Sommaire des Matières pour Steinberg Systems SBS-LZ-5000LS
Page 1
WIRÓWKA LABORATORYJNA NÁVOD K POUŽITÍ LABORATORNÍ CENTRIFUGA MANUEL D´UTILISATION CENTRIFUGEUSE DE LABORATOIRE ISTRUZIONI PER L’USO CENTRIFUGA DA LABORATORIO MANUAL DE INSTRUCCIONES CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO DE | EN | PL | CZ | FR | IT | ES SBS-LZ-5000LS | SBS-LZ-6000HS...
Page 2
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO PRODUKTNAME LABORZENTRIFUGE PRODUCT NAME ELECTRIC CENTRIFUGE NAZWA PRODUKTU WIRÓWKA LABORATORYJNA NÁZEV VÝROBKU LABORATORNÍ CENTRIFUGA NOM DU PRODUIT CENTRIFUGEUSE DE LABORATOIRE NOME DEL PRODOTTO CENTRIFUGA DA LABORATORIO NOMBRE DEL PRODUCTO CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO MODELL PRODUCT MODEL...
Page 4
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten wird. Erläuterung der Symbole Das Produkt erfüllt die geltenden Sicherheitsnormen. Gebrauchsanweisung beachten.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung. Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der deutschen Sprache 2. Nutzungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen bis hin zum Tod führen. Die Begriffe "Gerät"...
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen.
Page 7
Dies ist nur unter Aufsicht einer für die Sicherheit zuständigen Person und nach einer Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet. Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen fähig und entsprechend geschult sind und die diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und im Rahmen der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden.
Page 8
Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur so wird die Sicherheit während der Nutzung gewährleistet. Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
Zur Sicherheit des Benutzers min. 30cm Abstand zwischen dem Bediengerät und anderen Gegenständen und Geräten, oder Leuten einhalten. y) Reinigen Sie den Garraum regelmäßig wie empfohlen. Schmutz auf der Antriebswelle kann zum Herunterfallen des Rotors und Beschädigung führen. Entfernen Sie den Rotor, bevor Sie die Maschine bewegen, um eine Beschädigung der Antriebswelle zu vermeiden.
Page 10
1. Abdeckung 2. Rotor 3. EIN/AUS Taste 4. Beine 5. Belüftungsöffnungen 6. Bedienfeld Achtung: Der Netzanschluss befindet sich auf der Rückseite des Gerätegehäuses (in der Abbildung oben nicht dargestellt). BEDIENFELDBESCHREIBUNG...
1. Anzeige 2. Timer-Display 3. Entriegelungstaste für Deckelverriegelung 4. RCF-Taste 5. „Nach oben“-Taste für Geschwindigkeitseinstellungen 6. Geschwindigkeitseinstellung "Nach unten" Taste 7. ,,Nach Oben''-Taste für Laufzeiteinstellungen 8. ,,Nach Unten''- Taste für Laufzeiteinstellungen 9. Betriebsanzeige des Geräts 10. Anzeige für Gerätestopp 11. START-Taste 12.
Page 12
Schließen Sie das Netzkabel an das Gerät an und stecken Sie dessen anderes Ende in eine 230VAC-Steckdose. Hinweis! Die Steckdose muss geerdet sein. Dadurch wird das Risiko eines Stromschlags verringert. Wenden Sie bei der Montage des Rotors keine übermäßige Kraft an. Dieser Vorgang muss mit Sorgfalt durchgeführt werden, um den Rotor oder die Antriebswelle nicht zu beschädigen.
Page 13
N - ursprüngliche maximale Drehzahl S- Dichte der zu testenden Probe Einstellen der maximalen relativen Zentrifugalkraft (RCF) Drücken Sie die • RCF-Taste (4), das Display (1) zeigt den Fliehkraftwert an. Ändern Sie den Wert mit den Tasten (5) und (6). Wenn die Displayanzeige zweimal blinkt, wird die Einstellung gespeichert.
11. Schalten Sie das Gerät mit der Taste On/Off aus. Das Gerät steht noch unter Spannung, wenn es ausgeschaltet ist. Trennen Sie das Gerät von der Stromquelle, wenn es nicht verwendet wird. 12. Nach Beendigung der Arbeiten prüfen, ob sich in der Kammer des Gerätes kein Kondenswasser befindet.
Page 15
Gehäuses und zum Abblättern der Oberflächenbeschichtungen führen. Es wird empfohlen, das Gerät während der Lagerung abzudecken. o) Der Geräteraum inklusive Rotorantrieb sollte einmal im Monat gereinigt werden. p) Es ist verboten, Wasser, Reinigungs-, Desinfektionsmittel usw. in die Kammer des Gerätes zu gießen. Dies kann das Gerät beschädigen und Korrosion verursachen.
Technical data Parameter Parameter description value Product name Electric centrifuge Model SBS-LZ-6000HS SBS-LZ-5000LS Rated voltage 230/50 [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power Rotation 16000 5000 speed [rpm] Speed ±20 ±20 accuracy [rpm] Maximum 6x100ml 4 x 250 ml capacity...
Page 17
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS USER MANUAL. To increase the product life of the device and to ensure trouble-free operation, use it in accordance with this user manual and regularly perform maintenance tasks. The technical data and specifications in this user manual are up to date.
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for illustration purposes only and in some details may differ from the actual product. The original operation manual is written in German. Other language versions are translations from the German 2. Usage safety ATTENTION! Read all safety warnings and all instructions.
Do not use in very humid environments or in the direct vicinity of water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of electric shock! 2.2. Safety in the workplace Make sure the workplace is clean and well lit. A messy or poorly lit workplace may lead to accidents.
Page 20
d) When working with the device, use common sense and stay alert. Temporary loss of concentration while using the device may lead to serious injuries. e) Use personal protective equipment as required for working with the device, specified in section 1 (Legend). The use of correct and approved personal protective equipment reduces the risk of injury.
Page 21
b) Do not touch articulated parts or accessories unless the device has been disconnected from the power source. c) Do not move, adjust or rotate the device in the course of work. d) Do not leave this appliance unattended while it is in use. e) Clean the device regularly to prevent stubborn grime from accumulating.
The product is outside of the scope of MDD 93/42/EEC Medical Devices regulations. It is not a medical device and should not be used for medical research and tests in hospitals and other health facilities. The user is liable for any damage resulting from unintended use of the device. 3.1.
Note: The power socket is located on the back of the device (not shown in the figure above). CONTROL PANEL DESCRIPTION 1. Display 2. Timer display 3. Lid release button 4. RCF button 5. "Up" button for speed settings 6. "Down" button for speed setting 7.
Place the device on a flat, stable surface so that all four rubber feet are firmly set on the surface. Connect the power cord to the device and its other end to a 230VAC socket. Please note: The power socket must be grounded. This will reduce the risk of electric shock.
Page 25
n- original maximum rotation speed S- density of the tested sample • Setting the maximum relative centrifugal force (RCF) Press the RCF button (4), the display (1) shows the value of the centrifugal force. Change the value using buttons (5) and (6). When the displayed value flashes twice, the setting is saved.
9. Release the lid by pressing the button (3). You will hear a humming sound when the lid is unlocked, then you can open it. 10. Remove the test tubes with centrifuged samples. 11. Switch the device off using the On/Off button. Even after the device is turned off, it is still live.
Page 27
o) The device chamber, including the rotor drive, should be cleaned once a month. p) Never pour water, detergents, disinfectants, etc. into the chamber of the device. This can damage the device and cause corrosion. TROUBLESHOOTING Error code Meaning The lid is not closed properly Device failure Parameter setting error Send error...
Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa Wirówka laboratoryjna produktu SBS-LZ-6000HS Model SBS-LZ-5000LS Napięcie 230/50 zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] znamionowa Prędkość 16000 obrotowa 5000 [obroty/min] Dokładność ±20 prędkości ±20 [obroty/min] Maksymalna 6x100ml pojemność 4 x 250 ml Maksymalna 20600 xg względna siła...
1. Ogólny opis Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości. PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ...
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Wirujące elementy! Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta Aby uniknąć...
2.3. Bezpieczeństwo osobiste Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
Page 33
Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nieznających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników. Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą...
v) Zabrania się otwierania pokrywy urządzenia w trakcie jego działania! Pokrywę można otwierać przy wyłączonym urządzeniu i całkowitym zatrzymaniu się rotora. w) Nierównomierne ułożenie lub używanie uszkodzonych probówek może być przyczyną powstania silnych wibracji i spowodować uszkodzenie urządzenia. Dla bezpieczeństwa użytkownika należy zachować min. 30cm odległości pomiędzy działających urządzeniem a innymi przedmiotami, urządzeniami.
1. Pokrywa 2. Rotor 3. Przycisk On/Off 4. Nóżki 5. Otwory wentylacyjne 6. Panel sterowania Uwaga: Gniazdo zasilania znajduje się w tylnej części obudowy urządzenia (niewidoczne na powyższym rysunku). OPIS PANELU STEROWANIA...
Podłączyć przewód zasilający do urządzenia, a drugi jego koniec do gniazda 230VAC. Uwaga! Gniazdo zasilające musi być uziemione. Zmniejszy to ryzyko porażenia prądem. Podczas montażu rotora zabrania się używania nadmiernej siły. Czynność tą należy wykonywać z wyczuciem, tak aby nie uszkodzić rotora, czy wału napędowego. 3.3.
Page 38
(6). Kiedy wskazanie wyświetlacza mignie dwa razy oznacza to, że ustawienie zostało zapisane. • Wybór rotora Naciskać przycisk (4), aż na wyświetlaczu pojawi się numer rotora. Wyświetlane są dwie ostatnie cyfry z całego numeru tj. dla rotora nr. 31277, wyświetlane ustawienie wynosi 77. W przypadku wymiany rotora na inny model należy zmienić...
10. Wyjąć probówki z odwirowanymi próbkami. 11. Wyłączyć urządzenie przyciskiem On/Off. Po wyłączeniu urządzenia wciąż pozostaje ono pod napięciem. Należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest używane. 12. Po zakończonej pracy zweryfikować czy w komorze urządzenia nie znajdują się...
m) Okresowo smarować centralną część rotora. n) Unikać wystawiania urządzenia na działanie promieni UV podczas pracy lub przechowywania. Promienie UV mogą być przyczyną odbarwień obudowy oraz łuszczenia się powierzchniowych powłok. Na czas przechowywania zaleca się nakryć urządzenie. o) Raz w miesiącu należy wyczyścić komorę urządzenia łącznie z napędem rotora.
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku LABORATORNÍ CENTRIFUGA Model SBS-LZ-6000HS SBS-LZ-5000LS Jmenovité 230/50 napětí 230/50 napájení [V~] / Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] Maximální 16000 rychlost 5000 [ot./min] Přesnost ±20 rychlosti ±20 [ot./min] Maximální 6x100ml 4 x 250 ml objem Maximální...
Page 42
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI VŠECHNY POKYNY. Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specifikace uvedené...
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní jazykové verze jsou překladem z německého jazyka 2. Bezpečnost používání Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních pokynech a návodu se vztahuje na < >. LABORATORNÍ CENTRIFUGA 2.1. Elektrická bezpečnost a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem neupravujte.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem, nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení ponořovat do vody nebo jiné tekutiny. Je zakázáno používat zařízení na mokrém povrchu. h) POZOR – OHROŽENÍ ŽIVOTA! Během čistění nebo používání zařízení nikdy nesmí být ponořováno ve vodě nebo jiných kapalinách. Zařízení...
Page 45
b) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení obsluhovat. S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé...
Page 46
Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v zemi, ve které se zařízení používá. a) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí...
poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost a zdravý rozum při jeho používání 3. Zásady používání Zařízení je určeno k rozdělení různých směsí, suspenzí a tělních tekutin na složky různé hustoty. Výrobek nesplňuje požadavky směrnice MDD 93/42/EEC pro zdravotnické výrobky. Nejedná se o zdravotnické zařízení a nelze ho používat k provádění vyšetření...
1. Kryt 2. Rotor 3. Tlačítko On/Off 4. Nožičky 5. Větrací otvory 6. Ovládací panel Poznámka: Zásuvka je umístěna na zadní straně krytu zařízení (na obrázku výše není zobrazena). POPIS OVLÁDACÍHO PANELU...
Umístěte zařízení na rovný a stabilní povrch tak, aby všechny čtyři gumové nožičky dosedly na povrch podloží. Připojte napájecí kabel k zařízení a druhý konec do zásuvky 230VAC. Pozor! Zásuvka musí být uzemněna. Tím se sníží riziko úrazu elektrickým proudem. Při montáži rotoru nepoužívejte nadměrnou sílu.
Page 51
• Nastavení maximální relativní odstředivé síly (RCF) Stiskněte tlačítko RCF (4), na displeji (1) se zobrazí hodnota odstředivé síly. Hodnotu změňte pomocí tlačítek (5) a (6). Když indikace na displeji dvakrát blikne, nastavení se uloží. • Výběr rotoru Stiskněte tlačítko (4), dokud se na displeji nezobrazí číslo rotoru. Jsou zobrazeny poslední...
9. Uvolněte blokování krytu stisknutím tlačítka (3). Když je kryt odemčen, uslyšíte bzučivý zvuk a můžete kryt jednotky zvednout. 10. Vyjměte zkumavky s centrifugovanými vzorky. 11. Vypněte zařízení pomocí tlačítka On / Off. Po vypnutí je zařízení stale aktivní. Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte jej od zdroje napájeni. 12.
o) Komoru zařízení včetně pohonu rotoru je třeba čistit jednou za měsíc. p) Je zakázáno nalévat vodu, čisticí prostředky, dezinfekční prostředky atd. do komory zařízení. Mohlo by dojít k poškození zařízení a korozi. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Kód chyby Význam Kryt není správně uzavřen Selhání...
1. Description générale L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation sécuritaire et fiable de l'appareil. Le produit a été conçu et fabriqué en respectant étroitement les directives techniques applicables et en utilisant les technologies et composants les plus modernes.
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension électrique ! ATTENTION ! Mise en garde liée au risque d'entraînement ! REMARQUE ! Les illustrations contenues dans le présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre appareil peut ne pas être identique. La version originale de ce manuel a été...
arêtes vives et des pièces mobiles. Les câbles endommagés ou soudés augmentent le risque de chocs électriques. e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de l’appareil dans un environnement humide, utilisez un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). Un DDR réduit le risque de chocs électriques. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble d‘alimentation est endommagé...
Tenez les éléments d’emballage et les pièces de fixation de petit format hors de portée des enfants. Tenez l’appareil hors de portée des enfants et des animaux. 2.3. Sécurité des personnes a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué, malade, sous l'effet de drogues ou de médicaments et que cela pourrait altérer votre capacité...
2.4. Utilisation sécuritaire de l'appareil N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un interrupteur sont dangereux et doivent être réparés. Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure préventive réduit le risque de mise en marche accidentelle de l’appareil.
Un échantillon de test inflammable, explosif ou corrosif peut causer des dommages ou réduire la durée de vie de l'appareil. La garantie ne couvre pas les dommages causés par les échantillons de test susmentionnés. Il est interdit de dépasser la vitesse maximale du rotor. m) Vérifiez régulièrement l'état du rotor (fissures, corrosion, joints endommagés, rayures, etc.).
3.1. Description de l'appareil 1. Couverture 2. Rotor 3. Bouton On/Off 4. Pieds 5. Trous de ventilation 6. Panneau de commande Attention: La prise de courant est située à l'arrière du boîtier de l'appareil (non illustré sur la figure ci-dessus). DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDE...
1. Ecran 2. Affichage de la minuterie 3. Bouton de déverrouillage du couvercle 4. Bouton RCF 5. Bouton « en haut » réglage de la vitesse de rotation 6. Bouton « en bas » réglage de la vitesse de rotation 7.
Connectez le câble d'alimentation à l'appareil et connectez l'autre extrémité à la prise 230VAC. Attention! La prise de courant doit être mise à la terre. Cela réduira le risque de choc électrique. N'exercez pas une force excessive lors du montage du rotor. Cette opération doit être effectuée avec précaution, afin de ne pas endommager le rotor ou l'arbre d'entraînement.
Page 64
N - nouvelle vitesse maximale n- vitesse maximale initiale S- densité de l'échantillon Réglage de la force centrifuge relative maximale (RCF) • Appuyez sur le bouton RCF (4), l'écran d'affichage (1) indiquera la valeur de la force centrifuge. Modifiez la valeur à l'aide des boutons (5) et (6).
5. Pour démarrer le processus, appuyez sur le bouton START (11), le témoin d'alimentation (9) s'allume en vert. L'écran affiche la valeur de la vitesse en cours (la valeur réglée sera atteinte en 1-2min environ) et le compte à rebours jusqu'à la fin de la centrifugation. 6.
Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un chiffon mou et humide. N’utilisez aucun objet présentant des arêtes tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils pourraient endommager la surface de l’appareil. k) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances acides.
Dati tecnici Parametri - Parametri - Valore Descrizione Nome del CENTRIFUGA DA LABORATORIO prodotto SBS-LZ-6000HS Modello SBS-LZ-5000LS Tensione 230/50 nominale [V~] 230/50 / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] Velocità 16000 massima 5000 [giri/min] Precisione ±20 della velocità ±20 [giri/min] Capacità...
Page 68
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli standard di qualità più elevati. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È...
ATTENZIONE! Pericolo di risucchio! AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo manuale sono puramente indicative e potrebbero differire dal prodotto. Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca 2. Sicurezza nell'impiego Il termine "apparecchio"...
danneggiato deve essere sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio di assistenza del fabbricante. g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non utilizzare il dispositivo su superfici bagnate.
Page 71
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato di affaticamento, malattia, sotto l'influenza di alcol, droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di utilizzare il dispositivo. b) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato da persone, bambini compresi, con ridotte capacità...
Page 72
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni. Prima di ogni utilizzo, verificare che non vi siano danni generali o danni alle parti mobili (frattura di parti e componenti o altre condizioni che potrebbero compromettere il funzionamento sicuro del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere riparata prima dell'uso.
p) Per ragioni di sicurezza mantenere la distanza di almeno 30cm tra l’apparecchiatura in funzione e altri oggetti, apparecchiature o persone. q) Pulire regolarmente la camera dell’apparecchiatura secondo le indicazioni. Le impurità sull’albero motore potrebbero causare la sua caduta e in conseguenza il suo danneggiamento. Prima di movimentare l’apparecchiatura, smontare il rotore per evitare di danneggiare l’albero motore.
1. Coperchio 2. Rotore 3. Interruttore On/Off 4. Piedini 5. Fori di ventilazione 6. Pannello di controllo Nota: La presa di alimentazione è posizionata sul retro dell’apparecchiatura (non visibile in figura sopra). DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO...
Page 75
1. Display 2. Display Timer 3. Tasto di apertura del coperchio 4. Tasto RCF 5. Tasto „su” per impostare la velocità di rotazione 6. Tasto „giù” per impostare la velocità di rotazione 7. Tasto „su” per impostare il tempo di funzionamento 8.
Collegare il cavo di alimentazione al dispositivo e inserire l'altra estremità nella presa 230VAC. Nota: La presa di corrente deve essere messa a terra. Questo ridurrà il rischio di scosse elettriche. Non esercitare eccessiva forza durante il montaggio del rotore. Questa operazione deve essere eseguita con delicatezza per non danneggiare il rotore o l’albero motore.
Page 77
n- velocità massima originale S- densità del campione di prova Impostazione della forza centrifuga relativa massima (RCF) • Premere il tasto RCF (4), sul display (1) appare il valore della forza centrifuga. Modificare il valore mediante i tasti (5) e (6). Se il valore visualizzato lampeggia due volte, vuol dire che l’impostazione è...
7. Per avviare il processo premere il pulsante START (11), il diodo di alimentazione (9) si accenderà in verde. Il display mostrerà il valore attuale della velocità (il valore impostato sarà raggiunto in circa 1-2min) e il conto alla rovescia fino alla fine della centrifugazione. 8.
h) Effettuare controlli regolari del dispositivo per mantenerlo efficiente e privo di danni. Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido. Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia, poiché potrebbero danneggiare la superficie del materiale con cui è...
Datos técnicos Parámetro - Parámetro - Valor Descripción Nombre del CENTRÍFUGA PARA LABORATORIO producto SBS-LZ-6000HS Modelo SBS-LZ-5000LS Voltaje [V ~]/ 230/50 Frecuencia 230/50 [Hz] Potencia nominal [W] Velocidad 16000 máxima 5000 [rev/min] Exactitud de la ±20 velocidad ±20 [rev/min] Capacidad...
Page 81
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo seguro y fiable. El producto ha sido estrictamente diseñado y fabricado conforme a las especificaciones técnicas y para ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes, manteniendo los más altos estándares de calidad. ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de atrapamiento de manos! ¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas que podrían no coincidir exactamente con la apariencia real del dispositivo. El texto en alemán corresponde a la versión original. Los textos en otras lenguas son traducciones del original en alemán 2.
No utilice el dispositivo si el cable de alimentación se encuentra dañado o presenta signos evidentes de desgaste. Los cables dañados deben ser reemplazados por un electricista o por el servicio del fabricante. g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el cable, los enchufes ni el propio aparato en agua o en cualquier otro fluido.
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de fatiga, enfermedad, bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos, ya que estos limitan la capacidad de manejo del aparato. b) Este aparato no debe ser utilizado por personas (entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de la experiencia y/o los conocimientos necesarios, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que hayan...
Page 85
Mantenga las herramientas fuera del alcance de los niños y de las personas que no estén familiarizadas con el equipo en sí o no hayan recibido las instrucciones pertinentes al respecto. En manos de personas inexpertas este equipo puede representar un peligro. d) Mantenga el aparato en perfecto estado de funcionamiento.
v) ¡Está prohibido abrir la tapa del dispositivo mientras está puesto en marcha! La tapa se puede abrir cuando el dispositivo está apagado y el rotor completamente parado. w) Mala alineación o el uso de tubos de ensayo dañados puede provocar fuertes vibraciones y dañar el dispositivo.
1. Cubierta 2. Rotor 3. Botón On/Off 4. Patas 5. Aberturas de ventilación 6. Panel de control Nota: La toma de corriente se encuentra en la parte trasera del dispositivo (no es visible en la ilustración anterior). DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL...
1. Pantalla 2. Pantalla del temporizador 3. Botón de desbloqueo de la tapa 4. Botón RCF 5. Botón "arriba" para configurar la velocidad de rotación 6. Botón "abajo" para configurar la velocidad de rotación 7. Botón "arriba" para configurar el tiempo de ejecución 8.
Conecte el cable de alimentación al dispositivo y el otro extremo a una toma de 230 VCA. ¡Atención! La toma de corriente debe estar conectada a tierra. Gracias a Ello, se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. No use fuerza excesiva al montar el rotor. Esta operación debe realizarse con cuidado, para no dañar el rotor o el eje de transmisión.
Page 90
Configuración de la fuerza centrífuga relativa máxima (RCF) • Pulse el botón RCF (4), la pantalla (1) muestra el valor de la fuerza centrífuga. Cambie el valor usando los botones (5) y (6). Cuando la indicación de la pantalla parpadea dos veces, significa que el ajuste se ha guardado.
valor de velocidad actual 0. Después de detenerse por completo, el dispositivo emitirá un pitido. 9. Libere el bloqueo de la tapa con el botón (3). Cuando se desbloquea la tapa, se escuchará un zumbido y entonces se puede levantar la tapa del dispositivo.
Si teme que el aparato está contaminado por sustancias tóxicas, patógenas, radiactivas o muestras de sangre contagiadas que supongan un riesgo para la salud, esterilícelo inmediatamente siguiendo los métodos de laboratorio aplicables. m) Lubrique periódicamente la parte central del rotor. n) Evite exponer el dispositivo a los rayos ultravioleta durante el funcionamiento o almacenamiento.
Page 93
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.