Caractéristiques - Sime MARINER Manuel D'installation, D'utilisation Et De Maintenance

Table des Matières

Publicité

I
• L'irrigatore può esse-
re utilizzato da un solo
operatore per volta. Le
persone non autorizzate
devono rimanere all'e-
sterno del raggio d'azione
dell'irrigatore.
Evitare assolutamente
situazioni di pericolo. In
particolare non utilizza-
re attrezzi pneumatici o
elettrici in ambienti umidi
o scivolosi e non lasciarli
esposti agli agenti atmo-
sferici.
• Durante il funzionamento
e la manutenzione di que-
sto irrigatore ci si deve
assolutamente attenere
a tutte le norme di sicu-
rezza e antinfortunistiche
in vigore.
CARATTERISTICHE
Irrigatori di media e di
grande portata, per medie
e alte pressioni a rotazione
uniforme circolare e a settori
di ampiezza variabile. E do-
tato di ugelli intercambiabili
e di un rompigetto regola-
bile ad interferenza fissa
o intermittente. La grande
uniformità e dolcezza di
pioggia lungo l'intera gittata
lo rendono particolarmente
adatto per l'irrigazione ra-
zionale di terreni a semina
recente, di colture delicate in
fase di germoglio, di ortaggi
e di piante ornamentali.
Grazie alla sue leggerezza e
alla completa protezione dei
suoi meccanismi si presta
nel migliore dei modi per gli
impianti mobili di qualsiasi
dimensione.
IRRIGATORE CON DUE
VELOCITÀ
Nuova serie di irrigatori a tur-
bina caratterizzati da grande
leggerezza, alto livello tecno-
logico ed e strema dolcezza ed
uniformità di pioggia.
I modelli maggiori sono dotati
di uno speciale cambio di velo-
cità che permette di disporre di
2 diverse velocità di rotazione
dell'irrigatore.
La prima velocità (alta) è par-
ticolarmente utile per culture a
semina recente o per culture
delicate in fase di germoglio,
in quanto il passaggio veloce
del getto d'acqua sul terreno
(quindi bassa intensità istan-
tanea di pioggia) non crea
erosioni o danni alle culture.
GB
situations. Do not use
air-operated or electrical
equipment when the shop
is damp or the floor slip-
pery and do not expose
such tools to atmospheric
agents.
• When operating and ser-
vicing this sprinkler, care-
fully follow all applicable
safety and accident-pre-
vention precautions.
CHARACTERISTICS
Sprinkler of middle or
high capacity, for medium
and high pressure sy-
stems, rotating at uniform
speed over a full and part
cicle. It is equip-ped with
interchangeable nozzles
of different size and an
adjiustable jet-breaker,
providing an uniform di-
stribution of rain all over
the irrigated area. The
singular evenness and
lightness of watering make
it particularly suitable for
the irrigation of delicate
plants, such as seedlings,
flowers and vegetables.
SPRINKLERS WITH TWO
SPEED
A new series of lightweight
turbine sprinklers featuring a
high level of technology and
extremely soft and regular
reinfall.
The larger models are equip-
ped with a special Gearbox
offering two different sprinkler
rotation speeds.
The first speed (high) is par-
ticularly useful for recently
sown crops or for delicate
crops during shooting becau-
se the rapid passage of the
jet of water over the land (low
instantaneous rainfall intensi-
ty) does not cause erosion or
damage to the crops.
The second speed (slow) is
F
• L'arroseur ne peut être
utilisé que par un seul
opérateur à la fois. Les
personnes non autorisées
doivent rester a l'extérieur
du rayon d'action de l'ar-
roseur.
Éviter absolument toute
situation de danger. En
particulier ne pas utili-
ser d'outils pneumati-
ques ou électriques dans
des milieux humides ou
glissants et ne pas les
exposer aux agents at-
mosphériques.
• Au cours du fonctionne-
ment et de l'entretien de
cet arroseur respecter
rigoureusement toutes
les normes en vigueur
en matière de sécurité et
de protection contre les
accidents.
CARACTÉRISTIQUES
Arroseur à moyen et
grand débit pour haute
et moyenne pression, à
rotation uniforme circulaire
et à secteur. Il est fourni
de buses intercha géable
et d'un brise-jet réglable
à interférence fixe au in-
termittante. Le finesse et
l'uniformité de precipitation
sur toute la longueur du jet
lui permettent d'arroser des
terrains frais ensemencés,
des cultures tendres, des
légumes et des plantes or-
nementales. La maniabilité
et la protection complète
des mécanismes en font
l'arroseur idéal pour toutes
les installations mobiles.
ARROSEURS AVEC DEUX
VITESSES
Nouvelle serie d'arroseurs a
turbine de grande legerete,
d'haute niveau tecnologique
et de grande finesse et uni-
formite de pluie.
Les modeles les plus im-
portants sont equipes d'une
speciale boite de vitesse qui
permet de choisir 2 differen-
tes vitesses de rotation de
l'arroseur.
La prémiere vitesse (haute)
est conseillée pour l'arrosage
des terrains frais ensemences
ou des cultures tendres, car le
passage a haute vitesse du
jet d'eau sur le terrain (basse
intensité instantanee de pluie)
ne cause pas des erosions ou
5
D
• Der Regner darf jeweils
nur von einem einzigen
Bediener verwendet wer-
den. Unbefugte Personen
müssen sich außerhalb
des Arbeitsbereiches des
Regners aufhalten.
Gefährliche Situationen
sind absolut zu vermei-
den. Insbesondere dürf-
en pneumatische oder
elektrische Werkzeu-
ge nie in feuchter oder
rutschiger Umgebung
verwendet und nie den
Umwelteinflüssen ausge-
setzt werden.
• Während des Betriebs
und d en I ns t andha l-
tungsarbeiten an diesem
Regner müssen alle gel-
tenden Sicherheits- und
Unfallschutznormen strikt
eingehalten werden.
EIGENSCHAFTEN
Beregner mittlerer und
g r o s s e r K a p a z i t a e t ,
fuer mittleren und hohen
Druck, fuer gleichmaessige
Kreis-Rotation und Sektoren
unterschiedlicher Groesse.
Ist mit auswechselbaren
Duesen ausgestattet und
einem einstellbaren, fest
interferierendem oder inter-
mittierendem S trahl-Brecher.
Die grosse Einheitlichkeit
und die Weiche des Re-
gens waehrend der ganzen
Berecnung sind besonders
fuer das rationelle Be-
regnen von Boeden mit
Jungpflanzen, zarte Kultu-
ren waehrend des Treibens
von Gemuesepflanzen und
Zierpflanzen geeignet.
REGNER MIT ZWEI GE-
SCHWINDIGKEITEN
Neue Serie Turbineregner,
sehr leicht, höhe techno-
logische Stand und größe
Sanftheit und Einheitlichkeit
der Regen.
Die größten Typen haben
ein besondere Wechsel-
getriebe, mit dem Sie zwei
verschiedenen Rotation Ge-
schwindigkeiten des Regens
haben können.
Die erste Geschwindigkeit
(höche) ist sehr nutzvoll für
Kulturen n eulich g esät o der f ur
Kulturen, die in Sproßphase
sind Der schnelle Furchgang
des Wasserstrahls auf die
Erde (kleine und umittelbare
Heftigkeit der Regen) erzeugt
E
utilizado por un solo ope-
rador a la vez. Las per-
sonas no autorizadas
deben permanecer fuera
del área de acción del
aspersor.
Evitar absolutamente si-
tuaciones de peligro. En
especial no utilizar he-
rramientas neumáticas o
eléctricas en ambientes
húmedos o resbalosos y
no dejarlas expuestas a
los agentes atmosféricos.
• Durante el funcionamien-
to y el mantenimiento de
este aspersor es nece-
sario respetar absoluta-
mente todas las normas
de seguridad y de pre-
vención de los accidentes
vigentes.
CARACTERISTICAS
Aspersor de media y gran
capacidad para medias
y altas presiones, con ro-
tación uniforme circular y
con sectores de extensión
variable. Está provisto de
toberas intercambiables y
de un quebrachorro que
se puede reglar con inter-
ferencia fija o intermitente.
La grande uniformidad y
dulzura de lluvia a lo largo
del chorro lo hacen especia-
lemente apropiado para la
irrigación racinal de tierras
con siembras jóvenes, de
cultivos delicados listos
para germinar, de cultivos
delicados listos para germi-
nar, de hortalizas y plantas
ornamentales. Por su ligere-
za y la completa protección
de sus mecanismos se con-
viene muy especialmente a
las instalaciones móvibles
de cualquier dimensión.
ASPERSORES DOTATOS
DE DOS VELOCIDADES
Nueva serie de aspersores de
turbina caracterizados por su
gran ligereza, alto nivel tec-
nológico y extrema suavidad
e uniformidad de lluvia.
Los m odelos g randes e stan d o-
tados de un cambio especial de
volocidad que permite disponer
de 2 velocidades diferentes de
rotación del aspersor.
La primera velocidad (alta) es
particularmente útil para cultivo
de semilla reciente o para el
cultivo delicado en fase de
germinación, ya que la veloci-
dad - del chorro de agua en el
terreno (por consiguiente baja
intensidad instantánea - de llu-
via) no crea erosiones o daños

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

SkipperGeminiMariner 2v

Table des Matières