Stacco forcella anteriore
Rilevare la quota "A" da ripristinare al rimontaggio, inserire un supporto sotto il
motore in modo da avere la ruota anteriore sollevata da terra ed operare come
segue:
-rimuovere le viti (1), il cavallotto che fissa la tubazione freno ed il cavo strumen-
to (WR) al copristelo; - rimuovere le viti (2) ed il copristelo;
- rimuovere la pinza freno dallo stelo sinistro svitando le due viti (3) di fissaggio;
- rimuovere la ruota anteriore nel modo descritto al paragrafo "Stacco ruota
anteriore";
- allentare le quattro viti (4) e (5) che fissano ciascun fodero alla testa ed alla
base di sterzo;
- sfilare gli steli.
Al rimontaggio, controllare la distanza "B" tra magnete sul disco freno e senso-
re sulla pinza freno.
Removing the front fork
Take note of measure "A" which must be restored when reassembling. Set a sup-
port under the engine to lift the front wheel from the ground, working as follows:
-remove the screws (1), the brake hose and the instrument cable (WR) clamp on
the fork tube guard; - remove the screws (2) and the fork tube guard;
- remove the brake caliper from the L.H. fork tube by unscrewing the two faste-
ning screws (3);
- remove the front wheel following the instructions in the section "Removing the
front wheel";
- unloose the front screws (4) and (5) fastening each fork slider to the steering
head and steering base;
- remove the fork legs.
When reassembling, check the distance "B" between magnet on the brake disc
and sensor on the brake caliper.
A= 2
÷4 mm(0,08÷0,16 in)
1- Magnete
2 - Sensore
÷4 mm(0,08÷0,16 in)
A= 2
1- Magnet
2 - Sensor
A= 2
÷4 mm(0,08÷0,16 in)
1- Amiant
2 - Palpeur
A= 2
÷4 mm(0,08÷0,16 in)
1- Magnet
2 - Sensor
÷4 mm(0,08÷0,16 in)
A= 2
1- Imán
2 - Sensor
N° 8000 B0503 (06-07)
TELAIO, SOSPENSIONI E RUOTE
FRAME, SUSPENSIONS AND WHEELS
CHASSIS, SUSPENSIONS ET ROUES
RAHMEN, AUFHAENGUNG UND RAEDER
BASTIDOR, SUSPENSIONES Y RUEDAS
B
I.9