffekt. Slår bryteren καθορισµ να ρια ισχ ο εξ δου. seg av igjen, kontakt nærmeste Αν συνεχ σει να κλε νει, Yamaha-forhandler. συµβουλευτε τε τον µπορο απ’ που αγορ σατε την γενν τρια. AN00943 AR00943 LIKESTRØMSBRYTER ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ...
Yamaha. (N.F.B.) wordt uitgeschakeld. Als dit nogmaals gebeurt, raad- pleeg dan uw Yamaha-dealer. AD00943 AH00943 GELIJKSTROOMSCHAKELAAR INTERRUTTORE CC (N.F.B.) (N.F.B.) (Voor Canada) (Per la Canada) De gelijkstroomschakelaar (No- L’interruttore CC (interruttore...
Ε ναι η υποδοχ που συνδ ονται FOR PARALLELLKJØRING) (Med ειδικ καλ δια για παρ λληλη unntak av Canada) λειτουργ α δ ο EF2400iS. Για την Dette er en terminal for tilkopling av παρ λληλη λειτουργ α spesialkabler for parallellkjøring av to απαιτο...
Page 143
EF2400iS. Per l’avviamento voor een parallel gebruik van in parallelo occorrono due twee EF2400iS. Een parallel EF2400iS e i cavi speciali. gebruik vereist twee EF2400iS La manipolazione, la procedura en de speciale kabels. di funzionamento e le note per De behandelings- en bedie- l’uso sono descritte nel MANUA-...
AR00845 AN00845 ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ FORHÅNDSSJEKK ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ Sjekk bør foretas hver gang generatoren skal tas i bruk. Ο ελεγχο πριν απο την χρηση πρεπει να γινεται καθε φορα που προκειται να χρησιµοποιηθει η ADVARSEL γεννητρια. Under drift blir motoren og eksospotta svært varme.
AH00845 AD00845 CONTROLLI DA INSPECTIE VOORAF EFFETTUARE PRIMA Inspectie vooraf moet altijd gebeuren wanneer de generator DELLA MESSA IN in gebruik genomen wordt. FUNZIONE Prima di mettere in funzione il WAARSCHUWING generatore, effettuare tutti i con- trolli necessari. De motor en de uitlaat demper zijn erg heet nadat de motor enige tijd gedraaid heeft.
ADVARSEL 9 Bensin er meget brannfarlig og 9 Το καυσιµο ειναι πολυ giftig. Les SIKKERHETS- ευφλεκτο και δηλητηριωδε . INFORMASJONEN nøye før du ∆ιαβαστε προσεκτικα τι fyller på drivstoff (Se side 9). “ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΟΥ 9 Fyll ikke bensin høyere opp ΑΦΟΡΟΥΝ...
WAARSCHUWING 9 Il carburante è altamente 9 Benzine is uiterst ontvlam- infiammabile e tossico. baar en giftig. Lees de “VEI- Prima di fare rifornimento, LIGHEIDSINFORMATIE” (Ze leggere attentamente le pagina 10) zorgvuldig door “ I N F O R M A Z I O N I voor u de tank bijvult.
PASS PÅ Strømaggregatet leveres uten Η γενν τρια στ λνεται απ το motorolje. Motoren må ikke startes εργοστ σιο χωρ λ δι στον før det er fylt på nok motorolje. κινητ ρα τη . Μην β λετε µπροστ αν δεν προσθ σετε επαρκ...
LET OP Il generatore viene consegnato De generator wordt geleverd privo di olio. Non avviare il zonder motorolie. Start de motore prima di avere messo motor niet alvorens hij werd olio sufficiente. gevuld met voldoende motoro- lie. AD00241 AH00241 AARDING TERRA Vergeet de generator niet te Verificare di avere eseguito cor-...
AN00955 AR00955 BRUK AV MASKINEN ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ADVARSEL 9 9 Motoren må aldri kjøres i et 9 9 Ποτ µην λειτουργε τε τον lukket rom, ettersom det kan κινητ ρα σε κλειστ χ ρο føre til tap av bevissthet eller γιατ θα προκαλ σει σ ντοµα død innen kort tid.
AD00955 AH00955 FUNZIONAMENTO BEDIENING WAARSCHUWING 9 Laat de motor nooit werken 9 Il motore non deve mai fun- in een gesloten ruimte, aan- zionare in un locale chiuso perché potrebbe provocare gezien de uitlaatgassen op korte tijd bewusteloosheid perdita di conoscenza e en de dood kunnen veroor- morte in breve tempo.
Page 152
2. Trekk choke-knappen helt ut. 2. Τραβ ξτε το διακ πτη του τσοκ τελε ω ξω. 3 Chokeknapp 3 ∆ιακ πτη τσοκ MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ Choken skal ikke benyttes ved start av en varm motor. ∆εν χρει ζεται το τσοκ για την 701-051b Skyv knappen inn til utgangsstillingen.
Page 153
2. Trek de chokeknop volledig 2. Estrarre completamente la uit. manopola dell’aria. 3 Manopola dell’aria 3 Chokeknop OPMERKING NOTA De choke is niet vereist om een L’aria non è necessaria per warme motor te starten. avviare un motore caldo. Duw de chokeknop in tot de ori- Spingere la manopola dell’aria ginele stand.
AD01184 AH01184 CAMPO DI APPLICAZIONE GEBRUIKSLIMIETEN å Wisselstroom å CA ∫ Vermogensfactor ∫ Fattore di potenza ç (Rendement 0,85) ç (Rendimento 0,85) ∂ Gelijkstroom ∂ CC ´ Nominale spanning ´ Tensione nominale 12 V 12 V Nominale stroomsterkte Corrente nominale 8 A (Behalve voor Canada) 8 A (Tranne per il Canada) 6,5 A (Voor Canada)
Page 156
PASS PÅ 9 9 Μην 9 Unngå overbelastning. Den υπερφορτ νετε τη samlede belastningen fra elek- γενν τρια. Tο συνολικ φορτ ο triske enheter kan ikke oversti- λων των ηλεκτρικ ν ge strømaggregatets strømfor- συσκευ ν δεν πρ πει να s y n i n g s o m r å...
Page 157
LET OP 9 Non sovraccaricare. Il cari- 9 Niet overbelasten. De totale co totale degli apparecchi belasting van al de elektri- elettrici non deve eccedere sche apparaten mag het la portata d’alimentazione voedingsbereik van de del generatore. Se sovrac- generator niet overtreffen. caricato, il generatore si Een overbelasting leidt tot danneggia.
AN01185 AR01185 TILKOBLING ΣΥΝ∆ΕΣΗ Vekselstrøm Εναλλασοµενο ρευµα ADVARSEL Kontroller at alle elektriske enheter Βεβαιωθε τε τι λε οι ηλεκτρικ er slått av før de plugges i. συσκευ ε ναι σβηστ πριν τι συνδ σετε. PASS PÅ 9 9 Påse at alle elektriske enheter 9 9 Βεβαιωθε...
AD01185 AH01185 ALLACCIAMENTO ELETTRICO AANSLUITINGEN Wisselstroom Corrente alternata (CA) WAARSCHUWING Zorg ervoor dat eventuele elek- Prima di collegarli, accertarsi che gli apparecchi elettrici trische apparaten zijn uitge- siano spenti. schakeld alvorens ze aan te sluiten. LET OP 9 Prima di collegarli al gene- 9 Vergewis u ervan dat alle ratore, verificare che gli apparecchi elettrici, inclusi...
Page 160
4. Στρ ψτε τον διακ πτη 4. Drei AC-bryteren til stillingen For Canada eneste ρε µατο AC στη θ ση “ON” “ON” (PÅ). (For Canada) (ON). (Για τον Καναδ ) “PÅ” “ON” (ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ) PASS PÅ 763-266a Gjelder for Canada: Hvis en AC- Στον...
Page 161
4. Posizionare su “ON” (ON) 4. Zet de wisselspannings- l’interruttore CA. (Per il schakelaar in de “ON” Canada) (AAN)-stand. (Voor Canada) “ON” “AAN” LET OP Per il Canada, se un interrutto- Voor Canada, als een wissel- re CA si spegne durante l’uso, spanningsschakelaar uitvalt tij- ridurre il carico portandolo alla dens het gebruik, verminder...
Page 162
AN00953 AR00953 Kontrollampe for overlast Ενδεικτικ λαµπ κι Kontrollampen for overlast 1 blir tent υπερφ ρτωση Το εν δεικτικ λαµπ κι når påkoblet elektrisk utstyr gir en 1 αν βει υπερφ ρτωση ταν overlast, når likeretteren blir for varm, ανιχνευθε υπερφ...
Page 163
AD00953 AH00953 Overbelastingsverklikkerlampje Spia sovraccarico Het overbelastingsverklikker- La spia sovraccarico si accen- lampje 1 gaat aan als een over- de quando viene rilevato un belasting van een aangesloten sovraccarico per un apparecchio elektrisch toestel wordt gede- elettrico collegato, il dispositivo tecteerd, de stroomomzetterre- di comando dell’invertitore si geleenheid oververhit raakt, of...
Page 164
AN01186 AR01186 Batterilading Φ ρτιση τη Μπαταρ α PASS PÅ Bruk ikke veksel- og likestrøm Μην χρησιµοποιε τε ταυτ χρονα samtidig ettersom dette kan påføre συνεχ (DC) και εναλλασσ µενο generatoren skader. (AC) ρε µα γιατ θα π θει ζηµι η γενν...
Page 165
AD01186 AH01186 Come caricare la batteria Accu laden LET OP Gebruik geen wissel- en gelijk- Per evitare di danneggiare il generatore, non si devono spanning tegelijkertijd of de generator kan beschadigd usare allo stesso tempo la cor- rente alternata e quella conti- raken.
Page 166
προστασ α av nok en gang, stopp ladingen απενεργοποιηθε π λι, av batteriet umiddelbart og ta σταµατ στε αµ σω τη kontakt med en Yamaha- φ ρτιση τη µπαταρ α και forhandler. συµβουλευτε τε ναν εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη Yamaha. MERK 9 Følg...
Page 167
CC (interruttore CC: per schakeld, dient u het laden Canada). Se il dispositivo van de batterij onmiddellijk di protezione CC si spegne te stoppen en een Yamaha- di nuovo, smettere imme- dealer te raadplegen. diatamente di caricare la batteria e consultare un concessionario Yamaha.
Page 168
Driftsområde for likestrømstilførsel Ε ρο λειτουργ α του τροφοδοτικο ρε µατο (for lading av 12V-batterier) Denne strømkilden er beregnet for (αποκλειστικ για φ ρτιση lading av batterier opp til 40AH som µπαταρ α 12V) er halvt utladet. Lad ikke batterier Αυτ...
Page 169
Bedrijfsbereik van DC-voeding Intervallo operativo dell’ali- (uitsluitend voor het laden van mentazione CC 12V-batterij) (esclusivamente per caricare Deze stroombron werd ontwor- batterie da 12V) pen voor het laden van batterij- Questa alimentazione serve per en tot 40AH die half ontladen caricare batterie fino a 40AH zijn.
Page 170
ADVARSEL Elektrolyttløsningen i batteriet er Ο ηλεκτρολ τη τη µπαταρ α både giftig og farlig og kan bl.a. ε ναι δηλητηρι δη και føre til alvorlig brannskade. επικ νδυνο , και ε ναι δυνατ ν να Løsningen inneholder svovelsyre. προκαλ σει σοβαρ καψ...
Page 171
WAARSCHUWING L’elettrolito della batteria è Accuelektrolyt is giftig en velenoso e pericoloso e può gevaarlijk en kan onder andere provocare gravi ustioni in quan- zware brandwonden veroorza- to contiene acido solforico. ken. Deze stof bevat zwavel- Evitare il contatto con la pelle, zuur.
AH01187 AD01187 COME SPEGNERE IL MOTORE DE MOTOR UITZETTEN NOTA OPMERKING 9 Spegnere qualsiasi apparec- 9 Zet elk aangesloten elek- chio elettrico. trisch apparaat uit. 9 Mettere l’interruttore C.A. 9 Zet de wisselstroomschake- (N.F.B.) in posizione “ ” laar (N.F.B.) in de “3 ” (OFF).
Yamaha για την fra Yamaha ved utskifting. En αντικατ σταση. Ρωτ στε τον autorisert Yamaha-forhandler kan εξουσιοδοτηµ νο µπορο τη gi nærmere opplysninger. Yamaha για περαιτ ρω επ βλεψη. å Αντικε µενο ∫ Σηµει σει ç λεγχο πριν τη λειτουργ α...
WAARSCHUWING Wanneer u niet vertrouwd bent Se non si ha familiarità con il met onderhoudswerk laat u het lavoro di manutenzione, è beter door een Yamaha-dealer meglio affidarlo a un conces- uitvoeren. sionario Yamaha. AD00899 AH00899...
# Ettersom disse punktene krever ασυν θιστα υγρο σκονισµ νου spesialverktøy, data og tekniske χ ρου . ferdigheter, får du en Yamaha- # Καθ αυτ τα σηµε α απαιτο ν forhandler til å utføre servicen. ειδικ εργαλε α, γν σει και...
Yamaha. dient u het onderhoud door een Yamaha-dealer te laten uitvoe- ren. AH00431 MESSA A PUNTO DEL CARBU- AD00431 RATORE CARBURATORAFSTELLING Il carburatore è...
AN01062 AR01062 ETTERSYN AN TENNPLUGG ΕΛΕΓΧΟΣ ΜΠΟΥΖΙ Tennpluggen viktig Tο µπουζ ε ναι σηµαντικ motorkomponent, skal εξ ρτηµα του κινητ ρα και kontrolleres regelmessig. πρ πει να ελ γχεται περιοδικ . 1. Fjern skruen 1 og sidedekselet 1. Αφαιρ στε τη β δα 1 και το πλευρικ...
AD01062 AH01062 VERIFICA DELLO STATO INSPECTIE VAN DE BOUGIE De bougie is een belangrijk DELLA CANDELA motoronderdeel, dat regelmatig La candela è un componente moet worden gecontroleerd. importante del motore e deve essere controllata periodica- 1. Verwijder de schroef 1 en mente.
Page 180
5. Sett inn tennpluggen. 5. Τοποθετειτε το µπουζι. Tennpluggens tildragningsmoment: Ροπη συσφιξη µπουζι: 17,5 Nm 17,5 Nm (1,75 m•kgf, 13 ft•lbf) (1,75 m•kgf, 13 ft•lbf) MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ Hvis du ikke har tilgang på en Αν δεν χετε διαθ σιµο momentnøkkel når du skal sette i en ροπ...
5. Monteer de bougie. 5. Montare la candela. Coppia di serraggio della Bougie-aandraaikoppel: candela: 17,5 Nm 17,5 Nm (1,75 m•kgf, 13 ft•lbf) (1,75 m•kgf, 13 ft•lbf) OPMERKING NOTA Als u niet over een moment- sleutel beschikt wanneer u de Se quando si installa una cande- bougie installeert, draai hem la non è...
Page 182
3. Plasser en bunnpanne under 3. Τοποθετ στε µια motoren . Fjern dreneringsbolten ελαιολεκ νη κ τω απ τον κινητ ρα. Αφαιρ στε το 4. Åpne oljepåfyllingsdekslet 3 µπουλ νι αδει σµατο 2. vist fjern 4. Ανο ξτε το κ λυµµα του oljepåfyllingslokket 4 slik at oljen δοχε...
Page 183
3. Plaats een olieopvangbak 3. Collocare una vaschetta di onder de motor. Verwijder recupero sotto il motore. de aftapbout 2. Togliere il bullone di scarico 4. Open het olievuldeksel 3 zoals getoond en verwijder 4. Aprire come mostrato il de olievuldop 4 zodat de coperchio di carico olio 3 e olie volledig kan worden togliere il tappo di carico...
PASS PÅ Pass på at det ikke kommer noen Βεβαιωθειτε οτι δεν θα fremmedlegemer inn i veivhuset. εισχωρησουν ξενα σωµατα στον στροφαλοθαλαµο. 8. Monter oljepåfyllingsdekslet. 9. Monter gummidekslet i bunnen. 8. Τοποθετ στε την τ πα του δοχε ου καυσ µου. 9.
LET OP Assicurarsi che nel basamento Zorg ervoor dat geen vreemde non vi sia materiale estraneo. materialen carter terechtkomen. 8. Installare il tappo di carico olio. 8. Installeer de olievuldop. 9. Installare in basso il tappo 9. Installeer de rubberen dop di gomma.
Page 186
2. Fjern eksosfilteret. 2. Βγαζετε την σιτα του σιγαστηρα. 2 Eksosfilter 3 Skrue 2 Βιδα 3 Σιτα σιγαστηρα 711-077 3. Bruk en skrutrekker med flatt blad 3. Χρησιµοποι στε να til å vippe gnistfangeren ut av κατσαβ δι µε πλατ κεφ λι lyddemperen.
Page 187
2. Verwijder de uitlaat demper 2. Togliere la griglia della mar- zeef. mitta. 2 Griglia della marmitta 2 Uitlaat demper zeef 3 Vite 3 Schroef 3. Gebruik een platte schroe- 3. Usare un cacciavite a testa vendraaier om de vonkaflei- piatta per allontanare il der uit de uitlaatdemper te parascintille dalla marmitta.
8. Fjern sotet på lyddemperfilteret 8. Τοποθετ στε π λι τον og gnistfangeren ved hjelp av en σπινθηρ οφυλακτ ρα στη stålbørste. θ ση του. 711-081 9. Sett på dekselet. 9. Τοποθετ στε το κ λυµµα. 788-016a AN01175 AR01175 LUFTFILTER ΦΙΛΤΡΟ...
8. Zet de uitlaat demper zeef 8. Installare la griglia. weer in. 9. Installeer het deksel. 9. Installare il coperchio. AD01175 AH01175 LUCHTFILTER FILTRO DELL’ARIA 1. Togliere la vite 1 e il coper- 1. Verwijder de schroef 1 en chio 2. verwijder de afdekking 2.
5. Sett elementet inn i luftfilteret. 5. Βαζετε παλι το στοιχειο στο σωµα του φιλτρου αερα. MERK ΣΗΜΕΙΩΣΗ Pass på at elementets tetningsflate Βεβαιωθειτε οτι η passer til luftfilteret, så det ikke blir στεγανοποιητικη επιφανεια του noen luftlekkasje. στοιχειου ταιριαζει µε το φιλτρο αερα...
5. Leg het element in het 5. Inserire l’elemento nel filtro dell’aria. luchtfilter. NOTA OPMERKING Assicurarsi che la superficie di Controleer of de afdichtings- tenuta dell’elemento sia perfet- rand van het element wel dege- tamente aderente al filtro lijk in het luchtfilter past, zodat dell’aria in modo da evitare geen lucht kan ontsnappen.
Page 192
AN001191 AR01191 HVIS NOE GÅR GALT ∆ΙΟΡΘΩΣΗ ΒΛΑΒΩΝ Motoren vil ikke starte Ο κινητηρα δεν παιρνει µπροστα 1. Bensinsystemene 1. Συστηµατα καυσιµου Ingen bensintilførsel ∆εν φθανει καυσιµο στον forbrenningskammeret θαλαµο καυση . 2 Ingen bensin på tanken ..Fyil 2 ∆εν υπαρχει καυσιµο στο 707-106 bensin ρεζερβουαρ...
AD01191 AH01191 PLOBLEEMOPSPORING RICERCA INCONVENIENTI Motor start niet Il motore non parte 1. Impianti di alimentazione 1. Brandstofsysteem De benzine bereikt de ver- Non viene erogato carburan- brandingskamer niet: te nella camera di combu- 2 Geen benzine in de tank ..stione.
Page 194
AN01065 AR01065 Generatoren vil ikke produsere Η γενν τρια δεν δ νει ρε µα 2 Το κ κλωµα προστασ α strøm 2 Sikkerhetsanordning (AC) ε ναι στη θ ση “OFF” vekselstrøm (AC) til AV (“OFF”) ..Σταµατ στε τη γενν τρια ..
Page 195
AD01065 AH01065 Il generatore non produce cor- Generator produceert geen ver- mogen rente 2 Veiligheidsinrichting (wis- Dispositivo di sicurezza (CA) selstroom) op “OFF” ..su “OFF” ..Arrestare e Schakel de motor uit en riavviare il motore. Per il start deze dan opnieuw. En Canada, posizionare l’inter- zet voor Canada de wissel- ruttore CA (N.F.B.) su “ON”.
Page 196
AR00601 AN00601 ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ OPPBEVARING Η µακροχρονια αποθηκευση του Langtidslagring av maskinen krever µηχανηµατο σα απαιτει καποιε noen preventive forholdsregler for at προληπτικε ενεργειε που θα το den ikke skal ta skade. προστατεψουν εναντι φθορα . AN01177 AR01177 AVTAPPING AV BENSIN Α∆ΕΙΑΣΤΕ...
AH00601 AD00601 RIMESSAGGIO OPSLAG VOOR LAN- In caso di rimessaggio per GERE TIJD lunghi periodi di tempo, é nec- Als de generator lange tijd moet essario attenersi alle procedure worden opgeslagen, moet u di prevenzione per salva- enkele voorzorgsmaatregelen guardare la macchina da eventu- nemen om te voorkomen dat de ali danni.
Page 198
4. Στρ ψτε το κουµπ παροχ 4. Drei bensinkranen til “ON” 1. καυσ µου στο “ON” 1. 5. Start motoren og la den gå til 5. Β λτε µπροστ τον κινητ ρα den stopper. Motoren stopper και αφ στε τον να...
Page 199
4. Draai de brandstofkraan- 4. Mettere in posizione “ON” knop in de stand “ON” 1. 1 la manopola del rubinet- 5. Start de motor en laat hem to del carburante. draaien tot hij stilvalt. De 5. Avviare il motore e lasciarlo motor stopt na ongeveer 20 funzionare finché...
Page 200
AR00621 AN00621 ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ MOTOREN Εκτελ στε την ακ λουθη Gjennomfør punktene nedenfor for å διαδικασ α για να προστατε σετε beskytte sylinder, stempelring osv. τον κ λινδρο τον δακτ λιο του mot korrosjon. πιστονιο , κλπ. απ τη δι βρωση. 1.
AH00621 AD00621 MOTORE MOTOR Eseguire quanto segue per pro- Voer de volgende stappen uit teggere il cilindro, la fascia ela- om de cilinder, de zuigerveer, stica, ecc. dalla corrosione. enz. te beschermen tegen corro- 1. Togliere la candela, versare sie. circa un cucchiaio di olio 1.
Page 202
SAE, ΣDiagnostic Acronyms, definisjoner for elekriske/elektroniske Terms, and Definitions For systemer). Electrical/Electronic SystemΣ. Det anbefales å få utført service på Συνιστο µε αυτ τα τµ µατα να disse delene hos en Yamaha- συντηρο νται/επισκευ ζονται forhandler. απ τον αντιπρ σωπο τη...
SAE J1930, “Diagnostic definities voor Acronyms, Terms, elektrische/elektronische syste- Definitions men. Electrical/Electronic System”. Het is aanbevolen deze items te laten onderhouden door een Raccomandiamo che la manu- Yamaha dealer. tenzione di queste parti venga effettuata da un rivenditore Yamaha. - 84 -...
το enhet. Noter deg disse numrene, så µοντελο. Τα υπολοιπα ψηφια du kan henvise til dem når du bestiller αποτελουν τον αριθµο παραγωγη deler fra en Yamaha-forhandler. του µηχανηµατο . Σηµειωνετε 7CH-24163-** αυτου του αριθµου γιατι ειναι 790-072a απαιραιτητο να του αναφερετε...
Geef altijd dit nummer op wan- da avere sempre un riferimento neer u bij een Yamaha-dealer preciso per eventuali ordinazio- onderdelen bestelt. ni di pezzi di ricambio dai con- sessionari Yamaha.