INFORMAZIONI COMMERCIALI PER I CONSUMATORI COMMERCIAL INFORMATION FOR THE CONSUMER INFORMATIONS COMMERCIALES POUR LE CLIENT INFORMACIONES COMERCIALES PARA EL CLIENTE HANDELSINFORMATIONEN FÜR DEN KUNDEN COMMERCIËLE INFORMATIES VOOR DE KLANT РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ISTRUZIONI PER L’USO S-DD3 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE L’USO E LA MANUTENZIONE S-DD3 INSTRUCTIONS FOR USE S-DD3 INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION S-DD3 INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI S-DD3...
Page 3
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccol- ta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadegua- to del prodotto.
Page 4
NL Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol-gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
INDICE 1/ ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE - Istruzioni di sicurezza - Descrizione dell’apparecchio 2 / COME INSTALLARE LA CAPPA - Smontaggio del filtro cartuccia alluminio - Montaggio del filtro carbone - Connessione elettrica della cappa 3 / COME FUNZIONA LA CAPPA 4 / COME PULIRE LA CAPPA 5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO 6 / SERVIZIO DI ASSISTENZA POST VENDITA...
1/ ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE Importante: conservare le presenti istruzioni d’uso con l’apparecchio. Se l’apparecchio do- vesse essere venduto o ceduto ad altri, assicurarsi che esso sia accompagnato dalle presenti istruzioni. Vi ringraziamo di prendere nota di questi consigli prima di installare e utilizzare l’ap- parecchio.
2/ COME INSTALLARE LA CAPPA Prima di procedere con l’installazione verificare che tutti i componenti non siano danneggiati, in caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l’installazione. Prima di installare il prodotto leggere attentamente tutte le istruzioni di seguito riportate. - Utilizzare un tubo di evacuazione aria che abbia una lunghezza minima possibile - Limitare il numero di curve.
UTILIZZO La presente cappa è stata progettata per aspirare i fumi, i grassi e i vapori di cottura. E’ stata realizzata per poter essere utilizzata sia in versione con scarico all’esterno che in versione con riciclo. Versione con scarico all’esterno La cappa è...
- CONNESSIONE ELETTRICA DELLA CAPPA AVVERTIMENTO: Posizionare la scatola metallica contenente i componenti elettronici ad una distanza non inferiore a 65 cm dal piano cottura a gas o comunque a 65 cm dal punto di aspirazione della cappa. RACCOMANDAZIONE: Vi raccomandiamo di installare la scatola metallica contenente i componenti elettronici almeno a 10 cm dal suolo e ad una distanza sufficente da tutte le fonti di calore (es: lato di un forno, o piano cottura).
3/ COME FUNZIONA LA CAPPA Modello SDD3 VERSIONE TOUCH CONTROL (Fig. 15) Tasto OFF (Fig. 15G) Ha la funzione di chiusura del pannello aspirante sia in forma totale che su posizioni intermedie al di sopra di 180 mm dal piano di cottura, durante la chiusura il pannello aspirante rimane in funzione alla velocità...
Altre funzioni: - Dopo 30 ore di funzionamento dell’apparecchio la pulsantiera evidenzia la saturazione dei filtri antigrasso mediante il lampeggio dei led, per il reset premere il tasto timer. - Dopo 4 ore di funzionamento continuo dall’ultima impostazione l’apparecchio si spegne e si chiude automaticamente.
4/ COME PULIRE LA CAPPA Una manutenzione accurata è una garanzia di buon funzionamento e buona resa di un appa- recchio nel corso del tempo. La cappa dovrà essere scollegata dall’alimentazione elettrica, sia quando si stacca la presa, sia quando si attiva il salvavita, prima di rimuovere i filtri metallici. Dopo la puli- zia, bisogna ricollocare i filtri metallici come da istruzioni.
5/ ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO SINTOMO SOLUZIONE Verificate che: La cappa non • non vi sia un black out di corrente funziona... • sia stata effettivamente selezionata una certa velocità. Verificate che: La cappa ha un • la velocità motore selezionata sia sufficiente per la quantità di fumi rendimento e di vapori presenti scarso...
Page 15
CONTENTS 1/ TO THE ATTENTION OF THE USER - Safety instructions - Description of the applianc 2 / INSTALLING THE HOOD - Mounting the hood - Removal of the filter cartridge - Mounting the filter cartridge - Electrical hook-up of the hood 3 / HOW THE HOOD WORKS 4 / CLEANING THE HOOD 5 / OPERATIONAL ANOMALIES...
1/ TO THE ATTENTION OF THE USER Important: keep these instructions for use with the appliance. If the appliance should be sold or passed on to others, make sure that the instructions are passed on with it. We thank you for taking note of these suggestions before installing and using the appliance. They have been written for your personal safety and the safety of others.
2/ INSTALLING THE HOOD 1) Before installing the appliance, make sure that none of the parts is damaged in any way. In case of damaged parts, contact your retailer and do not proceed with installation. Read all of the following instructions with care before installing the appliance. - Use an air outlet pipe of the shortest possible length.
UTILISATION This product is intended to extract fumes, fats, and steam from cooking. It has been designed and made for use either in the suction or filter versions. VERSION EVACUATION exterieure The hood is equipped with an air outlet to convey smoke outwards (the flue pipe and fixing flange are not sup- plied).
- ELECTRIAL HOOK UP OF THE HOOD WARNING: Place the metal box containing the electronic components at a distance of no less than 65 cm from gas-operated cook tops or in any case, 65 cm from the extraction point of the hood. RECOMMENDATION: We recommend installing the metal box containing the electronic components at least 10 cm above floor level and at a suitable distance from all heat sources (e.g.
3/ HOW THE HOOD WORKS Model SDD3 TOUCH CONTROL VERSION (Fig. 15) OFF switch: (Fig. 15G) It is used to close the aspiration panel completely or to position it at in- termediate heights at least mm 180 above the cooktop. While closing the aspiration panel keeps on working at the speed set up to the height of mm 180 from the cooktop.
Other functions: - After 30 hours of appliance operation, the pushbutton panel indicates saturation of the grease filters by the buttons flashing. To reset, press the timer button. - After 4 hours of continuous operation from the last setting, the appliance turns off and closes automatically.
4/ CLEANING THE HOOD Careful maintenance helps guarantee proper operation and good results from an appliance over time. The hood must be unplugged from the electrical power source, both by unplugging the appliance from the socket as well as de-activating the breaker, before removing the metal filters.
5/ OPERATIONAL ANOMALIES SYMPTOM SOLUTION Check that: The hood does not • there is not a power outage. work... • a specific speed has actually been selected. Check that: • the motor speed selected is sufficient for the quantity of fumes The hood has low steam present.
Page 25
SOMMAIRE 1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR - Consignes de sécurité - Description de votre appareil 2 / COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE - Montage de votre hotte - Montage et démontage des filtre cassette - Montage et démontage des filtres charbon - Raccordement de votre hotte 3 / COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE 4 / COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE...
1/ A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR Important: Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été...
2/ COMMENT INSTALLER VOTRE HOTTE 1) Avant de procéder à l’installation, vérifier que tous les composants soient en bon état; dans le cas contraire, contacter le revendeur et interrompre l’installation. Avant d’installer le produit, lire attentivement toutes les instructions reportées ci-dessous. - Utiliser un tube d’évacuation de l’air ayant une longueur minimum possible - Limiter le nombre de coudes.
Page 29
UTILISATION Cette hotte est prévue pour l’aspiration des fumées, graisses et vapeurs de cuisson. Elle est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en version évacuation ou en version recyclage. Version évacuation extérieure La hotte est équipée d’une sortie de l’air. Pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur (tuyau d’évacuation et colliers de fixation non fournis).
- RACCORDEMENT DE VOTRE HOTTE AVERTISSEMENT: Positionner la boîte métallique contenant les composants électroniques à une distance supérieure à 65 cm par rapport au plan de cuisson à gaz ou, dans tous les cas, à 65 cm du point d’aspiration de la hotte. RECOMMANDATION : Nous conseillons d’installer la boîte métallique contenant les com- posants électroniques à...
3/ COMMENT FONCTIONNE VOTRE HOTTE Modèle SDD3 VERSION TOUCH CONTROL (Fig. 15) Touche OFF (Dessin 15G) : Elle a la fonction de fermeture du panneau d’aspiration soit en forme totale, soit sur des positions intermédiaires au-dessus de 180 mm du plan de cuisson ; durant la fermeture le panneau d’aspiration demeure en fonction à...
Autres fonctions: - Après 30 heures de fonctionnement de l’appareil, le clavier à poussoirs signale la saturation des filtres anti-graisse à travers le clignotement des voyants lumineux; pour le reset, frapper la touche minuterie. - Après 4 heures de fonctionnement continu depuis la dernière programmation, l’appareil s’éteint et se ferme automatiquement.
4/ COMMENT NETTOYER VOTRE HOTTE Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps. La hotte doit être mise hors tension, soit en retirant la prise, soit en actionnant le disjoncteur, avant que les filtres métalliques soient enlevés.
5/ ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT SYMPTOMES SOLUTIONS Vérifiez que: La hotte ne • il n’y a pas de coupure de courant. fonctionne pas... • une vitesse a été effectivement sélectionnée. Vérifiez que: La hotte a un • la vitesse moteur sélectionnée est suffisante pour la quantité de rendement fumée de vapeur dégagée.
Page 35
ÍNDICE 1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS - Instrucciones de seguridad - Descripción del aparato 2 / CÓMO INSTALAR LA CAMPANA - Montaje de la campana - Desmontaje del filtro de cartucho - Montaje del filtro de carbono - Enlaces eléctricos de la campana 3 / CÓMO FUNCIONA LA CAMPANA 4 / CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA...
1/ A LA ATENCIÓN DE LOS SEÑORES USUARIOS Importante: conservar estas instrucciones de uso junto con el aparato. Si el aparato se tuviera que vender o ceder a otras personas, asegurarse de que vaya acompañado de estas instrucciones. Agradecemos que tome nota de estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato.
2/ COMO INSTALAR LA CAMPANA 1 Antes de proceder a la instalación, compruebe que todos los componentes estén en perfecto estado, en caso contrario, contacte al vendedor y no prosiga con la instalación. Antes de instalar el producto, lea atentamente todas las instrucciones que se dan a continuación. - Utilice un tubo de evacuación de aire que tenga la mínima longitud posible - Limite el número de curvas.
Acabada la autocalibración la unidad filtrante vuelve a la posición precedente y las teclas dejan de parpadear. Esperar a que la unidad filtrante se pare y sucesivamente continuar en normal empleo del Downdraft. Acabada la fase de autocalibración cerrar completamente la unidad de filtrado con la tecla OFF. La presente campana se ha proyectado para aspirar los humos, las grasas y los vapores de cocción.
- CONEXIÓN ELÉCTRICA DE LA CAMPANA ADVERTENCIA: Colocar la caja metálica que contiene los componentes electrónicos a una distancia no inferior a 65 cm desde la superficie de cocción con gas o en cualquier caso a 65 cm desde el punto de aspiración de la campana. RECOMENDACIÓN: Aconsejamos instalar la caja metálica que contiene los componentes electrónicos por lo menos a 10 cm desde el suelo y a una distancia suficiente de todas las fuentes de calor (Ej.: lado de un horno, o superficie de cocción).
3/ COMO FUNCIONA LA CAMPANA Modelo SDD3 VERSIÓN TOUCH CONTROL (Fig. 15) Botón OFF (Fig. 15G) Tiene la función de cierre del panel aspirante sea en forma total que en posiciones intermedias por encima de 180 mm desde la encimera, durante el cierre el panel aspirante permanece en función a la velocidad establecida hasta una altura de 180 mm desde la encimera.
Page 42
Otras funciones: - Después de 30 horas de funcionamiento del aparato la botonera muestra la saturación de los filtros antigrasa mediante el parpadeo de los led, para el reset apretar el botón tempori- zador. - Después de 4 horas de funcionamiento continuado desde la última programación el aparato se apaga y se cierra automáticamente.
4/ CÓMO LIMPIAR LA CAMPANA Un mantenimiento cuidadoso es una garantía de buen funcionamiento y buen rendimento de un aparato a lo largo del tiempo. La campana se tendrá que desconectar de la alimentación eléctrica, ya sea cuando se desconecte el enchufe, que cuando se acciona el interruptor diferencial, antes de quitar los filtros metálicos.Después de la limpieza, hay que volver a colocar los filtros metálicos como indican las instrucciones.
5/ DEFECTOS DE FUNCIONAMIENTO SÍNTOMA SOLUCIÓN Compruebe que: campana • No haya un black out de corriente funciona... • haya sido efectivamente seleccionada una cierta velocidad. Compruebe que: • la velocidad motor seleccionada sea suficiente para la cantidad de La campana tiene humos y vapores presentes un bajo •...
Page 45
INHALT 1/ ALLGEMINE HINWEISE - Sicherheitshinweise - Gerätebeschreibung 2 / INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE - Einbau der Dunstabzugshaube - Herausnehmen der Filterpatrone - Einsetzen der Kohlefilter - Stromanschluss der Dunstabzugshaube 3 / FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE 4 / REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE 5 / UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE 6 / KUNDENDIENST...
1/ ALLGEMINE HINWEISE Wichtig: Bewahren Sie die vorliegende Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Sollte das Ge- rät verkauft oder abgegeben werden, vergewissern Sie sich, dass die mit der vorliegenden Bedie- nungsanleitung geschieht. Wir danken Ihnen dafür, dass Sie die Hinweise vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes beachten.
2/ INSTALLATION DER DUNSTABZUGSHAUBE 1) Vor der Installation muss überprüft werden, dass keine Bauteile beschädigt sind. Andernfalls muss die Installation abgebrochen und Kontakt mit dem Händler aufgenommen werden. Bevor das Gerät installiert wird lesen Sie bitte aufmerksam alla nachstehenden Anweisungen. - Verwenden Sie ein Abzugsrohr mit der kürzestmöglichen Länge - Beschränken Sie die Anzahl der Kurven.
Sekunden die Taste OFF (Abb. 15) drücken. Nun führt die Versenkklappe die Kalibrierung der Filtereinheit aus, indem sie sie um einige Zentimeter nach oben und unten verfährt. Während dieser Phase blinken die Tasten des Bedienfelds. Nach Beendigung der Kalibrierung läuft die Filtereinheit wieder in die vorherige Stellung zurück und die Tasten hören auf zu blinken.
- SROMANSCHLUSS DER DUNSTABZUGSHAUBE HINWEIS: Positionieren Sie das Metallgehäuse mit den elektronischen Bauteilen in einem Abstand von mindestens 65 cm von der Gasherdplatte bzw. von Absaugpunkt der Hau- EMPFEHLUNG: Wir empfehlen Ihnen, das Metallgehäuse mit den elektronischen Bauteilen mindestens 10 cm über dem Boden und in ausreichender Entfernung von Wärmequellen jeglicher Art (z.B.
3/ FUNKTIONSWEISE DER DUNSTABZUGSHAUBE Modell SDD3 AUSFÜHRUNG TOUCH CONTROL (Abb. 15) Taste OFF (Abb. 15G) Diese hat die Funktion, die Absaugplatte sowohl vollständig als auch auf Zwischenpositionen über 180 mm oberhalb der Herdplatte zu fahren. Während des Verfahrens bleibt die Absaugtafel bei der eingestellten Geschwindigkeit auf 180 mm Höher über der Her- dplatte in Betrieb.
Page 52
Weitere Funktionen: - Nach 30 Betriebsstunden des Geräts wird am Bedienfeld die Sättigung des Fettfilters durch Blinken der Leds angezeigt. Zum Rücksetzen ist die Timer- Taste zu betätigen. - Nach 4 Stunden Dauerbetrieb nach der letzten Einstellung wird das Gerät automatisch abge- schaltet und eingefahren.
4/ REINIGUNG DER DUNSTABZUGSHAUBE Eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktionstüchtigkeit des Geräts. Die Dunstabzugshaube muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor die Metallfilter entnommen werden können. Nach der Reinigung sind die Metallfilter wie in der Anlei- tung beschrieben wieder einzusetzen.
5/ UNREGELMÄSSIGKEITEN IN DER FUNKTIONSWEISE ANZEICHEN LÖSUNG Versichern Sie sich, dass: Die Abzugshaube • kein Stromausfall besteht, funktioniert nicht. • die gewünschte Betriebsstufe wirklich ausgewählt wurde. Versichern Sie sich, dass: • die Motorgeschwindigkeit für die Rauch- und Dampfmenge hoch Abzugshaube genug gewählt ist, funktioniert nicht...
Page 55
INHOUD 1/ TER ATTENTIE VAN DE KLANT - Veiligheidsnormen - Beschrijving van het apparaat 2 / INSTALLEREN VAN DE AFZUIGKAP - Monteren van de afzuigkap - Loshalen van het filter - Monteren van het koolstoffilter - Elektrische aansluiting van de afzuigkap 3 / WERKING VAN DE AFZUIGKAP 4 / REINIGEN VAN DE AFZUIGKAP 5 / EVENTUELE STORINGEN...
1/ TER ATTENTIE VAN DE KLANT Belangrijk: bewaar altijd deze gebruiksaanwijzing samen met de afzuigkap. Als het ap- paraat wordt verkocht of afgestaan aan anderen moet ze altijd vergezeld gaan van deze ge- bruiksaanwijzing. Wij bedanken u dat u deze aanwijzingen doorleest voordat u het apparaat gaat installeren en gebruiken.
2/ INSTALLEREN VAN DE AFZUIGKAP 1) Voordat u met de installatie begint controlleer of de onderdelen niet zijn beschadigd, als ze beschadigd zijn neem contact op met de verkoper en begin niet met de installatie. Voodat u met de installatie begint lees aandachtig de onderstaande aanwijzingen. - Gebruik een evacuatiebuis die over de minimaal mogelijke lengte beschikt - Beperk het aantal bochten.
Page 59
GEBRUIK Deze kap is gemaakt om vet en dampen op te zuigen die door het koken en bakken worden veroorzaakt. De kap kan met de afvoer naar buiten, of met recirculatiefilters worden gebruikt. Versie met externe uitlaat De kap heeft een luchtuitlaat (Fig. 12A) voor het afvoeren van kookdampen naar buiten (afvoerkanaal componenten worden niet meegeleverd).
- ELEKTRISCHE AANSLUITING VAN DE AFZUIGKAP WAARSCHUWING: Zet de metalen doos waarin de elektronische componenten zijn ge- plaatst op een afstand niet minder dan 65 cm van de gaskookplaat of in iedere geval op 65 cm afstand van het zuigpunt van de afzuigkap. AANBEVELING: Het wordt aanbevolen om de catola metaal met elektronische componen- tenop tenminste 10 cm afstand van de vloer te plaatsen en op voldoende afstand van warmtebronnen (bijv: zijkant van de oven of kookplaat).
3/ WERKING VAN DE AFZUIGKAP Model SDD3 TOUCH CONTROL VERSIE (Fig. 15) Toets OFF (Fig. 15G) Laat de filtereenheid in het blad zakken, helemaal of gedeeltelijk boven 180 mm afstand van de kookplaat; tijdens het zakken van de filtereenheid blijft de ingestelde snelheid in werking tot op een hoogte van 180 mm van de kookplaat.
Page 62
Andere functies: - Na 30 werkuren van het apparaat geeft het toetsenbord de verzadiging van de anti-vetfilters aan door het knipperen van de leds, voor de reset druk op de toets timer. - Na 4 werkuren zonder onderbrekingen na de laatste instelling van het apparaat gaat het ap- paraat vanzelf uit en zakt het automatisch.
4/ REINIGEN VAN DE AFZUIGKAP Goed onderhoud is een garantie voor de goede werking en een goede efficiëntie van het ap- paraat in de loop van de tijd. De kap moet afgekoppeld worden van de stroomtoevoer, zowel als de stekker uit het stopcontact wordt getrokken als wanneer de herstelzekering wordt aangezet, voordat de metalen filters worden verwijderd.
5/ FUNCTIONERINGSTORINGEN SYMPTOOM OPLOSSING Controleren of: De afzuigkap werkt • er een stroom black-out is niet... • er werkelijk een snelheid gekozen is. Controleren of: • de gekozen motorsnelheid voldoende is voor de hoeveelheid rook en dampen die aanwezig zijn De afzuigkap levert •...
Page 65
СОДЕРЖАНИЕ 1 / ВНИМАНИЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ - Инструкции по безопасности - Описание прибора 2 / УСТАНОВКА ВЫТЯЖКИ - Монтаж вытяжки - Снятие металлического фильтра - Установка угольного фильтра - Электрическое подключение вытяжки 3 / ПРИНЦИП РАБОТЫ ВЫТЯЖКИ 4 / УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ 5 / ВОЗМОЖНЫЕ...
1/ ВНИМАНИЮ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ВАЖНО!: храните данную инструкцию с прибором. Если вытяжка будет продана/ передана другим пользователям, убедитесь, что инструкция тоже передана вместе с ней. Мы благодарим вас за то, что вы учли наши рекомендации, перед устанавкой и использованием устройства. Инструкция написана для вашей личной безопасности и безопасности...
2/ УСТАНОВКА ВЫТЯЖКИ 1) Перед установкой вытяжки убедитесь, что ни одна из ее деталей не повреждена и не имеет никаких дефектов. В случае обнаружения дефекта свяжитесь с продавцом и не производите монтаж. Внимательно изучите инструкцию перед установкой. - Используйте максимально короткую трубу воздуховода - Сократите...
Использование Вытяжка предназначена для очистки воздуха от дыма, жиров, пара, образующихся во время приготовления пищи. Вытяжка предназначена для использования как в версии наружного выброса, так и в версии рециркуляции. Вытяжка оборудована отверстием для отвода воздуха (воздуховод не входит в комплект). Проверка...
- ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВЫТЯЖКИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Короб с элементами управления необходимо устанавливать под столешницей в непосредственной близи с вытяжкой. Минимальное расстояние 65 см до газопровода или путепровода для легковоспламеняющихся веществ (газовые трубы). СОВЕТ: Рекомендуется установить панель управление на высоте минимум 10 см от пола и на безопасном...
Page 71
3/ ПРИНЦИП РАБОТЫ ВЫТЯЖКИ Модель SDD3 версия TOUCH CONTROL (Рис. 15) Выключени OFF: (Рис. 15G) Данная функция позволяет как полностью закрыть вытяжку, так и опустить ее на уровень 180 мм над варочной поверхностью. В момент закрывания вытяжка будет работать до тех пор, пока не дойдет до уровня 180 мм над варочной поверхностью.
Page 72
Другие функции: - После 30 часов работы вытяжки сработает индикатор загрязнения жировых фильтров, при этом панель будет мигать. Для сброса нажмите на кнопку таймера. - После 4 часов непрерывной работы вытяжка отключается и закрывается автоматически. - Когда передняя панель вытяжки снята для очистки и технического обслуживания элек- тронные...
4/ УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ Тщательный уход за вытяжкой является залогом ее хорошей работы и хорошей производительности в течение долгого времени. Перед тем, как снимать металлические фильтры необходимо отключить вытяжку от сети, выключив вытяжку и вынув штепсель из розетки . После очистки необходимо установить...
5/ ВОЗМОЖНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ SYMPTOM РЕШЕНИЕ Убедитесь, что: Вытяжка не рабо- • вытяжка включена в розетку тает… • установлена правильная скорость Убедитесь, что: • скорость мотора достаточна для фактического количества дыма, Вытяжка имеет пара низкую произво- • Кухня достаточно проветривается для забора воздуха дительность…...
Page 75
в Информацию об авторизованных сервисах соответствии с требованиями действующего центрах вы можете получить на сайте законодательства) и предъявляйте их www.sirius-russia.ru в разделе "Сервис", а специалистам сервиса при обращении за 8-495-363-38-08. также по телефону: гарантийным обслуживанием. Для подтверждения гарантийного срока Внимание! Бытовые...
Подпись покупателя прочие механические повреждения, возникшие в процессе эксплуатации или транспортировки. В случае возникновения вопросов по гарантийному обслуживанию и сервису, а также по иным вопросам, касающимся техники Sirius, обращайтесь по электронной почте: service@sirius-russia.ru. При обращении обязательно сообщите модель, серийный номер прибора.