Auftanken Fuel Filling Remplissage Du Réservoir - Carson King of Dirt Mode D'emploi

Table des Matières

Publicité

Überprüfung der Lenkung
Check the steering
Contrôle de la direction
Drehen Sie das Lenkrad,
um zu überprüfen, ob die
Vorderräder richtig
Gauche
einschlagen.
Operate the steering
wheel to check if the front
tires move correctly.
Utilisez le volant de
l'émetteur afin de vérifier
que la direction répond
correctement aux
commandes.
Überprüfung des Gases
Check the throttle
Contrôle des gaz
Vorwärts
Forward
En avant
Betätigen Sie den Gaszuggriff um zu prüfen, ob
die Hinterräder richtig reagieren.
Operate the throttle trigger to check If the rear
tires move correctly.
Tirez sur la gâchette des gaz et vérifiez que les
roues tournent correctement.
Auftanken
Fuel filling
Remplissage du réservoir
Auftanken:
Zum Füllen des Tanks speziell für RC-Autos
entwickelten Kraftstoff guter Qualität verwenden.
Billig-Kraftstoff hat weniger Schmier- und
Kühlfähigkeit. Neue Motoren können durch
Billigkraftstoff sehr leicht beschädigt werden!
Fuel Filling:
Let's fill up the fuel tank. Make sure you buy good
quality fuel designed specifically for R/C cars.
Low priced fuel has less lubrication and less
cooling ability. New engines are the easiest to
damage from low quality fuel!
Remplissage du réservoir :
Il faut maintenant remplir le réservoir. Achetez du
carburant de bonne qualité spécialement conçu
pour les moteurs de voitures radiocommandées.
Les carburants économiques lubrifient moins bien
et refroidissent mal les moteurs. Le moteur peut
être très facilement endommagé si il est utilisé
avec un carburant de mauvaise qualité.
Neutral
Central
Rechts
Links
Right
Left
Droite
Bremsen
Brake
Frein
Neutral
Central
Amount of rotation of the rear tires varies according to the amount of the throttle trigger
movement. When the throttle trigger is pressed all the way the faster the car will run.
La vitesse de rotation des roues varie selon la quantité de gaz donnés. Plus la gâchette
est tirée, plus les roues tournent vite et plus la voiture prend de la vitesse.
Die Umdrehungszahl der Räder ändert sich entsprechend der Stellung des Gaszuggriffs.
Je mehr man den Gasgriff zu sich heranzieht, umso schneller fährt das Auto
ACHTUNG:
Kraftstoff nie in der Nähe einer Wärmequelle oder einer offenen Flamme verwenden!
NOTE:
Never use fuel near a heat source or near open flame!
PRÉCAUTION :
N'utilisez pas le carburant près d'une source de chaleur ou d'une flamme.
Links
Left
Gauche
Der Ausschlag der Vorderräder ändert sich mit dem Drehwinkel am Steuerrad.
Wird das Lenkrad ganz nach links oder rechts eingeschlagen, lenken auch die
Vorderräder ganz nach rechts oder links.
Amount of the front movement varies according to the amount of the steering
wheel movement. If the wheel is turned all the way left or right, the front tires
will also steer all the way right or left.
L'ampleur du mouvement des roues avant varie avec l'ampleur mouvement du
volant de l'émetteur. Si le volant est tourné complètement à gauche ou à droite,
les roues avant vont aussi tourner complètement à gauche ou à droite.
Bremsen
Bremsen
Bremsen
Brake
Brake
Brake
Frein
Frein
Frein
Empfohlener Kraftstoff
Anteil an Nitromethan 15%-20%
Recommended fuel:
15%-20% Nitro fuel
Carburant recommandé :
Carburant avec 15%-20% de nitrométhane
6
Vorwärts
Vorwärts
Vorwärts
Forward
Forward
Forward
En avant
En avant
En avant
Achten Sie darauf, dass der
Gasschieber in Leerlaufstellung
steht!
Make sure that the throttle valve
is in the neutral position!
Assurez-vous que le carburateur
et au neutre!
Rechts
Right
Droite

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

52191

Table des Matières