Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

INSTRUCTIONS
MVH612AH
15 cm
2,27 kg
12 kg
5.9"
5 lbs
26.4 lbs

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Manfrotto MVH612AH

  • Page 1 INSTRUCTIONS MVH612AH 15 cm 2,27 kg 12 kg 5.9” 5 lbs 26.4 lbs...
  • Page 2 3/8” 8 mm 3/8” 3/8” 8 mm 8 mm...
  • Page 3 CR1220-3V...
  • Page 5 12 kg - 26.4Ibs 4 kg - 8.8 Ibs...
  • Page 7 INDEX pag. 8 - 10 pag. 11 - 13 pag. 14 - 16 pag. 17 - 19 pag. 20 - 22 pag. 23 - 25 pag. 26 - 28 pag. 29 - 31 pag. 32 - 34 pag. 35 KOREA CERTIFICATION pag.
  • Page 8 “LENS” on the underside of camera plate “L” before tightening fully. 3A - Mount the head onto the photo/video tripod using 3/8” female thread “F”. The top plate on Manfrotto tripods are equipped with screw/s “W” which clamp against the base of ATTACHING THE CAMCORDER TO THE HEAD the head to ensure effective and secure locking.
  • Page 9 “J” on both side with anti-rotation attachments “JM” which can be used to attach accessories position on the graded scale “R” (fig. 7C). such as Manfrotto arms equipped with an anti-rotation system and anti-rotation attachments “JA” to attach arms equipped with ARRI locating pins.
  • Page 10 Any changes or modifications to the product Manfrotto products are warranted to be fit for the purpose for which they have been designed, and to not expressly approved by Manfrotto shall automatically result in the exclusion of Manfrotto’s liability.
  • Page 11 Prima di procedere al montaggio della videocamera sulla testa assicurarsi che il treppiede sia in I dischi di ancoraggio dei treppiedi Manfrotto sono dotati di grano/i “W” da stringere contro la base posizione stabile e sicura e che le gambe estensibili siano bloccate.
  • Page 12 “J” con attacco anti-rotazione “JM” per il fissaggio di accessori (per corretta posizione. Procedere come segue: esempio i braccetti Manfrotto equipaggiati con sistema anti-rotazione) e con attacchi anti-rotazione 1. Assicurarsi di aver sbloccato il freno del livellamento “Q” (fig. 8A) “JA”...
  • Page 13 Products o richiedendo l’invio di una copia aggiornata nell’area Contact us. Manfrotto garantisce che i propri prodotti siano idonei allo scopo per il quale sono stati progettati ed Manfrotto declina ogni responsabilità per eventuali danni che possano, direttamente o indirettamente, esenti da difetti nei materiali e nelle lavorazioni.
  • Page 14 3A - Montieren Sie den Kopf über das 3/8 Zoll Gewinde “F” auf dem Foto-/ Videostativ. beispielsweise eine Münze, aber OHNE ÜBERMÄSSIGEN KRAFTAUFWAND. Die Auflagenteller von Manfrotto Stativen verfügt über eine Schraube “W”, die von unten gegen den Hat der Camcorder keinen Verdrehsicherungsstift, richten Sie das Objektiv des Camcorders mit der Kopf geklemmt wird und eine noch sicherere Verriegelung garantiert.
  • Page 15 Seiten mit einem 3/8“ Innengewinde „J“ und Verdrehungsschutzbefestigungen „JM“ versehen, Tragfähigkeitsposition steht. Gehen Sie bitte wie folgt vor: die zum Anschließen von Zubehör wie Manfrotto-Armen mit Verdrehungsschutzsystem und 1. Stellen Sie sicher, dass die Bremse für die Neigung “Q” entriegelt ist ” (Abb. 8A) Verdrehungsschutzbefestigungen „JA“...
  • Page 16 Haftung für jegliche Schäden, die infolge unsachgemäßer Handhabung (insbesondere in Bezug auf Manfrotto garantiert, dass die Produkte für den Zweck, für den sie entwickelt wurden, geeignet und frei Produktinstallation, Gebrauch und Wartung) direkt oder indirekt Personen, Tiere oder Dingen zugefügt von Fehlern in Material und Verarbeitung sind.
  • Page 17 3A - Installez la rotule sur un trépied photo/vidéo en utilisant le pas de vis femelle 3/8” “F”. Les plateaux supérieurs des trépieds Manfrotto sont équipés de vis “W” qui verrouillent la rotule sur POSITIONNER LA CAMERA SUR LA ROTULE le trépied et sécurisent totalement les deux éléments.
  • Page 18 1. Déverrouillez la molette de verrouillage “Q” (fig. 8A) sert à fixer des accessoires comme un bras articulé Manfrotto avec un système anti-rotation et des 2. Tournez complètement la bague de friction “P” dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (fig.
  • Page 19 Poids avec la poignée de guidage: 2,27 kg / 5 lbs Si besoin est, veuillez consulter les mises à jour de ce manuel sur la page du produit sur manfrotto. com ou en demandant la version actualisée via le Formulaire de contact du site web. Manfrotto décline Merci d’avoir acheté...
  • Page 20 Si la videocámara no posee un conector anti-rotación, alinee el objetivo de la videocámara con la flecha La plataforma superior de los trípodes Manfrotto está equipada con tornillo(s) “W” que se pueden marcas “LENS” en la parte inferior de la zapata de la cámara “L” antes de enroscar por completo.
  • Page 21 Por favor, proceda de la manera siguiente: Manfrotto dotados de sistema anti rotación, y orificios anti rotación “JA” para montar brazos dotados 1. Asegurarse que se ha desbloqueado el freno de inclinación (tilt) “Q” (fig. 8A) de clavijas de posición ARRI.
  • Page 22 (en particular los relativos a instalación, uso y mantenimiento del producto), así Los productos Manfrotto están garantizados para el propósito para el cual fueron diseñados y están como daños derivados de un uso incorrecto o de una utilización más allá de las condiciones normales libres de defectos de materiales y de mano de obra.
  • Page 23 介绍 -将电子插卡和电池从支架上取下:将后挡板稍稍向后拉,同时轻提电池并将其从电池座上取出。 设计用于ENG摄像机和可更换镜头的摄像机或DSLR相机,承重可: 从4kg(8.8 lbs)到 12kg(26.5lbs。 -将电子插卡和新电池插入电池座,按压插卡右侧使滑入(如图)。 标准使用条件是20°C和55mm的重心高。 -将电子插卡和新电池向下推,以使挡板将其锁定在电池座正确位置。 在将产品用于预期用途以外的其他任何用途前,为确保性能正常和使用安全,请联系您 的经销商或通 -将电池座和电池插入云台。 过manfrotto.com中的”联系我们”版块直接联系制造商。本产品仅供专业 人员使用。 避免摩擦水平气泡仪:一旦水平气泡仪捕捉到静电荷,可能会暂时影响云台调整的精确度。 主要特征 • 带侧边锁定机制的快装板以平衡摄像机 将快装板安装到摄像机上如图5 和6 & • 2 个1/4”相机螺丝“S”和2 个3/8”相机螺丝“Z” ,适用于所有相机型号。 快装板”L”(图5)随附: • 底座接口为3/8英寸螺孔,可连接脚架或半球碗转接器 - 1/4” 相机螺钉”S” • 水平和俯仰阻尼调整 - 带防旋转销”G”的 1/4” 相机螺钉”S” • 云台两侧均可安装摇摄手柄...
  • Page 24 云台移动时,切勿将双手或工具放入或插入到活塞区(图12)。 BB移动到位置AA约需转动反弹力调节旋钮N 整整8,5圈,位置BB相当于平 衡负载4kg,AA相当于重 请将产品远离儿童。其中包含可拆卸零件,有吞咽危险。 心55毫米平衡负载12kg。 预防措施 转动圈数过多可能会损及平 衡系统性能,严重时甚至会降低产品 的 安全性。 • 切勿篡改、改装或拆解产品及产品的任何部件,以防损害产品性能或安全性。 • 切勿在划定的范围外使用本产品。 从云台上取下摄像机 • 使用因意外撞击或跌落等原因受损的产品可能会降低操作的安全性。 无论何时想要从云台上取下摄像机,需用一只手牢牢握住摄像机,并用另一只手来 按下”M”以 • 在这种情况下,请联系您的经销商或通过manfrotto.com中的”联系我们”版块直接联 系制造商。 松开快装板和摄像机,同时一直按住按钮”T”。 • 在潮湿条件下使用过后要将产品擦干,以防腐蚀。 安全按钮T的用途是确保摄像机不会意外脱落。 • 尤其是在海洋环境周边使用后。 • 本产品在设计上不支持浸入液体中使用。 使用 • 切勿将产品长时间曝晒在阳光下或者留置在车中(车内温度可能会过高)。 为了正确使用,云台必须进行适当调平. • 产品不可接触直接热源,否则可能会导致温度超过”工作温度”中指定的最高温度。 - 通过使用摇摄手柄”A”进行控制,云台可实现水平360°拍摄和俯仰(+90°/-70°) 拍摄。...
  • Page 25 产品技术规格 感谢您购买曼富图产品。 平衡重量: 曼富图产品确保适用于其设计目的,并无任何材料和工艺缺陷。本保修范围不覆盖人为损 坏或者误用。 标准有限保修的有效期限遵守产品销售所在国家,州或者地区法律规定。 C.O.G. 重心 最小 最大 请 保留您的购买凭据以便保修。 55 mm 4,0 kg / 8.8 lbs 12,0 kg / 26.5 lbs 如何获得延长有限保修 除了上述标准强制性覆盖范围,曼富图还提供自产品购买之日起5年有效的有限保修。 75 mm 3,4 kg / 7.5 lbs 9,5 kg / 20.9 lbs 曼 富图的”有限常规延长保修”不影响强制性的”标准保修”。 为了获得延长保修,您必须在以...
  • Page 26 20 °C 그리고 55mm C.o.g. 사용 허용 - 배터리 홀더”X” 를 분리합니다. (두 손가락 사용) 적절한 성능과 안전성을 보장 받으려면 manfrotto.com의 Contact us 섹션을 통해 리셀러 또는 제조업체에 - 후면 캐치를 살짝 뒤로 당기면서 배터리를 들어올려 배터리를 홀더에서 제거하여 일렉트로닉 카드와...
  • Page 27 필요한 경우 manfrotto.com의 제품 섹션을 방문하거나 Contact Us에서 업데이트 된 사본을 요청하십시오. 포함된 Manfrotto 암을 장착할 수 있는 회전 방지 장치 JM, ARRI 로케이션 핀이 장착된 암을 부착할 수 Manfrotto는 본 문서에 명시된 모든 요구 사항을 준수하지 않은 결과로 직간접 적으로 사람, 물건 또는...
  • Page 28 관련하여) )뿐만 아니라 정상적인 작동 조건 및 제한을 벗어나는 부적절한 사용 또는 목적으로 인해 야기 된 맨프로토 제품을 구매해 주셔서 감사합니다. 상해 및 손상이 포함됩니다. Manfrotto가 명시 적으로 승인하지 않은 제품 변경 또는 개조로 인한 문제 발생 시 맨프로토 제품의 보증 기간은 제품의 재료와 기술상의 하자가 없음을 보증하며 제품이 사용목적에 Manfrotto의 책임이 자동으로 배제됩니다.
  • Page 29 はじめに このライトは、LEDバッテリーインジケーターも搭載しています。バッテリーレベルが下がる と、 このビデオ雲台は、ENGビデオカメラ、レンズ交換式カメラ、または12kg(4〜12kg)以下の ボタン”B”の隣にある赤いLEDのバッテリーシンハーフボールが点灯します。 DSLR用に設計されています。 重心高(C.O.G)は55mm、使用条件は20℃の場合。 水準器用電池の交換 (fig.4B) 適切な性能と使用時の安全を保証するため、製品本来の使用目的以外の用途で使用される - バッテリーホルダー“X”をつまみ引き出す 場合には事前に製造元(manfrotto.comの「お問い合わせ」)まで直接お問い合わせくださ - ホルダーから電池ベースを取はずし、電池を奥から押し出す。 い。本製品はプロによる撮影を使用目的としています。主な特長 - 新しい電池の+を上にし、スライドさせ、奥まで挿入する。 • クイックリリース式スライディングプレートにより、カメラの前後バランス調整が可能。 - 電池ベースをバッテリーホルダーにはめ込む • 1/4インチネジ 2個、3/8インチネジ 2個 - バッテリーホルダーを雲台に取り付ける • 3/8インチメスネジ(三脚またはハーフボールアダプターへの接続用) 水準器はこすらないでください。気泡が静電気を帯びると精度が一時的に損なわれる可能 • パンおよびティルトドラッグ調整 性があります。 • 左右どちらにもパンバーが取り付け可能。 • 正確な水平出しを可能にする水準器(バックライト付き)を装備。 クイックリリースプレートの着脱 & • 精確な無段階カウンターバランス機構 クイックリリースプレート”L” (図 5) には以下が付属しています: - 1/4”カメラネジ”S”...
  • Page 30 セキュリティーボタン”T”の目的は、誤ってカメラが外れないようにすることです。 注意 ご使用について • 本製品の性能や安全性の低下を避けるため、本製品およびその部品を改造・加工・分解 しない カメラを適切に操作するには、雲台を正確に水平に調整することが重要です。 でください。 雲台は360°のパンと垂直方向のティルト(+90°/-70°)が可能で、パンバー”A”(図10)を使っ て • 製品仕様範囲外の使用はしないでください。 操作します。 • 誤ってぶつけたり落下させたりなどして破損した製品を使うと、安全性が損なわれる恐れ があり - パン動作はノブ”V”によってロックすることができ、また、ドラッグ操作についても調整が 可能で ます。破損した場合は、販売店またはマンフロット(manfrotto.comの「お問い合わ せ」)に 相 す。ギア”E”を回すことによってフリクションが増します。 談ください。 - ティルト動作はノブ”Q”によってロックすることができ、また、ドラッグ操作についても調整 が可 • 湿った環境での使用後には、腐食を避けるためよく乾かしてください。特に海の近くの環 境で製 能です。ギア”P”を回すことによってフリクションが増します。 品をした場合はご注意ください。 注: レバー角度”V”は、ロック機能に影響を与えることなく、必要に応じて変更することができま す。 • 本製品は、液体に浸して使用できるようには設計されていません。 レバーを引き出し、必要な分だけ回して放すと新しい角度にセットされます。 • 長時間炎天下にさらしたり高温に達する車内に放置したりしないでください。...
  • Page 31 • 別記「使用温度範囲」を超える温度に達する恐れがあるので、熱源に直接さらさないでく ださい。 マンフロット製品をお買い上げいただきありがとうございます。 電気箇所の注意事項 マンフロット製品は、設計された目的に適合し、原料および製造工程上の瑕疵がないことが 本説明書に記載されていない電池、電源、およびアクセサリーを使用しないこと。 バッテリ 保証されています。この保証には、ご購入後の損傷および誤用による場合は含まれておりま ーはCR1220-3Vのみを使用してください。 せん。基本制限付き保証の有効期間は、お客様の国のマンフロット販売元または購入され た国、州、地域の現行法によって規定されます。領収書は保証期間中の製品の修理に必要と 免責事項 なりますので、ご購入の証拠として保管して下さい。 この説明書に含まれている情報は予告なく変更される場合があります。 必要な場合は、manfrotto.comの製品ページで説明書の改訂版を確認するか、「お問い合わ せ」ペ 追加の延長保証を受けるには ージにて最新版の発送をリクエストしてください。マンフロット社は、本書(特に製品の 設置・使 上記の基本保証に加え、本製品は、最長5年間の保証対象です。制限付き修理用部品保証延 用・メンテナンス)に記載されている要件への順守を怠った結果人、物、動物に直接 または間接的 長は、基本保証に影響を及ぼしません。保証延長の特典を受けるには、 に与えた損害について、あるいは通常の使用条件や制限を超える誤った使用 や用途に由来する負傷 warranty.vitecimaginsolutions.comにてご購入の製品を登録いただく必要があります。 や損害について、法的責任を負いません。 マンフロット社が明示的に許可していないいかなる製品変更や修正も、マンフロット社の法 的責 任を自動的に除外させます。 製品の圧力品質について: ナイトロシリーズの雲台は、カウンターバランスにガスを使ったスプリングを使用しています。 このガススプリングは製造物安全一般指令に基づき、高い品質管理の元に設計製造されています。 技術仕様表 カウンターバランス重量: C.O.G. 重心高さ 最小 最大...
  • Page 32 обратитесь к местному розничному продавцу или производителю напрямую через раздел ВНИМАНИЕ: подсветка автоматически выключится через 10 или 60 секунд. Чтобы отключить “Связаться с нами” на сайте manfrotto.com. Продукт предназначен для профессионального подсветку раньше еще раз нажмите на кнопку “B”. использования.
  • Page 33 прокручивания. Эти крепления можно использовать для установки аксессуаров, таких как 1. Удостоверьтесь, что вы разблокировали фиксатор наклона “Q” (рис.8A) кронштейны Manfrotto с предотвращением от прокручивания, а так же кронштейны с ARRI с 2. Поверните рычаг регулировки плавности наклона “P” против часовой стрелки до упора, чтобы...
  • Page 34 При необходимости ознакомьтесь с обновлениями данного руководства, посетив раздел “Продукты” на сайте manfrotto.com или запросив обновленную копию в разделе “Связаться с нами”. Manfrotto не несет никакой ответственности за любой ущерб, который может прямо или косвенно причиненный людям, вещам или животным вследствие несоблюдения всех требований, указанных...
  • Page 35 Product name : PROFESSIONAL FLUID VIDEO HEAD against harmful interference in a residential installation. Product code : MVH612AH This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
  • Page 36 Copyright © 2019 Vitec Imaging Solutions Spa Cod. 1094918 - 10/19 Via Valsugana, 100 36022 Cassola (VI) Italy...