Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

Art.Nr.
5907701903
AusgabeNr.
93220494
Rev.Nr.
25/06/2021
HCP2600
Benzin-Hochdruckreiniger
DE
Originalbedienungsanleitung
Petrol high-pressure cleaner
GB
Translation of the original instructions manual
Nettoyeur haute pression thermique
FR
Traduction des instructions d'origine
Idropulitrice a benzina
IT
Traduzioni del manuale d'uso originale
Myjka wysokociśnieniowa spalinowa
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Benzinmotoros nagynyomású tisztítógép
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Benzínový vysokotlaký čistič
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Benzínom poháňaný vysokotlakový čistič
SK
Preklad originálu návodu na obsluhu
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
7
22
35
49
64
79
93
106
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!:
Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!:
Lire la notice intégralement avant l'utilisation de la machine!
Visokotlačni čistač s benzinskim motorom
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Bensiinikäyttöinen korkeapainepesuri
FI
Alkuperäinen käyttöohje
Bensiinikäitusega kõrgsurvepesur
EE
Tõlge Originaalkasutusjuhend
Benzinu varomas didelio slėgio valymo įrenginys
LT
Vertimas originali naudojimo instrukcija
Ar benzīnu darbināms spiediena ūdens strūklas
LV
tīrīšanas aparāts
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija
Bensindriven högtryckstvätt
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Hogedrukreiniger
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
120
133
147
160
174
188
201

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Scheppach HCP2600

  • Page 1 Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine! ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 CHOKE CHOKE www.scheppach.com...
  • Page 5 SPRAY WAND 0° 15° 25° 40° NOZZLE “CLICK” High Niedriger Hoher Druck Druck Zusatz- stoffe weiß grün gelb Schwarz 40º 25º 15º 0º www.scheppach.com...
  • Page 6 0,8 mm Best Good No Recommended www.scheppach.com...
  • Page 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem m Achtung! Zeichen versehen m Vorsicht! Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht leichte bis mittlere Verletzungsgefahr. Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht Lebensgefahr bzw. die Gefahr schwerer Ver- m Warnung! letzungen. DE | 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 Bestimmungsgemäße Verwendung .......... 10 Sicherheitshinweise..............10 Technische Daten ..............14 Funktionsbeschreibung ............. 15 Vor der Inbetriebnahme ............. 15 Bedienung ................. 16 Wartung des Hochdruckreinigers ..........18 Lagerung und Transport ............20 Entsorgung und Wiederverwertung .......... 20 Störungsabhilfe ................. 20 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9: Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2)

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 2) Hersteller: Haltegriff scheppach 2. Sprühlanze Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Obere Halterung Sprühlanze Günzburger Straße 69 3a. Aufnahme Sprühdüsen / Hochdruckschlauch D-89335 Ichenhausen Verlängerung Sprühlanze 5. Abdeckung Luftfilter Verehrter Kunde, 6. Transporträder Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-...
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für zungen führen. daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen • Bei der Arbeit immer eine Schutzbrille tragen, denn aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der beim Sprühen können kleine Partikel freigesetzt Hersteller. werden. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 • Halten/Richten Sie die Sprühlanze immer mit bei- Anwendungs-, Entsorgungs- und Warnhinweise den Händen (aus). des Herstellers beachten. • Der Schlauch darf den heißen Auspuff nie berüh- • Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich müs- ren. sen spritzwassergeschützt sein. DE | 11 www.scheppach.com...
  • Page 12 Hochdruckwasser zu vermeiden, muss die Sicher- heitsverriegelung der Sprühlanze aktiviert sein, wenn m Warnhinweis: Immer die richtige Benzinsorte ver- das Gerät nicht benutzt wird (siehe Bedienungsan- wenden, der Einsatz von anderem Kraftstoff kann ge- leitung). fährlich sein. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13 Benzin und dessen Dämpfe sind in hohem Maße • Bei Hochdruckarbeiten ist die Sprühlanze mit bei- brennbar und explosiv. Feuer oder eine Explosion den Händen festzuhalten, da Rückstöße auf treten können zu schweren Verbrennungen oder zum Tod können. führen. DE | 13 www.scheppach.com...
  • Page 14: Technische Daten

    Griff an­ Schallleistungspegel L 105 dB(A) fassen. Unsicherheit K 3 dB Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richt ungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60335-2-79 Schwingungsemissionswert a 1,02 m/s² Unsicherheit K 1,5 m/s² 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15: Funktionsbeschreibung

    Fläche mit Hilfe eines Hebels. Die Sprüh- Befestigen Sie nun das Ende des Hochdruckschlau- lanze hat einen Sperrhebel. ches (13) durch Drehung der Fixierung im Uhrzeiger- sinn am Anschluss Hochdruckschlauch (18) wie in Abbildung 8 dargestellt. DE | 15 www.scheppach.com...
  • Page 16: Bedienung

    Öl bzw. die komplette Leerung des ACHTUNG!: Anwerfseil nicht mehr als ca. 50 System beim Ölwechsel geregelt werden. cm herausziehen und nur langsam von Hand Wichtig! Ölauffangwanne beim Ablassen un- zurückführen. ter die Öffnung stellen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 Sprühlanze (4) nehmen. mindestens 30 cm einhalten. 3. Gewünschte Hochdruckdüse (12) entsprechend der Anleitung „Verwenden der Sprühdüsen“ aus- Sprühmuster siehe Abbildung 19 wählen und einsetzen. m Warnung! Beim Arbeiten mit dem Hochdruckreiniger können Pfützen und rutschige Stellen entstehen. DE | 17 www.scheppach.com...
  • Page 18: Wartung Des Hochdruckreinigers

    O-Ringe sorgen für die Dichtigkeit der Anschlüsse schädigung oder Verstellung der Kupplungen prü- von Schläuchen und Sprühlanze. Sie können beim fen. Werden entsprechende Mängel festgestellt, den normalen Betrieb des Hochdruckreinigers verschlei- Hochdruckschlauch (13) sofort erneuern. ßen oder beschädigt werden. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 Geschirrspülmittel aus- waschen. Luftfilter gut trocknen. Bei starker Verschmutzung öfter reinigen (mehrmals täglich), denn nur ein sauberer Luftfilter garantiert die volle Motorleistung. ACHTUNG!: Beschädigten Luftfilter sofort erneuern! Abgerissene Gewebestücke und grobe Schmutz- partikel können den Motor zerstören. DE | 19 www.scheppach.com...
  • Page 20: Lagerung Und Transport

    2. Filter am Ansaugschlauch reinigen oder er- neuern. 3. Hochdruckdüse eingesetzt. 3. Hochdruckdüse durch Niederdruckdüse (Schwarz) ersetzen. Motor läuft ohne Motordrehzahl zu niedrig. An Kundendienst wenden. Last gut, unter Last aber „schwerfällig“. Motor geht aus. Kraftstofftank leer. Kraftstofftank auffüllen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21: Garantiebedingungen

    9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
  • Page 22: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    These operating instructions provide places concerning your safety which are marked with m Attention! this indication m Caution! Failure to follow these way cause light to medium risk of injury m Warning! Failure to follow these instructions may cause danger to life or danger of serious injuries 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 Safety Warnings ................ 25 Technical data ................28 Functional description ............... 29 Before commissioning ............... 29 Operation ................... 30 Pressure washer maintenance ..........32 Storage and Transport............... 33 Disposal and recycling .............. 33 Troubleshooting ................. 34 GB | 23 www.scheppach.com...
  • Page 24: Scope Of Delivery

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1 - 2) Manufacturer: Handle scheppach 2. Spray­lance Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Upper holder spray­lance Günzburger Straße 69 3a. Holder spray­nozzles / high pressure hose D-89335 Ichenhausen Nozzle Extension with Quick Connect 5. Cover air filter Dear customer, 6.
  • Page 25: Intended Use

    • Keep pets, children and bystanders a safe distance or for equivalent purposes. away from your work area. A minimum of 50 feet is recommended. • Never point or aim the gun at yourself or anyone else. GB | 25 www.scheppach.com...
  • Page 26 - Avoid an ignition source when refuelling. Do not use the appliance, if a supply cord or impor- - Use unleaded free fuel tant parts are damaged, e.g. safety devices, high • Do not use damaged high-pressure hose. pressure hoses, trigger gun. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 • All connecting hoses must have properly sealed in an upright position and secured against tipping joints. over, as fuel and oil may leak. • Make sure that the supply hose is at least 12.7 mm (1/2”) in diameter and is reinforced. GB | 27 www.scheppach.com...
  • Page 28: Technical Data

    Detergent agents approved for parts. high pressure cleaners • Tie up long hair and remove jewelry. Weight 26 kg m Caution! High pressure spray may damage fragile items in- cluding glass. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29: Before Commissioning

    Protects engine by filtering dust and debris out of in- tion could lead to loosening of the extension of the take air. spray­head. Thus leads to injuries. Oil Fill Cap (20) Fill engine with oil here. GB | 29 www.scheppach.com...
  • Page 30 Slowly pull on the starter handle (U) to the notice- stick (X) (shown Fig. 10). able resistance (Fig.13). 4. Fill the system with max. 600 ml 4 stroke engine Now move quickly and vigorously until the first au- oil (SAE 10W30). dible ignition occurs. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 If no damage is found, you can assume it is okay to continue cleaning. Spray pattern see figure 19 6. Start at top of area to be rinsed, working down with same overlapping strokes as you used for cleaning. GB | 31 www.scheppach.com...
  • Page 32: Pressure Washer Maintenance

    5. Add the recommended oil up to the “Max” mark at the dipstick (typically 0.43L or 15 oz). 6. Install the oil tank cap with the oil dipstick (20) and close it by turning clockwise. 7. Wipe up any spilled oil. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33: Storage And Transport

    Remove any foreign objects that have accumulated waste. Ask your dealer or your local council. around or behind the muffler, on the unit, and around shifting elements. Use a brush or a soft cloth. GB | 33 www.scheppach.com...
  • Page 34 3. Replace spray tip with low pressure spray tip. Motor runs well with- Motor speed too low. Contact your customer service. out load, but under load „cumbersome“ Engine shuts down Out of fuel. Fill fuel tank. during operation. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Précaution! Le non­respect de cette consigne peut être à l’origine de blessures plus ou moins graves. Le non­respect de cette consigne met votre vie en péril et peut être à l’origine de graves m Avertissement! blessures. FR | 35 www.scheppach.com...
  • Page 36 Fonction description ..............43 Avant la mise en service ............43 Opération ................... 44 Entretien du nettoyeur haute pression ........46 Stockage et transport ..............48 Élimination et recyclage ............48 Diagnostic des problèmes ............48 36 | FR www.scheppach.com...
  • Page 37: Description De Lʼappareil (Fig. 1 - 2)

    Nous déclinons toute responsabilité pour les acci- dents et dommages dus au non-respect de ce mode Fabricant: dʼemploi et des consignes de sécurité. scheppach 2. Description de lʼappareil (Fig. 1 - 2) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Manipuler 2.
  • Page 38: Utilisation Conforme À L'affectation

    Pour les dommages en résultant ou pendant la pulvérisation. les blessures de tout genre, le producteur décline • Portez toujours des protections auditives pour cou- toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est res- per le bruit. ponsable. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39 • Ne touchez pas la buse ou le jet d’eau en cours de • Toutes les pièces sous tension dans l’endroit de fonctionnement. travail doivent être étanches aux projections d’eau. FR | 39 www.scheppach.com...
  • Page 40 être enclenché dès que le nettoyeur haute pression, le pistolet à gâchette. haute pression n’est pas utilisé (voir consignes d’uti- lisation). m Avertissement: Des carburants inappropriés ne doivent pas être utilisés étant donné qu’ils peuvent se révéler dangereux. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41 échappement et de certaines pièces voisines peut Ne pas trop remplir le réservoir. Laisser un espace atteindre ou dépasser 65 °C (150 °F). suffisant pour l’évaporation de l’essence. Un incendie ou des blessures graves peuvent survenir. FR | 41 www.scheppach.com...
  • Page 42: Données Techniques

    Les valeurs de bruit et de vibration ont été détermi- nées conformément à la norme EN 60335­2­79 (EN ISO 3744 / ISO 5349­1). Niveau de pression acoustique L 82,3 dB(A) Imprécision K 3 dB Niveau de puissance acoustique L 105 dB(A) Imprécision K 3 dB 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43: Fonction Description

    Bouton de commande de pression (20) trop lâche pourrait entraîner un desserrage de Permet de modifier la pression de pulvérisation. l’extension de la tête de pulvérisation. Il en résulte des blessures. Lanceur (22) Sert à démarrer le moteur manuellement. FR | 43 www.scheppach.com...
  • Page 44 (20) en tournant dans le sens inverse des aiguilles appropriés. d’une montre et retirer 8. S’assurer que l’appareil est placé sur une surface 3. Vérifier le niveau d’huile à l’aide des repères sur la plane. jauge (X) (voir Fig. 10). 9. Ouvrir l’arrivée d’eau 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 Placer les embouts de pul- utilisation en plaçant le filtre dans un seau d’eau vérisation (12) dans le porte­embouts (3a) de la propre, puis en faisant fonctionner le nettoyeur rallonge de buse. sous basse pression pendant 1 à 2 minutes. FR | 45 www.scheppach.com...
  • Page 46: Entretien Du Nettoyeur Haute Pression

    Effectuer ce rinçage à contre­débit pendant 30 s à 1 minute. 5. Remettre l’embout (12) en place dans la rallonge de buse (4). 6. Remonter la lance (4) sur le pistolet (2). 46 | FR www.scheppach.com...
  • Page 47 Retirer le filtre à air du couvercle (5). *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! ATTENTION!: Couvrir les ouvertures d’admission avec un chiffon propre pour éviter les particules de saleté. Retirer l ‘insert du filtre à air (Y). FR | 47 www.scheppach.com...
  • Page 48: Stockage Et Transport

    3. Remplacer la buse par la buse à basse pression. Le moteur tourne Régime moteur trop faible. Contactez votre service à la clientèle. bien à vide mais a des ratés en charge. Le moteur s‘arrête Panne sèche. Refaire le plein. inopinément. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste il pericolo di lesioni di lieve o m Cautela media entità In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste il pericolo di morte o di gravi m Avvertenza! lesioni. IT | 49 www.scheppach.com...
  • Page 50 Caratteristiche tecniche ............. 56 Descrizione funzionamento ............57 Prima della messa in funzione ..........57 Uso .................... 58 Manutenzione dell‘idropulitrice ..........60 Stoccaggio e trasporto .............. 62 Smaltimento e riciclaggio ............62 Risoluzione dei guasti ............... 63 50 | IT www.scheppach.com...
  • Page 51: Descrizione Dell'apparecchio

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1 - 2) Fabbricante: scheppach Impugnatura Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 2. Lancia Günzburger Straße 69 3. Staffa superiore della lancia D-89335 Ichenhausen 3a. Alloggiamento ugelli spruzzatori / tubo flessibile ad alta pressione Egregio cliente,,...
  • Page 52: Utilizzo Proprio

    Anche un breve momento di distrazione può portare a lesioni gravi. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Page 53 • Mai dirigere il getto d‘acqua verso componenti elet- benzina, diluenti e gasolio poiché le loro sostanze trici o sull’apparecchio stesso. nebulizzate sono altamente infiammabili, esplosive e tossiche. IT | 53 www.scheppach.com...
  • Page 54 L’apparecchio non può essere più utilizzato se un cavo di alimentazione o altre parti importanti sono danneggiate, ad esempio dispositivi di sicurezza, tubi ad alta pressione e lancia. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Page 55 • Se il motore non si avvia, tenere la lancia in una direzione sicura e premere il grilletto della lancia per scaricare la pressione. IT | 55 www.scheppach.com...
  • Page 56: Caratteristiche Tecniche

    I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma (EN ISO 3744 / ISO 5349­1) Livello di pressione acustica L 82,3 dB(A) Incertezza K 3 dB Livello di potenza acustica L 105 dB(A) Incertezza K 3 dB 56 | IT www.scheppach.com...
  • Page 57: Prima Della Messa In Funzione

    Montaggio della lancia (Fig. 6) Qui viene riempito l‘olio. Applicare la prolunga (4) sulla lancia (2) come mo- strato nella Figura 6 e bloccare ruotando il blocco in Starter d‘inversione (22) senso orario. Per avviare manualmente il motore. IT | 57 www.scheppach.com...
  • Page 58 3. Verificare se l‘olio è stato riempito nel basamento DEVE essere almeno 3 m. fino al livello di riempimento prescritto. 4. Riempire il serbatoio carburante (11a) con il tipo di benzina prescritta. 58 | IT www.scheppach.com...
  • Page 59 (13) con la lancia (2) e il colle- 5. In caso di non utilizzo applicare il blocco di sicu- gamento del tubo flessibile ad alta pressione (18), rezza della lancia (14). siano collegati e quindi avviare il motore. IT | 59 www.scheppach.com...
  • Page 60 (12) immediatamente dopo l‘uso come segue: limentazione dell‘acqua. 1. Spegnere il motore e spegnere l‘approvvigiona- mento idrico. 2. Rimuovere l‘ugello spruzzatore (12) dalla prolun- ga della lancia (4). 60 | IT www.scheppach.com...
  • Page 61 Rimuovere tutti i corpi estrani accumulati intorno o m Cautela! dietro il silenziatore, sull‘apparecchio e sugli elementi Evitare il contatto prolungato o ripetuto dell‘olio moto- di comando. re esausto con la pelle. Utilizzare a tal fine un pennello o un panno morbido. IT | 61 www.scheppach.com...
  • Page 62: Stoccaggio E Trasporto

    L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e pla- stica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un ne- gozio specializzato o all’amministrazione comunale! 62 | IT www.scheppach.com...
  • Page 63: Risoluzione Dei Guasti

    (nero). Il motore gira bene Numero di giri insufficiente. Contattare il servizio clienti. senza carico, ma „a fatica“ sotto carico. Il motore si arresta. Serbatoio del carburante vuoto. Riempire il serbatoio carburante. IT | 63 www.scheppach.com...
  • Page 64: Wyjaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, zostały m Uwaga! oznaczone następującym znakiem m Ostrożnie! W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie lekkich i średnich obrażeń W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo m Ostrzeżenie! ciężkich obrażeń. 64 | PL www.scheppach.com...
  • Page 65 Wskazówki bezpieczeństwa ............67 Dane techniczne ................ 71 Opis działania ................72 Przed uruchomieniem ............... 72 Obsługa ..................74 Konserwacja myjki wysokociśnieniowej ........75 Przechowywanie i transport ............77 Utylizacja i recykling ..............77 Pomoc dotycząca usterek ............78 PL | 65 www.scheppach.com...
  • Page 66: Opis Urządzenia (Rys. 1 - 2)

    1. Wprowadzenie 2. Opis urządzenia (rys. 1 - 2) Producent: Uchwyt scheppach 2. Lanca natryskowa Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Górny uchwyt lancy natryskowej Günzburger Straße 69 3a. Mocowanie dysz natryskowych / węża wysoko- D-89335 Ichenhausen ciśnieniowego Przedłużenie lancy natryskowej Szanowny kliencie, 5.
  • Page 67: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Bezpieczeństwo osób wypadkom. • Zawsze pracować uważnie, koncentrować się na wykonywanych czynnościach i kierować się zdro- wym rozsądkiem. Nawet krótka chwila nieuwagi może doprowadzić do śmiertelnych obrażeń. PL | 67 www.scheppach.com...
  • Page 68 • Praca w pomieszczeniach zagrożonych wybuchem chem. jest zakazana. • Nigdy nie dotykać dyszy ani strumienia wody pod- • Stosować wyłącznie zalecane środki czyszczące. czas pracy urządzenia. Przestrzegać wskazówek dotyczących zastosowa- nia, utylizacji oraz ostrzegawczych producenta. 68 | PL www.scheppach.com...
  • Page 69 • Zawartość zbiornika spuszczać wyłącznie na wol- nym powietrzu. m Wskazówka ostrzegawcza: Węże, przyłącza i złącza znajdujące się pod wysokim ciśnieniem mają największe znaczenie dla bezpieczeństwa urządze- nia. Należy zatem stosować wyłącznie przyłącza i złącza zalecane przez producenta. PL | 69 www.scheppach.com...
  • Page 70 • Nie rozpylać wody w pobliżu kabli przewodzących lub zatrucia. prąd, gdyż w przeciwnym razie może dojść do śmiertelnego porażenia prądem. 70 | PL www.scheppach.com...
  • Page 71: Dane Techniczne

    0,07 l • Podczas pracy z silnym strumieniem lancy natry- Siła ssania środka skowej nie kierować na szkło. 450 ml/min czyszczącego • Lancy natryskowej nigdy nie kierować na rośliny. Maks. siła odrzutu lancy 27 N natryskowej PL | 71 www.scheppach.com...
  • Page 72: Opis Działania

    Wcisnąć uchwyt do dołu (1) najgłębiej, jak to możli- we, do momentu jego zatrzaśnięcia na 2 głębokości Przyłącze węża wysokociśnieniowego (18) blokady. Tutaj podłącza się wąż wysokociśnieniowy. Elastyczny wąż wysokociśnieniowy (13) Podłącza się go do pompy wodnej i lancy natrysko- wej. 72 | PL www.scheppach.com...
  • Page 73 WAŻNE: Do dopływu wody NIE zasysać wody 2. Włożyć lejek (V) do otworu zbiornika rezerwy pa- stojącej. Stosować WYŁĄCZNIE zimną wodę liwa (11a). (poniżej 38°C). 3. Wlać paliwo do zbiornika rezerwy paliwa maks. 3­4 cm poniżej górnej krawędzi (11a). PL | 73 www.scheppach.com...
  • Page 74 2. Przygotować roztwór środka czyszczącego we- dług zaleceń producenta. Wyłączanie myjki wysokociśnieniowej 3. Wetknąć wąż ssący z końcówką filtrującą (23) do (rys. 14-16) zbiornika z środkiem czyszczącym. 1. Pozostawić silnik na dwie minuty na biegu jało- wym. 74 | PL www.scheppach.com...
  • Page 75: Konserwacja Myjki Wysokociśnieniowej

    (4) przy czyszczeniu). Sprawdzić przyłącze węża na lancy natryskowej (2) i sprawdzić prawidłowe osadzenie. W celu kontroli spustu lancy natryskowej (15) należy ją wcisnąć i zwrócić uwagę na to czy po zwolnieniu odskakuje do pozycji wyjściowej. PL | 75 www.scheppach.com...
  • Page 76 Podczas wymiany oleju wykonać następujące czyn- nie przy wyłączonym silniku. ności: Przy gorącym silniku występuje niebezpieczeństwo 1. Oczyścić obszar śruby spustowej (W) na spodzie oparzenia się. Nosić rękawice ochronne! pompy. • Ściągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej (10) ze świecy zapłonowej (21). 76 | PL www.scheppach.com...
  • Page 77: Utylizacja I Recykling

    4. Zassać do pompy środek zapobiegający zama- rzaniu RV (bez alkoholu). W tym celu wlać roztwór do odcinka o długości około 1 m na przyłączu zasilania wody (19) podłą- czonego węża ogrodowego i dwukrotnie nacisnąć dźwignię lancy natryskowej (2). PL | 77 www.scheppach.com...
  • Page 78: Pomoc Dotycząca Usterek

    3. Zastąpić dyszę wysokociśnieniową dyszą nisko- niem wody ciśnieniową (czarną). Silnik pracuje Zbyt niska prędkość obrotowa silnika. Zwrócić się do obsługi klienta. dobrze bez obcią- żenia, jednak przy obciążeniu chodzi „ociężale”. Silnik gaśnie. Pusty zbiornik paliwa. Uzupełnić zbiornik paliwa. 78 | PL www.scheppach.com...
  • Page 79 A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a szimbólum jelöli m Vigyázat! Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén enyhe vagy közepes sérülésveszély áll fenn Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén életveszély, ill. súlyos sérülések veszélye áll m Figyelmeztetés! fenn. HU | 79 www.scheppach.com...
  • Page 80 Biztonsági tanácsok ..............82 Technikai adatok ................ 86 A működés leírása ..............86 Beüzemeltetés előtt ..............87 Kezelés ..................88 A nagynyomású tisztítógép karbantartása ....... 89 Tárolás és szállítás ..............91 Megsemmisítés és újrahasznosítás .......... 91 Hibaelhárítás ................92 80 | HU www.scheppach.com...
  • Page 81: A Készülék Leírása (1 - 2 Ábra)

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (1 - 2 ábra) Gyártó: Markolat scheppach 2. Szórólándzsa Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Szórólándzsa felső tartója Günzburger Straße 69 3a. Szórófúvókák / nagynyomású tömlő befogó D-89335 Ichenhausen Szórólándzsa hosszabbító 5. Légszűrő fedél Tisztelt vásárló! 6.
  • Page 82: Rendeltetésszerűi Használat

    Kerülje a normálistól elté- üzemek területen valamint egyenértékű tevékenysé- rő testtartást. Ezáltal jobban irányíthatja a készü- gek területen van használva. léket, és jobban felkészül a váratlan helyzetekre. 82 | HU www.scheppach.com...
  • Page 83 • Még ha a készüléket nem is használják, a készü- megszűnik a jótállás. lék szórólándzsa indítókarján található biztosítékot • A fém alkatrészek hosszabb használat esetén aktiválni kell, hogy elkerüljük a nagynyomású ví- felforrósodhatnak. Szükség esetén viseljen védő- zsugár szándékolatlan elindulását (lásd a kezelési kesztyűt. útmutatót). HU | 83 www.scheppach.com...
  • Page 84 • Ne tárolja a készüléket vagy a benzintartályt zárt is okozhat. Egyes vegyszerek vagy tisztítószerek térben vagy olyan területen, ahol nyílt láng találha- károsak lehetnek az egészségre, ha belélegzik vagy tó, mint például vízmelegítő. lenyelik azokat, és erős hányingert, eszméletvesztést vagy mérgezést okozhatnak. 84 | HU www.scheppach.com...
  • Page 85 és a kar olyan gyorsan mozoghat a motor • NE ÜZEMELTESSEN hiányos vagy részben meg- irányába, hogy nem lehet elengedni. Ennek során hibásodott készüléket és védőház nélküli készülé- előfordulhat csonttörés, kék folt vagy ficam. ket. HU | 85 www.scheppach.com...
  • Page 86: Technikai Adatok

    Az ah rezgési összértékek (három irány vekto- Szórólándzsa (2) rösszege) és a K bizonytalanság meghatározása A szórósugárnak a megtisztítandó felületre történő az EN 60335-2-79 szabványnak megfelelően kihordását irányítja egy kar segítségével. A szórólán- dzsa reteszelő karral rendelkezik. 86 | HU www.scheppach.com...
  • Page 87: Beüzemeltetés Előtt

    óramutató járásával ellentétes irányba) (13) végét a nagynyomású tömlő csatlakozójára (18) szabályozhatja az olaj mennyiségét, ha túl sokat a 8. ábrán látható módon. töltött után, ill. teljesen kiürítheti a rendszert olaj- csere esetén. HU | 87 www.scheppach.com...
  • Page 88 5. Autóabroncsok tisztításakor tartson legalább 30 Állítsa az „I“ pozícióba a BE­/KIkapcsolót (16) cm-es távolságot. Húzza lassan a berántó fogantyút (U), amíg ellen- állást nem érez (13. ábra). Most gyorsan és erősen húzza tovább, amíg hall- hatóan beindul a gyújtás. 88 | HU www.scheppach.com...
  • Page 89: A Nagynyomású Tisztítógép Karbantartása

    A szívótömlőnek fixen kell a duga- A nagynyomású tisztítóval történő munkavégzés so- szos szerelvényen lenni. Ellenőrizze a tömlőt, hogy rán pocsolyák és csúszós helyek keletkezhetnek. észlelhetők­e rajta tömítetlen helyek vagy repedések. Cserélje ki a szűrőt, ill. a szívótömlőt, ha sérültek. HU | 89 www.scheppach.com...
  • Page 90 Csak leállított motornál végezzen karbantartási mun- mi következik be hamarabb. kákat. MEGJEGYZÉS: Az olajcseréhez csak kiváló minő- Forró motornál égésveszély áll fenn. Viseljen védő- ségű, tisztító adalékok nélküli SAE 30 szivattyúolajat kesztyűt! használjon. Ne adjon hozzá speciális adalékokat. 90 | HU www.scheppach.com...
  • Page 91: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    4. Szívjon RV fagyállót (alkohol nélkül) a szivattyú- 5. Ehhez töltse az oldatot egy kb. 1 m hosszú, a víz tápcsatlakozására (19) csatlakoztatott kerti tömlő- be és működtesse kétszer a szórólándzsa karját (2). HU | 91 www.scheppach.com...
  • Page 92: Hibaelhárítás

    3. A nagynyomású fúvókát cserélje alacsony nyomású fúvókára (fekete). A motor terhelés Túl alacsony a motor fordulatszáma. Forduljon az ügyfélszolgálathoz. nélkül jól jár, de terhelés alatt „nehe- zen jár“. A motor leáll. Az üzemanyagtartály üres. Töltse fel az üzemanyagtartályt. 92 | HU www.scheppach.com...
  • Page 93: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto značkou m Opatrně! V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí lehkého až středního poranění V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení života, respektive nebezpečí těžkých m Výstraha! poranění. CZ | 93 www.scheppach.com...
  • Page 94 Technická data ................100 Popis funkce ................100 Před uvedením do provozu ............101 Obsluha ..................102 Údržba vysokotlakého čističe ........... 103 Skladování a přeprava ............... 105 Likvidace a recyklace ..............105 Odstraňování závad ..............105 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 95: Popis Přístroje (Obr. 1 - 2)

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1 - 2) Výrobce: Držadlo scheppach 2. Stříkací tryska Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Horní držák stříkací trysky Günzburger Straße 69 3a. Uložení rozprašovacích trysek / vysokotlaké ha- D-89335 Ichenhausen dice Prodloužení stříkací trysky Vážený...
  • Page 96: Použití Podle Účelu Určení

    Tak můžete zařízení lépe udržet pod kontrolou a v žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnosten- případě nečekaných situací budete lépe připraveni. ských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a • Zařízení nesmí obsluhovat osoby pod vlivem alko- při srovnatelných činnostech. holu, drog nebo léků. 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 97 • Spoušť stříkací trysky zařízení pracujícího pod vy- m Výstražné upozornění: Zařízení nikdy nepou- sokým tlakem nesmí zůstat bez obsluhy déle než žívejte v blízkosti jiných osob; pokud ano, musí mít 5 minut, protože jinak se může poškodit čerpadlo. ochranný oděv. CZ | 97 www.scheppach.com...
  • Page 98 čištěné plochy. Tlak vysokotlakého čističe v provozu narůstá. Když stisknete spínač, může se vám stát, že vás zpětný ráz vycházejícího paprsku porazí. Při práci s vyso- kotlakým čističem mohou vznikat kaluže nebo kluzká místa. 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 99 šli zpětnému rázu. Když zařízení není v provozu přehoďte blokádu páčky. • Při spuštění motoru pomalu zatáhněte za lanko, až ucítíte odpor, a potom za ně rychle zatáhněte, abyste předešli zpětnému rázu. CZ | 99 www.scheppach.com...
  • Page 100: Technická Data

    Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 101: Před Uvedením Do Provozu

    Opatrně! 6. Nasaďte víčko olejové nádrže s měrkou oleje (20) Upevnění vždy dotáhněte rukou! Příliš volné připoje- a otáčením po směru pohybu hodinových ručiček ní může vést k uvolnění vysokotlaké hadice a tím ke uzavřete. zranění. CZ | 101 www.scheppach.com...
  • Page 102 12. Po spuštění nechte motor několik sekund běžet a Pro práci s čisticími prostředky postupujte následov- následně nastavte páčku sytiče do výchozí polo- ně: hy (obr. 13). 1. Přečtěte si pokyny pro použití rozprašovacích trysek (12). 102 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 103: Údržba Vysokotlakého Čističe

    Údržba rozprašovacích trysek (12) ticího prostředku nejprve vypláchnout čistou vodou. Pokud při aktivaci spouště stříkací trysky (15) cítíte 1. Sací hadici s filtračním nástavcem ponořte do pulzování, může být příčinou příliš vysoký tlak čer- kbelíku s čistou vodou. padla. CZ | 103 www.scheppach.com...
  • Page 104 Odstraňte všechna cizí tělesa, která se nahromadila a otáčením po směru pohybu hodinových ručiček okolo a za tlumičem, na zařízení a okolo spínacích uzavřete. prvků. 7. Rozlitý olej okamžitě vytřete. K tomu používejte štětec, resp. hadřík. 104 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 105: Skladování A Přeprava

    3. Použitá vysokotlaká tryska. 3. Vysokotlakou trysku vyměňte za nízkotla- kou (černá). Motor běží bez Příliš nízké otáčky motoru. Obraťte se na zákaznický servis. zatížení dobře, při zatížení je však „těžkopádný“. Motor se vypíná. Prázdná palivová nádrž. Doplňte palivo. CZ | 105 www.scheppach.com...
  • Page 106: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili touto m Pozor! značkou m Výstraha! Pri nerešpektovaní tohto návodu hrozí nebezpečenstvo ľahkých až stredne vážnych poranení Pri nerešpektovaní tohto návodu hrozí smrteľné nebezpečenstvo, resp. nebezpečenstvo m Varovanie! vážnych poranení. 106 | SK www.scheppach.com...
  • Page 107 Technické údaje ................. 113 Popis funkcie ................113 Pred uvedením do prevádzky ............ 114 Obsluha ..................115 Údržba vysokotlakového čističa ..........116 Skladovanie a preprava ............. 118 Likvidácia a recyklácia .............. 118 Odstraňovanie porúch ............... 119 SK | 107 www.scheppach.com...
  • Page 108: Popis Prístroja (Obr. 1-2)

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-2) Výrobca: Rukoväť scheppach 2. Striekacia trubica Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Horný držiak striekacej trubice Günzburger Straße 69 3a. Uchytenie striekacích trysiek/vysokotlakovej ha- D-89335 Ichenhausen dice Nadstavec striekacej trubice Vážený zákazník, 5. Ochranný kryt vzduchového filtra Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-...
  • Page 109: Správny Spôsob Použitia

    žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude • Zariadenie nesmú obsluhovať osoby pod vplyvom používať v profesionálnych, remeselníckych alebo alkoholu, drog alebo liekov. priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovno- cenné s takýmto použitím. SK | 109 www.scheppach.com...
  • Page 110 • Spúšťač striekacej trubice zariadenia pracujúceho • Po dlhšom používaní môžu byť kovové diely horú- pod vysokým tlakom nesmie zostať viac ako 5 mi- ce. V prípade potreby noste ochranné rukavice. nút neobsluhovaný, pretože inak sa môže poškodiť čerpadlo. 110 | SK www.scheppach.com...
  • Page 111 • Ak rozlejete benzín, zariadenie sa nesmie naštar- tovať, ale sa musí inštalovať na inom mieste s dos- tatočným bezpečnostným odstupom. SK | 111 www.scheppach.com...
  • Page 112 že sa nedá pustiť. Môže pritom dôjsť k fraktúram kos- puzdra. tí, modrinám alebo vyvrtnutiu. • Bezpečnostné zariadenia tohto zariadenia sa NE- SMÚ OBÍSŤ. 112 | SK www.scheppach.com...
  • Page 113: Technické Údaje

    Hladina akustického tlaku L 82,3 dB(A) Na pridávanie aditív. Striekacie trysky majú výstupný Nepresnosť K 3 dB uhol 0°, 15°, 25° a 40°. Hodia sa na rôzne použitia. Hladina akustického výkonu L 105 dB(A) Nepresnosť K 3 dB SK | 113 www.scheppach.com...
  • Page 114: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Upevnite priloženú vysokotlakovú hadicu (13) na rového oleja pre 4­taktné motory (SAE 10W30). striekaciu trubicu (2) otáčaním fixácie v smere hodi- 5. Znova skontrolujte hladinu oleja podľa vyššie uve- nových ručičiek, ako je to zobrazené na obrázku 7. deného popisu. 114 | SK www.scheppach.com...
  • Page 115 „Používanie striekacích trysiek“). ná plocha poškodiť. 11. Studený štart: 5. Pri čistení automobilových pneumatík dodržte Uveďte páčku sýtiča do polohy „Choke“ (obr. 12). vzdialenosť najmenej 30 cm. Zapínač/vypínač (16) uveďte do polohy „I“ SK | 115 www.scheppach.com...
  • Page 116: Údržba Vysokotlakového Čističa

    Nasávacia hadica musí byť pevne uložená na zásuvnej armatúre. Preskúmajte hadicu, 4. Vytiahnite nasávaciu hadicu s nadstavcom filtra či nevykazuje netesné miesta a trhliny. Vymeňte filter, (23), resp. odpojte ju od čistiaceho prostriedku. resp. nasávaciu hadicu, ak sú poškodené. 116 | SK www.scheppach.com...
  • Page 117 čo nastane skôr. nia. Noste ochranné rukavice! UPOZORNENIE: Na výmenu používajte iba vysoko kvalitný olej do čerpadiel SAE 30 bez čistiacich prí- • Stiahnite konektor zapaľovacej sviečky (10) zo za- sad. Nepridávajte špeciálne aditíva. paľovacej sviečky (21). SK | 117 www.scheppach.com...
  • Page 118: Likvidácia A Recyklácia

    4. Nasajte do čerpadla mrazuvzdorný prostriedok RV (bez alkoholu). 5. Za týmto účelom naplňte roztok do cca 1 m časti záhradnej hadice pripojenej k prípojke zásobova- nia vodou (19) a dvakrát stlačte páčku na strieka- cej trubici (2). 118 | SK www.scheppach.com...
  • Page 119: Odstraňovanie Porúch

    3. Nahraďte vysokotlakovú trysku nízkotlako- vou tryskou (čierna). Bez zaťaženia beží Príliš nízke otáčky motora. Obráťte sa na zákaznícky servis. motor dobre, pri zaťažení ale beží „ťažkopádne“. Motor sa vypína. Prázdna palivová nádrž. Naplňte palivovú nádrž. SK | 119 www.scheppach.com...
  • Page 120 Dijelove ovog priručnika za uporabu koji se tiču vaše sigurnosti označili smo sljedećim znakom m Pozor! m Oprez U slučaju nepridržavanja ove upute postoji opasnost od lakih ili srednje teških ozljeda. m Upozorenje! U slučaju nepridržavanja ove upute postoji životna opasnost ili opasnost od teških ozljeda. 120 | HR www.scheppach.com...
  • Page 121 Tehnički podaci ................127 Opis funkcioniranja ..............127 Prije stavljanja u pogon ............. 128 Rukovanje .................. 129 Održavanje visokotlačnog čistača ..........130 Skladištenje i transportiranje ............. 132 Zbrinjavanje i recikliranje ............132 Otklanjanje neispravnosti ............132 HR | 121 www.scheppach.com...
  • Page 122: Isporučena Oprema

    1. Uvod 2. Opis uređaja (slike 1 - 2) Proizvođač: Ručka scheppach 2. Mlazno koplje Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Gornji držač mlaznog koplja Günzburger Straße 69 3a. Držač sapnica za prskanje/visokotlačnog crijeva D-89335 Ichenhausen Produžetak mlaznog koplja 5. Pokrov filtra zraka Poštovani kupci,...
  • Page 123: Namjenska Upotreba

    • Kada se uređaj ne rabi ili je potrebno skinuti visoko- gonima te za srodne postupke. tlačno crijevo, izvadite svjećicu ili izvucite kabel za paljenje kako biste izbjegli nenamjerno pokretanje motora. HR | 123 www.scheppach.com...
  • Page 124 5 mi- nuta jer se u suprotnom pumpa može oštetiti. m Upozorenje: Nikada ne rabite uređaj u okolini dru- gih osoba, osim ako one ne nose zaštitnu odjeću. 124 | HR www.scheppach.com...
  • Page 125 • Ispuštajte sadržaj spremnika samo na otvorenom. mlaza može vas odbaciti. Prilikom rada s visokotlač- nim čistačem mogu nastati lokve i skliska mjesta. • Držite sapnicu za prskanje na udaljenosti od 20 do 60 cm od površine koju valja očistiti. HR | 125 www.scheppach.com...
  • Page 126 • Ako se motor ne pokrene, valja držati mlazno ko- plje u sigurnom smjeru i pritisnuti okidač mlaznog koplja kako bi se snizio tlak. 126 | HR www.scheppach.com...
  • Page 127: Tehnički Podaci

    Mlazno koplje ima polugu za blo- triju smjerova) i nesigurnost K utvrđeni su u skla- kiranje. du s normom EN 60335-2-79 Poluga prigušnice (sl. 21/poz. „Z“) Vrijednost emisije vibracija a 1,02 m/s² Za pokretanje hladnog motora. Nesigurnost K 1,5 m/s² HR | 127 www.scheppach.com...
  • Page 128: Prije Stavljanja U Pogon

    (18) kao što je prikazano na slici 8. Punjenje gorivom (sl. 11) m Oprez! m Upozorenje! Blokadu uvijek pritegnite rukom! Prelabav spoj može Opasnost od požara i eksplozije! uzrokovati otpuštanje visokotlačnog crijeva i time oz- Pridržavajte se sigurnosnih napomena! ljede. 128 | HR www.scheppach.com...
  • Page 129 Držite mlazno koplje (2) u sigurnom smjeru i priti- 3. Utaknite usisno crijevo s filtarskim nastavkom (23) snite okidač mlaznog koplja (15). Time se sustav u spremnik sredstva za čišćenje. pumpe čisti od zraka i onečišćenja. HR | 129 www.scheppach.com...
  • Page 130: Održavanje Visokotlačnog Čistača

    Čišćenje cijevi za usisavanje sredstva za čišće- zatvoreni položaj i pritisnite okidač mlaznog koplja (15); ne smije biti moguće pritisnuti ga. Cijev za usisavanje sredstva za čišćenje potrebno je najprije isprati čistom vodom, a tek je zatim moguće zaustaviti motor. 130 | HR www.scheppach.com...
  • Page 131 3. Odvrnite ispusni vijak (W). Ispustite sve ulje u pri- čuna o tome da je uređaj zbog sigurnosti potrebno kladan spremnik. poslati servisnoj radionici bez ulja i benzina. 4. Kada sve ulje isteče, ponovno uvrnite ispusni vi- jak (W) i pritegnite ga. HR | 131 www.scheppach.com...
  • Page 132: Zbrinjavanje I Recikliranje

    3. Zamijenite visokotlačno crijevo niskotlačnim crijevom (crnim). Motor radi dobro Brzina vrtnje motora je premala. Obratite se servisnoj službi. bez opterećenja, ali je pod optereće- njem „trom“. Motor se isključuje. Prazan spremnik goriva. Napunite spremnik goriva. 132 | HR www.scheppach.com...
  • Page 133: Laitteessa Olevien Symbolien Selitys

    Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä m Varo! Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa lievien ­ keskivakavien vammojen vaara. m Varoitus! Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa hengenvaara tai vakavien vammojen vaara. FI | 133 www.scheppach.com...
  • Page 134 Turvallisuusohjeet ..............136 Tekniset tiedot ................140 Toiminnan kuvaus ..............140 Ennen käyttöönottoa ..............141 Käyttö ..................142 Korkeapainepesurin huolto ............143 Varastointi ja kuljetus ..............145 Hävittäminen ja kierrätys ............145 Mahdolliset häiriönsyyt .............. 146 134 | FI www.scheppach.com...
  • Page 135: Laitteen Kuvaus (Kuva 1 - 2)

    1. Johdanto 2. Laitteen kuvaus (kuva 1 - 2) Valmistaja: Kahva scheppach 2. Suihkutusputki Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Suihkutusputken ylempi pidike Günzburger Straße 69 3a. Suihkutussuuttimien / korkeapaineletkun kiinni- D-89335 Ichenhausen tyskohta Suihkutusputken pidennys Arvoisa asiakas, 5. Ilmansuodattimen kansi Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä...
  • Page 136: Määräystenmukainen Käyttö

    • Alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen seen tai teolliseen käyttöön. Takuu ei ole voimassa, alaisena olevat henkilöt eivät saa käyttää laitetta. jos laitetta käytetään kaupalliseen tarkoitukseen, kä- sityöammatin harjoittamiseen tai teollisuudessa tai jossain muussa näitä vastaavassa toiminnassa. 136 | FI www.scheppach.com...
  • Page 137 Käytä tarvittaessa suojakäsineitä. tunut jäätä. • Myös silloin, kun laitetta ei käytetä, on suihkutus- Polttoainekäyttöisiä korkeapainepesureita kos- putken laukaisimen varmistimen oltava aktivoituna, kevat yleiset turvallisuusohjeet jotta korkeapainevesisuihkun tahaton aktivoitumi- nen vältetään (katso käyttöohje). FI | 137 www.scheppach.com...
  • Page 138 Jos painat kytkintä, voit menettää tasa- • Tyhjennä säiliön sisältö vain ulkona. painosi ja kaatua ulos purkautuvan suihkun voimasta. Kun työskennellään korkeapainepesurilla, voi muo- dostua lätäköitä ja liukkaita kohtia. 138 | FI www.scheppach.com...
  • Page 139 • Suihkutusputki on AINA pidettävä turvallisesti kusta. Pidä aina kiinni kahvasta. suunnattuna. Vedenpainetta on vähennettävä aina Säilytä turvallisuusohjeita hyvin. ennen moottorin käynnistystä painamalla suihku- tusputken laukaisinta, jotta estetään takaiskut. • Kun laitetta ei käytetä, vivun lukitus on kytkettävä vastaavasti. FI | 139 www.scheppach.com...
  • Page 140: Tekniset Tiedot

    (kolmen suunnan vektori- summa) ja epävarmuus K on määritetty EN Suihkutusputki (2) Ohjaa suihkun suuntausta puhdistettavaan pintaan Tärinäpäästöarvo a 1,02 m/s² vivun avulla. Suihkutusputkessa on lukitusvipu. Epävarmuus K 1,5 m/s² Kuristinvipu (kuva 21/kohta “Z“) Kylmän moottorin käynnistystä varten. 140 | FI www.scheppach.com...
  • Page 141: Ennen Käyttöönottoa

    8 esitetyllä tavalla. 6. Aseta öljysäiliön kansi/korkki (20) öljynmittatikun kanssa paikalleen ja sulje se kiertämällä sitä myö- m Varo! täpäivään. Kiristä kiinnitys aina käsitiukkuuteen! Liian löysä liitos voi aiheuttaa korkeapaineletkun irtoamisen ja siitä seuraavan vammautumisen. FI | 141 www.scheppach.com...
  • Page 142 Hyvän käynnistymisen kannalta on tärkeää, että Suihkutusmalli, katso kuva 19 käynnistysnarua vedetään nopeasti ja voimak- Puhdistus ja kemikaalien käyttö kaasti. Vedä vetokäynnistintä uudelleen voimakkaasti. TÄRKEÄÄ: Käytä erityisesti korkeapainepesuril- le tarkoitettua saippuaa. Pumppu voi vaurioitua, jos käytetään kotitalouspesuaineita. 142 | FI www.scheppach.com...
  • Page 143: Korkeapainepesurin Huolto

    Suihkutusputken laukaisimen (15) tarkastamiseksi kutusta jatkaa. sitä tulee painaa ja tarkkailla, palaako se alkuasen- 6. Aloita ylemmästä suihkutetusta alueesta ja etene toonsa vapauttamisen jälkeen. limittäen alaspäin (niin kuin puhdistettaessa). FI | 143 www.scheppach.com...
  • Page 144 • Asenna sytytystulpat uudelleen käännetyssä jär- pumpun alue. jestyksessä 2. Avaa öljysäiliön kansi/korkki öljynmittatikun kans- sa (20) kiertämällä sitä vastapäivään ja aseta so- Elektrodiväli (kuva 22) piva öljynkeräysastia tyhjennysruuvin (W) alle. Elektrodivälin on oltava vähintään 0,8 mm. 144 | FI www.scheppach.com...
  • Page 145: Hävittäminen Ja Kierrätys

    (19) liitettyyn noin 1 m pitkään puutarhaletkun osaan ja käytä suihkutusputkessa (2) olevaa vi- pua kaksi kertaa. 6. Varastoi laitetta puhtaassa ja kuivassa paikassa. Korkeapainepesurin kuljetus • Kytke korkeapainepesuri pois päältä. • Kallista laite sinua kohti ja vieritä kone haluttuun paikkaan. FI | 145 www.scheppach.com...
  • Page 146: Mahdolliset Häiriönsyyt

    3. Korkeapainesuutin on tukkeutunut. 3. Vaihda korkeapainesuutin matalapainesuut- timeen (musta). Moottori käy ilman Moottorin kierrosluku on liian alhainen. Käänny asiakaspalvelun puoleen. kuormaa hyvin, kuormitettuna se käy ”kankeasti”. Moottori sammuu. Polttoainesäiliö on tyhjä. Täytä polttoainesäiliö. 146 | FI www.scheppach.com...
  • Page 147: Seadmel Olevate Sümbolite Selgitus

    Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad selle m Tähelepanu! märgiga Selle korralduse eiramise korral valitseb kergete kuni keskmiste vigastuste oht. m Ettevaatust! Selle korralduse eiramise korral valitseb oht elule või raskete vigastuste oht. m Hoiatus! EE | 147 www.scheppach.com...
  • Page 148 Ohutusjuhised ................150 Tehnilised andmed ..............154 Talitluse kirjeldus ............... 154 Enne käikuvõtmist ..............155 Käsitsemine ................156 Kõrgsurvepesuri hooldus ............157 Ladustamine ja transportimine ..........159 Utiliseerimine ja taaskäitlus ............159 Rikete kõrvaldamine ..............159 148 | EE www.scheppach.com...
  • Page 149: Seadme Kirjeldus (Joon. 1 - 2)

    1. Sissejuhatus 2. Seadme kirjeldus (joon. 1 - 2) Tootja: Hoidekäepide scheppach 2. pihustusritv Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Pihustusridva ülemine hoidik Günzburger Straße 69 3a. Pihustusdüüside / kõrgrõhuvooliku kinnituspesa D-89335 Ichenhausen Pihustusridva pikendus 5. Õhufiltri kate Austatud klient! 6. transpordirattad...
  • Page 150: Sihtotstarbekohane Kasutus

    Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust, lida ja olete ootamatuteks olukordadeks paremini kui seadet kasutatakse kommerts­, käsitööndus­ või ette valmistatud. tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel. • Seadet ei tohi käsitseda isikud, kes on alkoholi, ui- mastite või ravimite mõju all. 150 | EE www.scheppach.com...
  • Page 151 Kui vajalik, siis kandke kaitsekindaid. tekkinud jääd. • Ka siis, kui seadet ei kasutata, peab olema sead- Kütusega käitatavate kõrgsurvepesurite üldised me pihustusridva päästiku kaitse aktiveeritud, et ohutusjuhised vältida kõrgrõhu­veejoa soovimatut väljastamist (vt käsitsusjuhendit). EE | 151 www.scheppach.com...
  • Page 152 • Pange paagikork pärast tankimist taas peale ja sul- joa tagasilöök Teid pikali lüüa. Kõrgsurvepesuriga gege korralikult. töötamisel võivad tekkida loigud ja libedad kohad. • Laske paagi sisu välja ainult õues. • Hoidke pihustusdüüsi puhastatavast pinnast 20 kuni 60 cm kaugusel. 152 | EE www.scheppach.com...
  • Page 153 • Tõmmake mootori käivitamisel aeglaselt nööri, kuni ilmub tuntav takistus, ja tõmmake siis kiiresti nööri, et vältida tagasilööki. • Kui mootor ei peaks käivituma, siis tuleb hoida pi- hustusritva turvalises suunas ja rakendada pihus- tusridva päästikut, et rõhk välja lasta. EE | 153 www.scheppach.com...
  • Page 154: Tehnilised Andmed

    K määratud vastavalt EN Juhib pihustusjoa väljastamist puhastatavale pinnale 60335-2-79 hoova abil. Pihustusridval on tõkestushoob. Segurikastushoob (joon. 21/pos “Z”) Võnkeemissiooni väärtus a 1,02 m/s² Määramatus K 1,5 m/s² Külma mootori käivitamiseks. Veevarustuse (eksternne) ühendus (19) Ühendage siia aiavoolik. 154 | EE www.scheppach.com...
  • Page 155: Enne Käikuvõtmist

    Pingutage fiksaator alati käe jõuga kinni! Liiga lõtv Tulekahju­ ja plahvatusoht! ühendus võib põhjustada kõrgrõhuvooliku vabane- Järgige ohutusjuhiseid! mist ja seega vigastusi. 1. Avage paagikork (11) vastupäeva keerates ja võt- ke maha. 2. Pange lehter (V) kütuse säilitusmahuti (11a) avas- EE | 155 www.scheppach.com...
  • Page 156 Pöörake tähelepanu sellele, et kemikaali pealevoolu- tatakse pumbasüsteem õhust ja mustusest. toru ei puutu kokku kuuma summutiga. Kõrgsurvepesuri väljalülitamine (joon. 14-16) 1. Laske mootoril kaks minutit tühikäigul töötada. 2. Seadke SISSE/VÄLJA lüliti (16) positsiooni “0” 3. Sulgege vee pealevool 156 | EE www.scheppach.com...
  • Page 157 6. Pihustusritva (2) tuleb hoida ALATI turvalises suu- kohe pärast kasutamist järgmisel viisil puhastada: nas. Veerõhku vähendatakse pihustusridva pääs- 1. Seisake mootor ja sulgege vee pealevool. tiku (15) rakendamisega. 2. Võtke pihustusdüüs (12) pihustusridva pikendu- sest (4) välja. EE | 157 www.scheppach.com...
  • Page 158 Kuluosad*: süüteküünal, rihm, voolik, ritv, düüsid ja Õhufiltri puhastamine (joon. 20) otsakud, õhufilter Võtke õhufiltri kate (5) ära. TÄHELEPANU!: Katke sisselaskeavad puhta lapiga * ei sisaldu tingimata tarnekomplektis! kinni, et vältida mustuseosakeste kukkumist karbu- raatoriruumi. 158 | EE www.scheppach.com...
  • Page 159: Ladustamine Ja Transportimine

    2. Puhastage või asendage imemisvooliku filter puhastusvahendit. uuega. 3. Kõrgrõhudüüs sisse pandud. 3. Asendage kõrgrõhudüüs madalrõhudüüsiga (must). Mootor töötab ilma Mootori pööretearv liiga madal. Pöörduge klienditeenindusse. koormuseta hästi, koormuse all aga “raskelt”. Mootor lülitub välja. Kütusepaak tühi. Täitke kütusepaak. EE | 159 www.scheppach.com...
  • Page 160: Simbolių Ant Įrenginio Aiškinimas

    Triukšmo lygis Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu Atsargiai! Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus patirti nuo lengvų iki vidutinio sunkumo sužalojimų. Įspėjimas! Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus gyvybei arba pavojus sunkiai susižaloti. 160 | LT www.scheppach.com...
  • Page 161 Techniniai duomenys ..............167 Veikimo aprašymas ..............167 Prieš pradedant eksploatuoti ............. 168 Valdymas ................... 169 Didelio slėgio valymo įrenginio techninė priežiūra ....170 Laikymas ir transportavimas ............. 172 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ........172 Sutrikimų šalinimas ..............173 LT | 161 www.scheppach.com...
  • Page 162 1. Įvadas 2. Įrenginio aprašymas (1 - 2 pav.) Gamintojas: Rankena scheppach 2. Purškimo antgalis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Viršutinis purškimo antgalio laikiklis Günzburger Straße 69 3a. Purkštukų / aukšto slėgio žarnos laikiklis D-89335 Ichenhausen Purškimo antgalio ilginamasis elementas 5.
  • Page 163: Naudojimas Pagal Paskirtį

    įrenginį ir esate geriau pasirengę niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prie- netikėtose situacijose. taisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba • Įrenginio neleidžiama valdyti alkoholio, narkotikų pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams. arba medikamentų veikiamiems asmenims. LT | 163 www.scheppach.com...
  • Page 164 • Net ir tada, kai įrenginys neeksploatuojamas, turi Jei reikia, mūvėkite apsaugines pirštines. būti aktyvintas įrenginio purškimo antgalio atjungi- klis, kad būtų išvengta netikėto didelio slėgio van- Bendrieji saugos nurodymai degalais varomam dens čiurkšlės įsijungimo (žr. naudojimo instrukci- didelio slėgio valymo įrenginiui ją). 164 | LT www.scheppach.com...
  • Page 165 Dirbant su didelio slėgio saugaus atstumo, valymo įrenginiu, gali atsirasti balų ir slidžių vietų. • pripylę degalų, bako dangtelį visada uždėkite vėl ir gerai uždarykite, • bako turinį išleiskite tik lauke. LT | 165 www.scheppach.com...
  • Page 166 Padėkite šiuos saugos nurodymus į saugią vietą. vandens slėgį reikia sumažinti aktyvinant purškimo antgalio atjungiklį. Neeksploatuojant reikia perjung- ti svirties blokuotę. • Paleisdami variklį, lėtai traukite už lyno, kol paju- site pasipriešinimą, ir tada greitai patraukite, kad išvengtumėte atatrankos. 166 | LT www.scheppach.com...
  • Page 167: Techniniai Duomenys

    EN 60335-2-79 Purškimo antgalis (2) Vibracijų spinduliuotės emisijos vertė a 1,02 m/s² Svirtimi valdo purškiamą srovę, kad ji būtų nukreipia- Neapibrėžtis, K 1,5 m/s² ma į paviršių, kurį reikia išvalyti. Purškimo antgalis yra su blokavimo svirtimi. LT | 167 www.scheppach.com...
  • Page 168: Prieš Pradedant Eksploatuoti

    (W), gali būti pripildyta per to slėgio žarnos jungties (18), kaip parodyta 8 pav. daug alyvos arba keičiant alyvą gali būti visiškai ištuštinta sistema. Svarbu! Išleisdami po anga pastatykite alyvos surinkimo vonelę. 168 | LT www.scheppach.com...
  • Page 169 Valymas ir chemikalų naudojimas uždegimas. DĖMESIO! Neištraukite paleidimo lyno dau- SVARBU: naudokite specialiai didelio slėgio valymo giau nei maždaug 50 cm ir tik lėtai ranka grą- įrenginiui skirtus muilus. Naudojant buitinius valiklius, žinkite jį atgal. galėtų būti pažeistas siurblys. LT | 169 www.scheppach.com...
  • Page 170 Purškimo antgalio (2) ir purškimo antgalio ilgina- sritį ir patikrinkite apipurkštą paviršių, ar jis ne- pažeistas. Jei pažeidimų nematyti, galite plauti mojo elemento (4) tikrinimas toliau. Apžiūrėkite žarnos jungtį ant purškimo antgalio (2) ir patikrinkite, ar ji gerai pritvirtinta. 170 | LT www.scheppach.com...
  • Page 171 • Nutraukite uždegimo žvakės kištuką (10) nuo užde- 1. Išvalykite sritį aplink išleidimo varžtą (W) siurblio gimo žvakės (21). apačioje. • Išmontuokite uždegimo žvakę (21) tik komplektaci- joje esančiu montavimo įrankiu. • Uždegimo žvakės valymas / keitimas LT | 171 www.scheppach.com...
  • Page 172: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    (2). 5. Laikykite įrenginį švarioje ir sausoje vietoje. Didelio slėgio valymo įrenginio transportavimas • Išjunkite didelio slėgio valymo įrenginį. • Paverskite įrenginį į save ir nuridenkite mašiną į no- rimą vietą. 172 | LT www.scheppach.com...
  • Page 173: Sutrikimų Šalinimas

    3. Pakeiskite didelio slėgio purkštuką mažo slėgio purkštuku (juodas). Be apkrovos variklis Per mažas variklio sūkių skaičius. Kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą. veikia gerai, tačiau su apkrova sunkiai. Variklis išsijungia. Tuščias degalų bakas. Pripildykite degalų baką. LT | 173 www.scheppach.com...
  • Page 174: Simbolu, Kas Atrodas Uz Ierīces, Skaidrojums

    Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši ar šādu Ievērībai! zīmi Uzmanību! Ja neievēro šo norādi, pastāv viegls vai vidēji smags savainošanās risks. Brīdinājums! Ja neievēro šo norādi, pastāv briesmas dzīvībai vai smagu savainojumu risks. 174 | LV www.scheppach.com...
  • Page 175 Funkciju apraksts ............... 181 Darbības pirms lietošanas sākšanas ........182 Vadība ..................183 Spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparāta apkope ....185 Glabāšana un transportēšana ........... 186 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ........186 Traucējumu novēršana .............. 187 LV | 175 www.scheppach.com...
  • Page 176: Piegādes Komplekts

    1. Ievads 2. Ierīces apraksts (1. - 2. att.) Ražotājs: Atbalsta rokturis scheppach 2. Smidzināšanas pīķis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Smidzināšanas pīķa augšējais turētājs Günzburger Straße 69 3a. Smidzināšanas sprauslu turētājs / augstspiedie- D­89335 Ichenhausen, Vācija na šļūtene Smidzināšanas pīķa pagarinājums Godātais klient!
  • Page 177: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Nepieļaujiet jebkādu nedabisku stāju. Šādā veidā atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs. jūs varat labāk kontrolēt ierīci, un jūs esat labāk sa- gatavots negaidītām situācijām. • Ierīci nedrīkst vadīt personas, kuras atrodas alko- hola, narkotisko vielu vai medikamentu iespaidā. LV | 177 www.scheppach.com...
  • Page 178 • Arī tad, ja ierīci nelieto, jābūt aktivizētam ierīces • Pēc ilgākas lietošanas metāla daļas var sakarst. Ja smidzināšanas pīķa palaišanas ierīces aizturim, lai nepieciešams, lietojiet aizsargcimdus. nepieļautu augstspiediena ūdens strūklas nejaušu izbrīvēšanos (sk. lietošanas instrukciju). 178 | LV www.scheppach.com...
  • Page 179 • Nekad neuzpildiet degvielu ierīcei slēgtās telpās. stiprināta slikta dūša, bezsamaņa vai saindēšanās. • Nekad neglabājiet ierīci vai benzīna kannu slēg- tajās telpās vai zonās ar atklātu uguni, piem., pie ūdens sildītāja. LV | 179 www.scheppach.com...
  • Page 180 ātri, ka • NEDRĪKST APIET šīs ierīces drošības mehānis- auklu vairs nav iespējams atlaist. Turklāt var rasties mus. kaulu lūzumi, zilumi vai sastiepumi. • NEPĀRVIETOJIET ierīci, velkot aiz augstspiediena šļūtenes, bet gan vienmēr satveriet aiz roktura. 180 | LV www.scheppach.com...
  • Page 181: Tehniskie Dati

    3 dB Smidzināšanas sprauslas (12) Skaņas jaudas līmenis L 105 dB(A) Kļūda K 3 dB Lai pievienotu piedevas. Smidzināšanas sprauslām ir šādi izvades leņķi 0°, 15°, 25° un 40°, un tās piemēro- tas dažādiem lietošanas veidiem. LV | 181 www.scheppach.com...
  • Page 182: Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas

    2. Atveriet un noņemiet eļļas tvertnes vāku ar eļļas izsmidzinošās galviņas un līdz ar to savainojumus. mērstieni (20), griežot pretēji pulksteņrādītāja vir- zienam. 3. Pārbaudiet eļļas līmeni, izmantojot atzīmes uz eļ- ļas mērstieņa (X) (sk. 10. att.). 182 | LV www.scheppach.com...
  • Page 183 1. Pavelciet atpakaļ ātrdarbības maiņas mehānisma 10. Izvēlieties vajadzīgo smidzināšanas sprauslu (12) gredzenu un noņemiet smidzināšanas spraus- un ievietojiet smidzināšanas pīķa pagarināju- lu (12). Ievietojiet smidzināšanas sprauslu (12) mā (4) (sk. sadaļu “Smidzināšanas sprauslu iz- smidzināšanas sprauslu stiprinājumā (3a). mantošana”). LV | 183 www.scheppach.com...
  • Page 184 (novērš svītru veidošanos). automātiski notecināts. SVARĪGI! Pēc lietošanas jāizskalo piedevu pie- vienošanas sistēma. Šim nolūkam ievietojiet filtru spainī ar tīru ūdeni un ļaujiet spiediena ūdens strūklas tīrīšanas aparātam darboties ar zemu spiedienu vienu līdz divas minūtes. 184 | LV www.scheppach.com...
  • Page 185 (4), lai izvāktu visus piesārņojumus. Lieciet ūdenim plūst cauri aptuveni 30 līdz 60 se- patiņu, lai novērstu, ka netīrumu daļiņas iekrīt karbu- kundes. ratora nodalījumā. 5. Ievietojiet smidzināšanas sprauslu (12) atpakaļ Noņemiet gaisa filtra ieliktni (Y). smidzināšanas pīķa pagarinājumā (4). LV | 185 www.scheppach.com...
  • Page 186: Glabāšana Un Transportēšana

    Jāievēro, ka šim ražojumam šādas daļas ir pakļautas lietošanas vai dabiskajam nodilumam, vai šādas da- ļas ir nepieciešamas kā patērējamie materiāli. Nodilstošās detaļas*: aizdedzes svece, siksna, šļūte- ne, pīķis, sprauslas un uzgaļi, gaisa filtrs * nav obligāti iekļauts piegādes komplektā! 186 | LV www.scheppach.com...
  • Page 187: Traucējumu Novēršana

    3. Ievietota augstspiediena sprausla. 3. Nomainiet augstspiediena sprauslu pret zema spiediena sprauslu (melna). Motors bez slodzes Pārāk zems motora apgriezienu skaits. Vērsieties klientu servisā. darbojas labi, taču ar slodzi “smagnēji”. Motors noslāpst. Tukša degvielas tvertne. Uzpildiet degvielas tvertni. LV | 187 www.scheppach.com...
  • Page 188: Förklaring Av Symbolerna På Apparaten

    I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol m Försiktighet! Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till små till måttliga skador. m Varning! Underlåtenhet att följa dessa instruktioner innebär fara för liv eller risk för svåra skador. 188 | SE www.scheppach.com...
  • Page 189 Avsedd användning ..............191 Säkerhetsanvisningar ..............191 Tekniska specifikationer ............194 Funktionsbeskrivning..............195 Före idrifttagningen ..............195 Manövrering ................196 Underhåll av högtryckstvätten ..........198 Förvaring och transport ............. 199 Kassering och återvinning ............200 Felsökning ................. 200 SE | 189 www.scheppach.com...
  • Page 190 1. Inledning 2. Apparatbeskrivning (bild. 1 - 2) Tillverkare: Grepphandtag scheppach 2. Sprutlans Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH 3. Övre fäste sprutlans Günzburger Straße 69 3a. Montering av sprutmunstycken/högtrycksslang D-89335 Ichenhausen Förlängning sprutlans 5. Kåpa luftfilter Bästa Kund! 6. Transporthjul Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din Nedre stöd sprutlans...
  • Page 191: Avsedd Användning

    Följande risker • Åskådare, barn och husdjur måste hålla ett säkert kan uppstå på grund av maskinens konstruktion och avstånd från arbetsområdet. Detta säkerhetsav- utförande: stånd måste vara minst 15 m. SE | 191 www.scheppach.com...
  • Page 192 (saknad) kåpa. Det ponenter eller själva apparaten. är viktigt att sådana fel har eliminerats innan idrift- Rikta aldrig strålen mot dig själv eller andra för att tagning av apparaten. rengöra skor eller kläder. 192 | SE www.scheppach.com...
  • Page 193 är igensatt. Detta säkerhetssystem förhindrar att pumpen överhettas. m Varning! Bensin och dess ångor är mycket brandfarliga och explosiva. Brand eller en explosion kan orsaka svå- ra brännskador eller dödsfall. SE | 193 www.scheppach.com...
  • Page 194: Tekniska Specifikationer

    Vattenmängd flöde min. 9 l/min Minsta tryck matning 0,3 MPa Risk för brand- och brännskador. Högsta tryck matning 0,8 MPa Avgaser kan orsaka att brandfarliga ämnen, möbler, byggnader etc. antänds. Läckage i tanken kan utlösa bränder. 194 | SE www.scheppach.com...
  • Page 195: Före Idrifttagningen

    Ställ omkopplaren (16) på ”I” innan du startar reverse- handtaget (1) är i linje med hålen i handtagsrören. ringsstarten (22). Ställ in ”0” för att stänga av motorn. Tryck ner grepphandtaget (1) tills det går i ingrepp med de två låsstiften. SE | 195 www.scheppach.com...
  • Page 196 än 7,6 m. Dra i slangen för 4. Häll den angivna typen av bensin i bränsletanken att kontrollera att den sitter fast. (11a). 5. Kontrollera slanganslutningens fastsättning. 6. Kontrollera om högtrycksslangen (13) har veck, sprickor eller andra skador. 196 | SE www.scheppach.com...
  • Page 197 (12) i sprutmunstyckshållaren (3a). 2. Ta bort det svarta sprutmunstycket (12) från sprut- 2. Välj önskat sprutmunstycke (12): lansförlängningen (4). • Mjuk stråle: 40° (vit) eller 25° (grön). • Hård stråle: 15° (gul) eller 0° (röd). SE | 197 www.scheppach.com...
  • Page 198 (13). Byte av pumpolja (bild 10) Byt olja efter de första 50 drifttimmarna och därefter var 200:e timme eller var tredje månad, beroende på vilket som kommer först. 198 | SE www.scheppach.com...
  • Page 199: Service Information

    Transport av högtryckstvätten skyddshandskar! • Stäng av högtryckstvätten. • Luta enheten mot dig och rulla maskinen till önskad • Dra av tändstiftskontakten (10) från tändstiftet (21). position. • Tändstiftet (21) får endast demonteras med det medlevererade monteringsverktyget. SE | 199 www.scheppach.com...
  • Page 200: Kassering Och Återvinning

    2. Rengör eller byt ut filtret på insugningsslangen. 3. Högtrycksmunstycke används. 3. Byt högtrycksmunstycke mot lågtrycksmunstycke (svart). Motorn går bra utan Motorhastigheten för låg. Vänd dig till kundtjänst. last, men ”trögt” under belastning. Motorn stannar. Bränsletank tom. Fyll på bränsletanken. 200 | SE www.scheppach.com...
  • Page 201: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat er gevaar voor licht tot gemiddeld m Voorzichtig! ernstig persoonlijk letsel. m Waarschuwing! Bij het niet in acht nemen van deze aanwijzing bestaat het gevaar op ernstig of dodelijk letsel. NL | 201 www.scheppach.com...
  • Page 202 Technische gegevens ..............208 Beschrijving van de werking ............209 Voor de ingebruikname ............. 209 Bediening .................. 210 Onderhoud van de hogedrukreiniger ........212 Opslag en transport ..............213 Afvalverwerking en hergebruik ..........214 Verhelpen van storingen ............214 202 | NL www.scheppach.com...
  • Page 203 1. Inleiding Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving Fabrikant: van deze handleiding of de veiligheidsvoorschriften. scheppach 2. Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 2) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen handgreep 2. spuitlans Geachte klant, 3.
  • Page 204: Beoogd Gebruik

    Veiligheid van personen preventievoorschriften in acht worden genomen. • Let op en wees altijd zorgvuldig met uw handelin- gen en ga verstandig te werk. Een kort moment van onachtzaamheid kan tot ernstig letsel leiden. 204 | NL www.scheppach.com...
  • Page 205 • De spuitlans altijd met beide handen vasthouden of • Alle onder spanning staande delen in de werkom- richten (uitlijnen). geving moeten spatwaterbestendig zijn. NL | 205 www.scheppach.com...
  • Page 206 (zie gebruikshandleiding). m Waarschuwing: Gebruik altijd het juiste type Wateraansluiting brandstof, het gebruik van andere brandstof kan ge- • Neem de voorschriften van uw waterleidingbedrijf vaarlijk zijn. in acht. 206 | NL www.scheppach.com...
  • Page 207 • Motor of apparaat niet zo ver kantelen dat er benzi- ne kan weglopen. • Gebruik geen brandbare vloeistoffen om te spuiten. • Raak geen hete onderdelen aan en adem geen uit- NL | 207 www.scheppach.com...
  • Page 208: Technische Gegevens

    • Laat het apparaat eventueel controleren. Startsysteem trekstarter • Schakel het apparaat uit als deze niet in bedrijf is. Cilinderinhoud 173 ccm • Draag handschoenen. Oliesoorten 10W30 / 10W40 Bougie F7RTC / F6RTC Waterverzorging Temperatuur toevoer max. 50 °C 208 | NL www.scheppach.com...
  • Page 209: Beschrijving Van De Werking

    (18) door de bevestiging rechtsom te draaien zoals aangegeven in afbeelding 8. m Voorzichtig! Fixering met de hand aanhalen! Een te losse verbin- ding kan ertoe leiden dat de hogedrukslang losraakt, met verwondingen tot gevolg. NL | 209 www.scheppach.com...
  • Page 210 12. Na het starten van de motor laat u de machine en- rug en sluit deze door rechtsom te draaien. kele seconden draaien en zet u de chokehendel in de uitgangspositie (afb.13). Tanken met brandstof (afb. 11) m Waarschuwing! Brand- en explosiegevaar! 210 | NL www.scheppach.com...
  • Page 211 Ga als volgt te werk om met reinigingsmiddelen te pend (op dezelfde manier als bij het reinigen). werken: 1. Lees de instructies voor het gebruik van de spuit- mondstukken (12). NL | 211 www.scheppach.com...
  • Page 212 Controleer de slangaansluiting op de spuitlans (2) en AANWIJZING: Gebruik voor het verversen alleen controleer of deze goed vastzit. hoogwaardige pompolie SAE 30 zonder reinigende additieven. Voeg geen speciale additieven toe. Ga bij het verversen van de olie als volgt te werk: 212 | NL www.scheppach.com...
  • Page 213: Service-Informatie

    Als de motor heet is, bestaat er gevaar voor brand- alcohol). wonden. Draag veiligheidshandschoenen! Giet hiertoe de oplossing in een stuk tuinslang van ongeveer 1 m lang dat is aangesloten op de watertoevoeraansluiting (19) en bedien de hendel op de spuitlans (2) tweemaal. NL | 213 www.scheppach.com...
  • Page 214: Afvalverwerking En Hergebruik

    2. Filter op de aanzuigslang reinigen of vervangen. 3. Hogedrukspuitmondstuk 3. Hogedrukmondstuk door lagedrukmondstuk gebruikt. (zwart) vervangen. Motor loopt goed zonder Motortoerental te laag. Neem contact op met de klantenservice. belasting, maar “traag” onder belasting. Motor gaat uit. Brandstoftank leeg. Brandstoftank vullen. 214 | NL www.scheppach.com...
  • Page 215 (red 0°) (green 25°) (white 40°) (black soap) (yellow 15°) www.scheppach.com...
  • Page 216 www.scheppach.com...
  • Page 217: Ce-Konformitätserklärung

    CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung CE - Declaration of Conformity CE - Déclaration de conformité scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU­Richtlinie und Normen für deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami den Artikel...
  • Page 218 www.scheppach.com...
  • Page 219 A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. idő alatt észlelhető a sorban anyag­vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, www.scheppach.com...
  • Page 220 Omstillings­ og reduktionskrav samt andre at regne i det omfang, at vi gratis udskifter enhver maskindel, der beviseligt er ubrugelig som erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

Ce manuel est également adapté pour:

5907701903

Table des Matières