Sime MARINER Manuel D'installation, D'utilisation Et De Maintenance page 4

Table des Matières

Publicité

I
Dotazione
Ogni irrigatore è corredato
di tre ugelli di diverso dia-
metro; tutti gli altri vengono
forniti su richiesta al prezzo
di costo. Per gli irrigatori di
lunga gittata è previsto l'im-
piego di un manometro per
il controllo della pressione;
tale strumento non è in do-
tazione e viene fornito solo
su richiesta.
Norme generali di sicu-
rezza
• Ogni e qualsiasi ma-
nomissione o modifica
dell'irrigatore non pre-
ventivamente autorizzate
dal costruttore sollevano
quest'ultimo da danni
derivati o riferibili agli atti
suddetti.
• La rimozione o manomis-
sione dei dispositivi di
sicurezza o dei segnali di
avvertimento posti sull'ir-
rigatore, può causare
grave pericolo e compor-
ta una violazione delle
Norme Europee sulla
sicurezza.
Il costruttore decli-
na qualsiasi respon-
sabilità per danni
derivanti da inter-
venti di modifica
non autorizzati o
dall'uso di compo-
nenti o accessori
non originali.
• Controllare che durante
le manovre operative non
si verifichino condizioni
di pericolo. Arrestare im-
mediatamente il funzio-
namento dell'irrigatore
nel caso si riscontrino
irregolarità funzionali,
ed interpellare il servizio
assistenza del rivenditore
autorizzato.
L'operatore d eve i ndos-
sare a deguato a bbiglia-
mento d i l avoro, o cchiali
protettivi e g uanti, e ven-
tuale protezione contro
lo s forzo s acro-lombare
per il sollevamento
di parti pesanti, non
devono essere portati
oggetti pendenti come
braccialetti o similari,
devono essere protetti
i capelli lunghi con
opportuno a ccorgimen-
to, le scarpe devono
essere adeguate al
tipo di operazione da
effettuare.
GB
Equipment
Each sprinkler is equipped
with three interchangeable
nozzles of different size and
can be supplied on request
with extra diameters at cost
price. Pressure gauges are
also available for big sprink-
lers on special order and at
extra cost.
General safety rules
• Any tampering with or
modification to the sprin-
kler not previously author-
ized by the manufacturer
exempt the latter from
any responsibility for the
damages caused by or
derived from said actions.
• Removing of or tampering
with the safety devices
or the warning signals
placed on the sprinkler
leads to serious dangers
and represents a trans-
gression of European
safety rules.
The manufacturer
denies any respon-
sibility in case of
damages caused
by unauthorized
modifications or by
the use of non ori-
ginal components
or equipment.
• Make sure no dangerous
situations uccur during
the operating manoeu-
vres. Immediately stop
the sprinkler if it mal-
functions and contact the
assistance service of the
authorized dealer.
The operator must
wear suitable work
clothes, protective
glasses and gloves,
possibly lower back
supports for the lift-
ing of heavy parts.
Dangling objects like
bracelets or the like
must not be worn, and
long hair must be tied
up. Footwear should
be adequate for the
type of operations to
be carried out.
• The sprinkler can be oper-
ated by a single operator
at a time. Unauthorized
personnel must remain
outside sprinkler action
area.
Avoid any hazardous
F
Equipement
Tous les arroseurs sont
munis de trois buses inter-
changeables de diamètre
différent; tous les autres
en plus seront fournis sur
demande, à prix coûtant.
Les arroserus à grande por-
tée peuvent être dotés, sur
demande, d'un manomètre.
Normes générales de
sécurité
• Toute altération ou mo-
dification de l'arroseur,
quelles qu'elles soient,
qui n'aient pas été auto-
risées auparavant par le
constructeur libèrent ce
dernier des dommages
dérivant des actes indi-
qués ci-dessus ou pou-
vant s'y référer.
• L'enlèvement ou la mani-
pulation des dispositifs de
sécurité ou des signaux
d'avertissement placés sur
l'arroseur, peut causer un
grave danger et implique
une violation des Normes
Européennes sur la sécurité.
Le constructeur
décline chaque re-
sponsabilité pour
dommages causées
par interventions
non autorisées ou
par l'emploi de com-
posantes ou acces-
soires non originaux.
• Veiller à ce qu'aucune condi-
tion de danger n'intervienne
au cours des manœuvres
opérationnelles. Arrêter im-
médiatement l'arroseur au
cas où l'on rencontrerait des
irrégularités dans son fonc-
tionnement, et interpeller
le service d'assistance du
revendeur autorisé.
L'opérateur doit porter
des vêtements de travail
adéquats, des lunettes
de protection et gants,
d'éventuelles protec-
tions sacrum-lombaires
pour le soulèvement
des parties lourdes. Il ne
doit pas porter d'objets
qui pendent comme
des bracelets ou autres
objets semblables. Les
cheveux longs doivent
être protégés avec des
précautions o pportunes,
les chaussures doivent
être adaptées au type
d'opération à effectuer.
4
D
Ausstattung
Jeder Beregner wird mit
3 Düsen von verschiede-
nem Durchmesser geliefert.
Weitere Düsen können
zum Fabrikpreis bezogen
werden. Zu jedem großen
Beregner wird auf Wunsch
und Bezah-lung ein Druck-
messer geliefert.
Allgemeine sicherheits-
normen
• Sämtliche unbefugte Ein-
griffe oder nicht zuvor
vom Hersteller geneh-
migte Abänderungen des
Regners entbinden den
letzteren von der Haftung
für daraus entstehende
Schäden.
• Die Entfernung oder das
Beschädigen der Siche-
reitseinrichtungen oder
der Warnsignale am Reg-
ner kann große Gefahren
bewirken und bringt mit
sich eine Verletzung der
europäischen Sicher-
heitsnormen.
Der Hersteller lehnt
jegliche Verantwor-
tung ab, im Fall
von den Schäden,
die von unerlau-
bter Verfahren oder
von der Benutzung
von nicht originaler
Komponenten oder
Zubehöre verur-
sacht sind.
• Stellen Sie sicher, dass
während der Arbeit kei-
ne Gefahrensituationen
auftreten. Stellen Sie den
Regner bei Funktions-
störungen sofort ab und
benachrichtigen Sie die
Kundendienststelle des
Vertragshändlers.
Der Bediener muss
geeignete Arbeitsklei-
dung, Schutzbrille und
Schutzhandschuhe;
außerdem sollte er
zum Heben schwerer
Gegenstände einen
Kreuzbein-Lenden-
schutz tragen. Weite
Armbänder oder ähnli-
ches sind nicht erlaubt,
müssen lange Haare
in geeigneter Weise
geschützt werden und
müssen d ie S chuhe d er
auszuführenden Arbeit
angemessen sein.
E
Dotación
Cada aspesores esta provisto
de tres toberas de diverso
diametro; los demas se en-
tregan tras pedido al precio
de costo. Para los aspersores
de largo chorro esta previsto el
empleo de un manometro para
el control de la presion; este
instrumento no esta en dota-
cion y se entrega solamente
tras pedido
Normas generales de
seguridad
• E l f a b r i c a n t e q u e d a
exento de toda respon-
sabilidad por los daños
provocados por manipu-
laciones o modificaciones
del aspersor realizados
sin su previa autorización.
• Quitar o modificar los
dispositivos de seguridad
o las señalizaciones de
advertencia colocados
en el aspersor, puede
causar grave peligro y
constituye una violación
de las normas europeas
sobre seguridad.
E l
c o n s t r u c t o r
rehúsa todas re-
sponsabilidades
para daños causa-
dos por modificacio-
nes no autorizadas
o por la utilización
de componentes
o accesorios non
originales.
• Comprobar que durante
las maniobras operativas
no existan condiciones de
peligro. Si se observa un
funcionamiento incorrec-
to, se debe parar inme-
diatamente el aspersor y
consultar con el servicio
de asistencia del punto
de venta autorizado.
El operario debe equi-
parse con ropa de
trabajo adecuada,
gafas protectoras y
guantes, una faja de
protección para el es-
fuerzo lumbar cuando
levante piezas pesa-
das, no debe llevar
objetos colgantes
como pulseras u otros
similares, mantener
el pelo largo adecua-
damente recogido y
debe utilizar calzado
adecuado al tipo de
operación.
• El aspersor puede ser

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

SkipperGeminiMariner 2v

Table des Matières