ATTACHING THE CAMCORDER TO THE HEAD The top plate on Manfrotto tripods are equipped with screw/s “W” which clamp against the base of Before attaching the camcorder on the head, make sure the tripod is in a stable and secure position the head to ensure effective and secure locking.
“R” (fig. 7C). thread “J” on both side with anti-rotation attachments “JM” which can be used to attach accessories such as Manfrotto arms equipped with an anti-rotation system and anti-rotation attachments “JA” to COUNTERBALANCING THE CAMERA ON THE HEAD attach arms equipped with ARRI locating pins.
Products section on manfrotto.com or by requesting an Manfrotto products are warranted to be fit for the purpose for which they have been designed, and to updated copy in the Contact Us section. Manfrotto assumes no liability whatsoever for any damage that be free from defects in materials and workmanship.
Page 11
I dischi di ancoraggio dei treppiedi Manfrotto sono dotati di grano/i “W” da stringere contro la base Portare la testa come in figura 7A a 0° (piastra orizzontale) e bloccare il movimento tilt attraverso il della testa per garantirne un bloccaggio sicuro.
Page 12
1. Assicurarsi di aver sbloccato il freno del livellamento “Q” (fig. 8A) esempio i braccetti Manfrotto equipaggiati con sistema anti-rotazione) e con attacchi anti-rotazione 2. Ruotare in senso antiorario la manopola di frazionamento del tilt “P” fino alla fine per essere sicuri “JA”...
Manfrotto declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, Manfrotto garantisce che i propri prodotti siano idonei allo scopo per il quale sono stati progettati ed derivare a persone, cose o animali, in conseguenza della mancata osservanza di tutte le indicazioni esenti da difetti nei materiali e nelle lavorazioni.
Page 14
3A - Montieren Sie den Kopf über das 3/8 Zoll Gewinde “F” auf dem Foto-/ Videostativ. OHNE ÜBERMÄSSIGEN KRAFTAUFWAND. Die Auflagenteller von Manfrotto Stativen verfügt über eine Schraube “W”, die von unten gegen den Hat der Camcorder keinen Verdrehsicherungsstift, richten Sie das Objektiv des Camcorders mit der Kopf geklemmt wird und eine noch sicherere Verriegelung garantiert.
Seiten mit einem 3/8“ Innengewinde „J“ und Verdrehungsschutzbefestigungen „JM“ versehen, Tragfähigkeitsposition steht. Gehen Sie bitte wie folgt vor: die zum Anschließen von Zubehör wie Manfrotto-Armen mit Verdrehungsschutzsystem und 1. Stellen Sie sicher, dass die Bremse für die Neigung “Q” entriegelt ist ” (Abb. 8A) Verdrehungsschutzbefestigungen „JA“...
Page 16
Haftung für jegliche Schäden, die infolge unsachgemäßer Handhabung (insbesondere in Bezug auf Manfrotto garantiert, dass die Produkte für den Zweck, für den sie entwickelt wurden, geeignet und frei Produktinstallation, Gebrauch und Wartung) direkt oder indirekt Personen, Tiere oder Dingen zugefügt von Fehlern in Material und Verarbeitung sind.
Page 17
LED rouge à côté du bouton “B” s’allume lorsque le niveau de batterie est bas. des performances adaptées et une sécurité maximale, veuillez contacter le revendeur auprès duquel vous avez acheté le produit ou le fabricant depuis le Formulaire de contact sur manfrotto.com. Ce Pour changer la pile (fig. 4B) : produit a été...
1. Déverrouillez la molette de verrouillage “Q” (fig. 8A) sert à fixer des accessoires comme un bras articulé Manfrotto avec un système anti-rotation et des 2. Tournez complètement la bague de friction “P” dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (fig.
Poids avec la poignée de guidage: 2,22 kg / 4.9 lbs Si besoin est, veuillez consulter les mises à jour de ce manuel sur la page du produit sur manfrotto. com ou en demandant la version actualisée via le Formulaire de contact du site web. Manfrotto décline Merci d’avoir acheté...
Page 20
- pulse el botón “B” durante más de 1 segundo para iluminar el nivel de burbuja durante 60 segundos distribuidor o fabricante directamente a través de la sección de Contacte con nosotros en manfrotto.com. NOTA: la luz se apaga automáticamente tras 10 o 60 segundos. Para desconectarla manualmente, El producto está...
Por favor, proceda de la manera siguiente: Manfrotto dotados de sistema anti rotación, y orificios anti rotación “JA” para montar brazos dotados 1. Asegurarse que se ha desbloqueado el freno de inclinación (tilt) “Q” (fig. 8A) de clavijas de posición ARRI.
(en particular los relativos a instalación, uso y mantenimiento del producto), así Los productos Manfrotto están garantizados para el propósito para el cual fueron diseñados y están como daños derivados de un uso incorrecto o de una utilización más allá de las condiciones normales libres de defectos de materiales y de mano de obra.
Page 25
产品技术规格 感谢您购买曼富图产品。 平衡重量: 曼富图产品确保适用于其设计目的,并无任何材料和工艺缺陷。本保修范围不覆盖人为损 坏或者误用。 标准有限保修的有效期限遵守产品销售所在国家,州或者地区法律规定。 C.O.\G. .重心 最小 最大 请 保留您的购买凭据以便保修。 55 mm 8 kg / 17.6 lbs 如何获得延长有限保修 除了上述标准强制性覆盖范围,曼富图还提供自产品购买之日起5年有效的有限保修。 75 mm 6,8 kg / 15 lbs 曼 富图的”有限常规延长保修”不影响强制性的”标准保修”。 为了获得延长保修,您必须在以 下网址完成购买产品后的注册: warranty.vitecimaginsolutions.com. 100 mm 5,7 kg / 12.6 lbs 最大气压:88帕@20°C 照明水平气泡仪电池:NO.
Page 26
20 °C 그리고 55mm C.o.g. 사용 허용 - 배터리 홀더”X” 를 분리합니다. (두 손가락 사용) 적절한 성능과 안전성을 보장 받으려면 manfrotto.com의 Contact us 섹션을 통해 리셀러 또는 제조업체에 - 후면 캐치를 살짝 뒤로 당기면서 배터리를 들어올려 배터리를 홀더에서 제거하여 일렉트로닉 카드와...
Page 27
Manfrotto는 본 문서에 명시된 모든 요구 사항을 준수하지 않은 결과로 직간접 적으로 사람, 물건 또는 포함된 Manfrotto 암을 장착할 수 있는 회전 방지 장치 JM, ARRI 로케이션 핀이 장착된 암을 부착할 수 동물에 발생할 수있는 손상에 대해 어떠한 책임도지지 않습니다 (특히 제품 설치, 사용 및 유지 보수와...
Page 28
압력위험도평가 선언서 맨프로토 제품을 구매해 주셔서 감사합니다. Nitrotech 시리즈 헤드에는 카운터밸런스 시스템에 사용되는 가스 스프링이 포함되어 있습니다. 이제품은 최상의 공정 방식에 따라 설계 및 제조되며 일반 제품 안전 지침(the General Product Safety 맨프로토 제품의 보증 기간은 제품의 재료와 기술상의 하자가 없음을 보증하며 제품이 사용목적에 Directive )을...
Page 32
работу и безопасность использования, обратитесь к местному розничному продавцу или - удерживайте кнопку “B” 1 секунду для включения подсветки на 10 секунд производителю напрямую через раздел “Связаться с нами” на сайте manfrotto.com. Продукт - удерживайте кнопку “B” более 1 секунды для включения подсветки на 60 секунд...
Page 33
прокручивания. Эти крепления можно использовать для установки аксессуаров, таких как 1. Удостоверьтесь, что вы разблокировали фиксатор наклона “Q” (рис.8A) кронштейны Manfrotto с предотвращением от прокручивания, а так же кронштейны с ARRI с 2. Поверните рычаг регулировки плавности наклона “P” против часовой стрелки до упора, чтобы...
Page 34
уведомления. При необходимости ознакомьтесь с обновлениями данного руководства, посетив раздел “Продукты” на сайте manfrotto.com или запросив обновленную копию в разделе “Связаться с нами”. Manfrotto не несет никакой ответственности за любой ущерб, который может прямо или косвенно причиненный людям, вещам или животным вследствие несоблюдения всех требований, указанных...
Page 35
Product name : PROFESSIONAL FLUID VIDEO HEAD against harmful interference in a residential installation. Product code : MVH608AH This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.