Page 6
INTRODUCTION INTRODUZIONE Designed for ENG video cameras and camcorders. Testa progettata per videocamere digitali ENG. KEY FEATURES CARATTERISTICHE PRINCIPALI • Quick release sliding plate for positioning and balancing the camcorder (with second- • Piastra scorrevole a sganciamento rapido per posizionare e bilanciare la videocamera ary safety lock) (con blocco di sicurezza secondario) •...
EINFÜHRUNG INTRODUCTION Entwickelt für digitale ENG Videokameras und Camcorder. Conçu pour les caméras et les caméscopes de reportage. HAUPTMERKMALE CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES • Schnellspannplatte für die Positionierung und das Ausbalancieren des Camcorder • Plateau rapide coulissant permettant de positionner et d’équilibrer rapidement le (mit zweiter Sicherheitssperre) caméscope (avec bouton de sécurité...
Page 8
To mount the head on a tripod with 3/8" screw fixing, use Manfrotto 325 adaptor which Per montare la testa su un treppiede con vite di fissaggio da 3/8", usare l’adattatore is an optional extra. opzionale Manfrotto 325. To mount the head on a tripod with 100 mm diameter bowl, use Manfrotto 319 adaptor Per montare la testa su un treppiede con culla da 100 mm di diametro, usare l’adatta-...
Page 9
- Sichern Sie den Kopf auf dem Stativ durch Anziehen des Griffs "H". teur Manfrotto 325 disponible en option. Zur Verwendung des Kopfes auf einem Stativ mit 3/8"-Schraube dient der Manfrotto Pour monter la rotule sur un trépied doté d’un bol de 100 mm de diamètre, utilisez Adapter 325, der als getrenntes Zubehör lieferbar ist.
Page 10
- With the camcorder at the balance point, lock the plate "L" (fig. 8) in position by - Raggiunta questa posizione di equilibrio, bloccare la piastra "L" (fig. 8) avvitando la screwing the locking knob "M" (fig. 1) leva di bloccaggio "M" (fig. 1) COUNTERBALANCE SYSTEM SISTEMA DI CONTROBILANCIAMENTO To balance the off-centre weight of your equipment (the weight is off-centre when you...
Page 11
den Camcorder nach vorne oder hinten, bis Sie die Balance Punkt gefunden haben, réglage de l’inclinaison "U" (fig. 7), réglez la friction au minimum à l’aide de la molette an dem der Kopf unter der Last des Camcorders stehenbleibt (fig. 7 und 8). "T"...
Page 12
11 12 13 11 12 13 & To use the head correctly, level the head on the tripod using the spirit level "C" (fig. 1). Per usare correttamente la testa, occorre prima livellarla rispetto al treppiede facendo The head will move through 360° pan and +90°/-60° vertical tilt movements. riferimento alla livella a bolla "C"...
Page 13
11 12 13 11 12 13 GEBRAUCH UTILISATION Um den Kopf richtig zu benutzen, nivellieren Sie den Kopf auf dem Stativ mit der Wass- Mettez la rotule à niveau sur le trépied à l’aide du niveau à bulle "C" (fig. 1). erwaage "C"...
Page 14
The head has two 3/8" female thread holes "J" (fig. 15) which can be used to attach stesso. Tirare la leva verso l’esterno, effettuare la rotazione voluta e rilasciare la leva, la accessories (such as Manfrotto arms for supporting lights, etc). quale rientrerà automaticamente nella sede.
Page 15
Der Kopf verfügt beidseitig jeweils über ein 3/8" Innengewinde zur Montage von Zube- ATTACHAGE DES ACCESSOIRES hör, z. B.: Manfrotto Gelenkarme um LCD-Monitore und Kameraleuchten zu montieren. La tête dispose de deux pas femelles filetés 3/8" "J" (fig. 15) qui peuvent être utilisés afin d’attacher des accessoires ...
Page 16
INTRODUCCIÓN ENGビデオカメラ ・ カムコーダー用に設計されています。 Diseñada para cámaras ENG y cámaras de vídeo. CARACTERÍSTICAS CLAVES • Plato rápido deslizante para posicionamiento y balance de la cámara de video (con 1/4"カメラネジ、 3/8”変換アダプター、 回転防止用ピン bloqueo de seguridad secundario) • Tornillo de cámara de 1/4" y adaptador 3/8" con pin antirrotación. •...
Page 17
소개 专为ENG摄像机和便携式摄像机而设计。 ENG 비디오 카메라 및 캠코더 용으로 설계 주요 특징 - 캠코더의 위치 조정 및 균형 조정을 위한 빠른 릴리스 슬라이딩 플레이트 (2 차 안전 잠금 장치 포함) 1/4“相机螺钉、3/8”适配器和防旋转销 - 1/4 "카메라 스크류, 3/8"어댑터 및 회전 방지 핀 - 75 mm 헤드 보울 - 추가...
Page 18
Manfrotto 325 que es un adaptador opcional. Para montar la rótula sobre trípodes con diámetro de bola de 100 mm, use el adapta- dor Manfrotto 319 que es un adaptador opcional. Para un óptimo y correcto funcionamiento recomendamos que al usar la rótula por primera vez gire ésta 3-4 veces, tanto en el eje vertical como en el horizontal, para...
Page 19
3/8 "나사 고정 장치를 사용하여 삼각대에 헤드를 장착하려면 옵션 제품(별도 구매)인 Manfrotto 325 어댑터를 사용하십시오. 직경 100mm의 보울이 있는 삼각대에 헤드를 장착하려면 옵션 제품(별도 구매)인 Manfrotto 319 어댑터를 사용하십시오. 정확하고 최적의 기능을 위해서는 운동을 간소화하기 위해 머리를 수평 및 수직 축에서...
Page 20
MONTANDO LA CÁMARA SOBRE LA RÓTULA Deslice el plato de cámara "L" en la parte superior de la rótula como se indica en la figura 6 hasta que el botón de bloqueo secundario "N" haga click, luego apriete el pomo "M". Durante la siguiente operación, sujete la cámara de video para prevenir deslizamiento hacia delante o hacia atrás.
Page 21
헤드에 캠코더 장착 & 그림. 6과 같이 2 차 안전 잠금 버튼 "N"이 딸깍 소리가 날때까지 카메라 플레이트 "L" 을 헤드 위쪽으로 밀고 손잡이 "M"을 조입니다. 다음과 같은 동작중에 캠코더가 앞뒤로 미끄러지지 않도록 잡으십시오. 캠코더의 올바른 균형점(밸런스 포인트) 찾기 : 云台有3种平衡设置,对应重心高度为55mm的不同设备重量: - 스피리트...
Page 22
DESMONTANDO LA CÁMARA DE VIDEO DE LA RÓTULA Cuando se necesite quitar la rótula de la cámara, mantenga la cámara con seguridad en una mano mientras abre el pomo de bloqueo "M", luego deslice la cámara de video fuera de la rótula presionando el botón secundario de seguridad "N"...
Page 23
헤드에서 캠코더 분리 캠코더를 헤드에서 분리해야 할 때마다 잠금 손잡이 "M"을 연 상태에서 한 손으로 카메라를 단단히 잡고 두 번째 안전 단추 "N"을 다른 손으로 누른 채로 캠코더를 머 리에서 밀어냅니다. 사용 11 12 13 & 헤드를 올바르게 사용하려면 스피리트 레버"C"(그림. 1)을 사용하여 삼각대의 헤드의 수평을...
La rótula tiene dos tornillos con rosca de 3/8" hembra "J" (fig. 15) que se pueden usar para conectar accesorios (tales como brazos Manfrotto para soporte de luces, etc). Por favor tenga en cuenta lo siguiente: al colocar accesorios adicionales puede ser...
Page 25
악세사리 부착 헤드에는 부속품을 부착하는 데 사용할 수있는 두 개의 3/8 "암나사 구멍"J "(그림. 提示:旋钮 “M”/ “V”/ “U” 的把手可以按需要重新定 15)가 있습니다(예 : 라이트 지원을위한 Manfrotto 암 등). 位,而不会影响到锁紧度。将把手向外拉,旋转到所 需位置,然后释放,把手会重新定位到新位置。 참고사항 : 액세서리를 추가로 장착하면 헤드의 카운터 밸런스 설정을 조정해야 할 수...
Для установки головы на штативы с плоской основой и винтом 3/8 дюйма, необходимо -Дополнительные горизонтальные и вертикальные регулировки использовать адаптер Manfrotto 325, который приобретается отдельно. -Ручка управления с возможностью установки справа и слева Для установки головы на штативы с чашей диаметром 100мм, необходимо использовать...
Page 27
Настройка баланса: СНЯТИЕ КАМЕРЫ С ГОЛОВЫ -Отрегулируйте положение головы на штативе при помощи индикатора уровня "C" Для того, чтобы демонтировать камеру с головы, осторожно придерживая её (рис.1). рукой, ослабьте замок "M", после чего снимите камеру нажав дополнительный -Ослабьте рукоятку замка площадки "M" (рис.1), ручку вертикальной регулировки "U" фиксатор...
Page 28
могут быть переведены в любое положение. Вытяните рукоятку на себя, проверните её в желаемом направлении и отпустите. КРЕПЛЕНИЕ АКСЕССУАРОВ В голове имеется 2 отверстия с резьбой 3/8 дюйма "J" (рис. 15) для крепления дополни- тельных аксессуаров (например, кронштейнов Manfrotto Arm для крепления света) Обратите внимание: при использовании дополнительных аксессуаров необходимо перенастроить контрбаланс.