Télécharger Imprimer la page
Sovelor MAGNUM 140 Manuel D'utilisation Et De Maintenance

Sovelor MAGNUM 140 Manuel D'utilisation Et De Maintenance

Masquer les pouces Voir aussi pour MAGNUM 140:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 27

Liens rapides

en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
kk
MAGNUM 140 - MAGNUM 235

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sovelor MAGNUM 140

  • Page 1 MAGNUM 140 - MAGNUM 235...
  • Page 2 TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNI- SCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGEN- MAGNUM 140 MAGNUM 23 116.900 193.500...
  • Page 3 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - SLIKE - KY -...
  • Page 4 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - SLIKE - KY -...
  • Page 5 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - SLIKE - KY - COLD COLD START START...
  • Page 6 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - SLIKE - KY -...
  • Page 7 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - SLIKE - KY - COLD COLD START START...
  • Page 8 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - SLIKE - KY -...
  • Page 9 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - SLIKE - KY - : >90°...
  • Page 10 ___________________________________________________________________________ NOTE: _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________...
  • Page 11 1. DESCRIPTION This series of heaters is particularly suited to heating medium to large-sized rooms or areas. Thanks to an internal heat exchanger, indirect heaters (PIC. 1) separate combustion gases from the hot air released into the environment. This way it is possible be heated up and direct combustion products outside.
  • Page 12 I. Overtemperature thermostat reset. L. Burner connector. M. Fuse. N. Room thermostat remote connector. WARNING: THE PACKAGING MATERIAL IS NOT A TOY. KEEP THE PLASTIC BAG OUT OF REACH OF 8. OPERATION CHILDREN; DANGER OF SUFFOCATION! WARNING: CAREFULLY READ THE “SAFETY INFORMATION”...
  • Page 13 maximum operating temperature. To reset the heater, eliminate the cause of the block (if necessary, See the preventive maintenance schedule. contact the support centre), remove the cover (PIC. 12. STORAGE AND TRANSPORT WARNING: BEFORE ANY MOVEMENT, STOP THE HEATER (SEE PAR. “TURNING OFF THE HEATER”), DISCONNECT THE POWER SUPPLY BY REMOVING reset the burner, eliminate the cause of the block (if necessary, contact the support centre), remove the...
  • Page 14 Filters Clean or replace once a year or as CLEANING THE required (make sure they are intact) FILTERS”) Clean or replace once a year or as Contact a support centre required (make sure they are intact) Electrodes Clean as required Contact a support centre Clean as required Contact a support centre...
  • Page 15 1. DESCRIZIONE Questa serie di riscaldatori d’aria calda è fornita senza bruciatore installato, ed particolarmente indicata per il riscaldamento di locali o spazi, aventi medie o grandi dimensioni. Questi riscaldatori d’aria calda, sono stati progettati secondo i più moderni criteri di sicurezza, funzionalità e durata.
  • Page 16 arrestando il ciclo in caso di anomalie. Il ventilatore, posizionato nella parte posteriore del riscaldatore, ha girofumi, trasferendo il calore da questi ultimi all’ambiente. 2.2.15. 7. PANNELLO DI CONTROLLO A. Regolatore elettronico. B. Contaore. C. Interruttore di accensione. D. Pulsante per il controllo della ventilazione. E.
  • Page 17 MODELLO: (FIG. 11) A seconda della qualità del combustibile che viene 9. RESET DEL RISCALDATORE (A). funzionamento, il riscaldatore si spegne. Per rimettere in funzione il riscaldatore, si deve individuare attenzione a conservare con cura le guarnizioni. ed eliminare la causa che ha causato il blocco (ad esempio, attenzione a non danneggiarlo.
  • Page 18 Filtri Pulire o sostituire una volta all’anno o PULIZIA FILTRI”) l’integrità) Filtro pompa Pulire o sostituire una volta all’anno o Rivolgersi al centro di assistenza combustibile l’integrità) Elettrodi Pulire a seconda delle necessità Rivolgersi al centro di assistenza Ventola Pulire a seconda delle necessità Rivolgersi al centro di assistenza Camera di Pulire a seconda delle necessità...
  • Page 19 Diese Warmlufterzeuger-Serie speziell für Erwärmung von mittelgroßen bis großen Lokalen und Räumen gedacht. Dank eines internen Wärmetauschers erlauben die indirekten Heizgeräte (ABB. 1) die Trennung der Verbrennungsgase von der warmen Luft, die in den Raum geleitet wird. Auf diese Weise wird im Raum ein sauberer Warmluftstrom erzeugt, und die Verbrennungsprodukte werden nach außen abgeleitet.
  • Page 20 A. Elektronischer Regler. B. Stundenzähler. 2.2.19. D. Taste zur Ventilationskontrolle. E. Kontrollleuchte Anliegen von Spannung. F. Alarmleuchte Brenner blockiert. G. Alarmleuchte Ventilation blockiert. H. Alarmleuchte für Übertemperatur. I. Reset Übertemperaturthermostat. L. Verbinder Brenner. M. Sicherung. N. Verbinder Fernraumthermostat. WARNUNG: DAS VERPACKUNGSMATERIAL IST KEIN SPIELZEUG FÜR KINDER.
  • Page 21 Im Falle einer Störung im normalen Betrieb, schaltet sich das Heizgerät aus. (ABB. 11) Um das Heizgerät erneut in Betrieb zu setzen muss die Reinigung der Filter notwendig werden: Ursache der Blockierung ermittelt und behoben werden die Dichtungen sorgfältig aufbewahren. Sollte es nicht möglich sein, die Ursache der Blockierung zu beheben, bitte den Kundendienst zu Hilfe ziehen.
  • Page 22 Filter Einmal pro Jahr oder bei Bedarf reinigen Filter reinigen (SIEHE ABSCHN. oder austauschen (Unversehrtheit „FILTERREINIGUNG“) überprüfen) Filter Einmal pro Jahr oder bei Bedarf reinigen An den Kundendienst wenden oder austauschen (Unversehrtheit überprüfen) Elektroden Nach Bedarf reinigen An den Kundendienst wenden Gebläse Nach Bedarf reinigen An den Kundendienst wenden...
  • Page 23 1. DESCRIPCIÓN Esta serie de calefactores de aire caliente está particularmente indicada para la calefacción de locales o espacios de medianas o grandes dimensiones. Los calefactores de calefacción indirecta (FIG. 1), gracias a un intercambiador de calor interno, permiten separar los gases de combustión de aire caliente introducidos en el ambiente.
  • Page 24 7. PANEL DE CONTROL A. Regulador electrónico. B. Contador de horas. C. Interruptor de encendido. 2.2.19. D. Pulsador para el control de la ventilación. E. Indicador de presencia de tensión eléctrica. F. Indicador de alarma bloqueo del quemador. G. Indicador de alarma bloqueo de la ventilación. H.
  • Page 25 calefactor se apague. MODELO: Para volver a poner en funcionamiento en calefactor, (FIG. 11) se debe detectar y eliminar la causa que ha provocado EN BASE A LA CALIDAD DEL COMBUSTIBLE QUE el bloqueo (por ejemplo, obstrucción de la toma de aire SE UTILIZA, PUEDE SER NECESARIO REALIZAR LA LIMPIEZA DE LOS FILTROS: ventilador, falta de combustible, etc.).
  • Page 26 Filtros Limpie o sustituya una vez al año o según APARTADO”LIMPIEZA DE LOS FILTROS”) Filtro de la bomba de Limpie o sustituya una vez al año o según Diríjase al centro de asistencia combustible Electrodos Limpie según sea necesario Diríjase al centro de asistencia Ventilador Limpie según sea necesario Diríjase al centro de asistencia...
  • Page 27 1. DESCRIPTION moyennes ou grandes dimensions. un échangeur de chaleur interne, permettent de séparer les gaz de combustion de l'air chaud introduit dans l'environnement. Ainsi, il est possible d'avoir un courant à l'extérieur les produits de la combustion. critères modernes de sécurité, fonctionnalité et durée. Les dispositifs de sécurité...
  • Page 28 circuit d’évacuation des fumées, en transférant la chaleur de ces derniers au milieu environnant. A. Régulateur électronique. B. Compteur d’heures. 2.2.19. C. Interrupteur d’allumage. E. Voyant de présence de tension électrique. F. Voyant d’alarme de blocage du brûleur. G. Voyant d’alarme de blocage de la ventilation. L.
  • Page 29 11. NETTOYAGE DES FILTRES Si une anomalie survient lors du fonctionnement normal, le (FIG. 11) Selon la qualité du combustible employé, le nettoyage des supprimer la cause qui a causé le blocage (par exemple, n'est pas possible de supprimer le problème qui a provoqué à...
  • Page 30 SOIT FROID. Filtres Nettoyer ou remplacer une fois par an ou en NETTOYAGE DES FILTRES ») Filtre pompe Nettoyer ou remplacer une fois par an ou en Contacter le centre d'assistance combustible Électrodes Nettoyer en cas de besoin Contacter le centre d'assistance Ventilateur Nettoyer en cas de besoin Contacter le centre d'assistance...
  • Page 31 LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR RAADPLEGING IN DE Deze reeks warmeluchtverwarmers is bijzonder geschikt voor het verwarmen van lokalen of ruimten van middelgrote tot grote omvang. De verwarmers met onrechtstreekse verwarming (AFB. 1) zijn dankzij een interne warmtewisselaar in staat om de verbrandingsgassen te scheiden van de warme lucht die aan de omgeving wordt afgegeven.
  • Page 32 doel de verbrandingskamer en de schoorsteen af te koelen door de warmte hieruit naar de omgeving te verplaatsen. 7. BEDIENINGSPANEEL A. Elektronische regelaar. B. Urenteller. 2.2.19. C. Schakelaar voor inschakeling. D. Drukknop voor de ventilatieregeling. E. Controlelampje aanwezigheid elektrische spanning. F.
  • Page 33 11. REINIGING VAN DE FILTERS Wanneer er zich een storing in de normale werking voordoet, gaat de verwarmer uit. MODEL: Alvorens de verwarmer weer in werking te stellen, dient u de (AFB. 11) oorzaak op te sporen en op te lossen die de blokkering heeft Afhankelijk van de hoeveelheid brandstof die gebruikt voortgebracht (bijvoorbeeld verstopping van de luchtinlaat brandstof, enz.).
  • Page 34 Filters Eén keer per jaar of volgens de REINIGING VAN DE noodwendigheden schoonmaken of FILTERS”) vervangen (controleer de intacte staat) Filter brandstofpomp Eén keer per jaar of volgens de Wend u tot de technische dienst noodwendigheden schoonmaken of vervangen (controleer de intacte staat) Elektroden Reinigen volgens noodzaak Wend u tot de technische dienst...
  • Page 35 1. DESCRIÇÃO Esta série de aquecedores de ar quente é particularmente médias ou grandes dimensões. a um trocador de calor interno, permitem separar os gases de combustão do ar quente inserido no ambiente. Desse modo, é possível ter uma corrente de ar quente limpo no local a ser aquecido e transportar para fora os produtos da combustão.
  • Page 36 7. PAINEL DE CONTROLO A. Regulador eletrónico. 2.2.19. B. Contador de horas. C. Interruptor de acendimento. F. Indicador luminoso de alarme de bloqueio do queimador. H. Indicador luminoso de alarme de temperatura excessiva. I. Reset termóstato de temperatura excessiva. ADVERTÊNCIA: O MATERIAL DA EMBALAGEM NÃO É L.
  • Page 37 No caso de anomalia no funcionamento normal, o aquecedor desliga-se. MODELO: Para colocar novamente em funcionamento o aquecedor, (FIG. 11) De acordo com a qualidade do combustível que é utilizado, saída do ar, paragem do ventilador, falta de combustível, etc.). Se não for possível eliminar a causa do problema Para fazer reset ao aquecedor, recomenda-se de seguir EXCESSIVO [Indicador luminoso aceso (H FIG.
  • Page 38 Filtros Limpar ou substituir uma vez por ano ou de LIMPEZA DE FILTROS”) integridade) Filtro bomba Limpar ou substituir uma vez por ano ou de combustível integridade) Elétrodos Limpar de acordo com a necessidade Ventoinha Limpar de acordo com a necessidade Limpar de acordo com a necessidade combustão O aquecedor não...
  • Page 39 1. BESKRIVELSE Denne serie af varmluftapparater, er særlig egnet til opvarmning af rum med mellem eller store dimensioner. Varmeapparaterne med indirekte varme (FIG. 1) takket være en intern varmeveksler, gør det muligt at udskille de forbrændingsgasser, der ellers ville blive udledt til det opvarmede miljø.
  • Page 40 2.2.19. B. Timetæller C. Afbryder. D. Knap til kontrol af ventilationen. E. Signallampe tilstedeværelse af elektrisk spænding. F. Advarselslampe blokering brænder. G. Advarselslampe blokering ventilation. H. Advarselslampe overtemperatur. I. Reset af termostat for overtemperatur. L. Stik brænder ADVARSEL: EMBALLAGENS MATERIALE ER IKKE M.
  • Page 41 For at genstarte varmeapparatet skal årsagen til at 11. RENGØRING AF FILTRE tilstopning af indgående og eller udgående luftindtag, MODELLEN: ventilatorstop, brændstofmangel osv.). Hvis (FIG. 11) problem, der forårsager blokeringen ikke kan fjernes, Afhængig af brændstofkvaliteten der bruges. kan det skal der tages kontakt til det tekniske servicecenter.
  • Page 42 ER KOLDT. VEDLIGEHOLDELSESINTERVAL Filtre Rengør og udskift én gang om året eller RENGØRING efter behov (kontroller integriteten) FILTRE”) Filter Rengør og udskift én gang om året eller Kontakt servicecenteret brændstofpumpe efter behov (kontroller integriteten) Elektroder Rengør efter behov Kontakt servicecenteret Blæser Rengør efter behov Kontakt servicecenteret...
  • Page 43 Tämän sarjan kuumailmalämmityslaitteet sopivat erityisesti keskisuurten ja suurten tilojen lämmittämiseen. Epäsuoran lämmityksen lämmityslaitteet (KUVA 1) pystyvät sisäisen lämmönvaihtimen avulla erottamaan palamiskaasut ympäristöön päästettävästä kuumasta ilmasta. Tällä tavoin on mahdollista saada kuumaa puhdasta ilmaa lämmitettävään tilaan ja ohjata palamistuotteet ulos. Nämä kuumailmalämmityslaitteet suunniteltu uusimpien...
  • Page 44 A. Elektroninen säädin. B. Tuntilaskuri. C. Käynnistyskytkin. 2.2.19. D. Tuuletuksen ohjauspainike. E. Sähkövirran merkkivalo. F. Polttimen lukituksen hälytysvalo. G. Tuuletuksen lukituksen hälytysvalo. H. Ylikuumentumisen hälytysvalo. I. Ylikuumentumisen termostaatin nollaus (reset). L. Polttimen liitin. M. Sulake. VAROITUS: PAKKAUSMATERIAALI N. Ulkoisen huonetermostaatin liitin. LASTEN LEIKKIKALU.
  • Page 45 normaalissa käytössä huomataan häiriöitä, lämmityslaite sammuu. (KUVA 11) Lämmityslaitteen käyttöönottoa varten on tunnistettava Käytettävän polttoaineen laadusta riippuen ja poistettava ongelma, joka aiheutti lukituksen suodattimien puhdistaminen voi tulla tarpeelliseksi: tukkeutuminen, puhaltimen pysähtyminen, polttoaineen puuttuminen jne.). lukituksen aiheuttamaa tiivisteet huolellisesti tallessa. ongelmaa ei pystytä poistamaan, anna laitteen ongelma teknisen huoltopalvelun hoidettavaksi.
  • Page 46 Suodattimet Puhdista ja vaihda kerran vuodessa tai Puhdista suodattimet (KS. KAPPALE tarvittaessa (tarkista ehjyys) ”SUODATTIMIEN PUHDISTUS”) Polttoainepumpun Puhdista ja vaihda kerran vuodessa tai Käänny teknisen huollon puoleen suodatin tarvittaessa (tarkista ehjyys) Elektrodit Puhdista tarvittaessa Käänny teknisen huollon puoleen Puhallin Puhdista tarvittaessa Käänny teknisen huollon puoleen Palamiskammio Puhdista tarvittaessa...
  • Page 47 1. BESKRIVELSE Denne serien av varmlufts varmeapparater er spesielt egnet for oppvarming av lokaler eller rom av middels eller stor størrelse. Varmeapparat med indirekte oppvarming (FIG. 1) takket være en innvendig varmeveksler, tillates separering av forbrenningsgass fra den varme luften som slippes ut i omgivelsene.
  • Page 48 7. KONTROLLPANEL 2.2.19. A. Elektronisk regulator. B. Timeteller. C. På-bryter. D. Knapp for kontroll av ventilasjon. E. Varsellampe elektrisk spenning. F. Alarmvarsellampe blokkering brenner. G. Alarmvarsellampe blokkering ventilasjon. ADVARSEL: MATERIALET FRA EMBALLASJEN ER H. Alarmvarsellampe for overtemperatur. IKKE ET LEKETØY FOR BARN. HOLD PLASTPOSEN I.
  • Page 49 9. TILBAKESTILLING AV Dersom det oppstår en feil under normal drift, slås MODELLEN: varmeapparatet av. (FIG. 11) og eliminere årsaken til blokkeringen (for eksempel eliminere problemet som forårsaket blokkeringen, få et er oppmerksom på å håndtere pakningene med teknisk assistansesenter til å gripe inn. forsiktighet.
  • Page 50 HYPPIGHET FOR VEDLIKEHOLD PROSEDYRE FOR VEDLIKEHOLD Filtre Rengjør eller bytte ut en gang i året eller RENGJØRING AV etter behov (påse at de er intakte) FILTER”) Rengjør eller bytte ut en gang i året eller Kontakt servicesenter etter behov (påse at de er intakte) Elektroder Rengjør etter behov Kontakt servicesenter...
  • Page 51 1. BESKRIVNING Denna serie av varmluftsvärmare är speciellt lämplig för uppvärmning av lokaler eller utrymmen med medelstora eller stora mått. Värmarna med indirekt uppvärmning gör det (FIG. 1), tack vare en intern värmeväxlare, möjligt att separera förbränningsgaserna från den heta luft som införs i rummet.
  • Page 52 2.2.19. 7. KONTROLLPANEL A. Elektronisk regulator. B. Timräknare. C. Strömbrytare. D. Knapp för kontroll av ventilationen. E. Kontrollampa närvaro spänning. F. Larmindikator blockering brännare. VARNING: FÖRPACKNINGSMATERIALET ÄR INGEN G. Larmindikator blockering ventilering. LEKSAK FÖR BARN. FÖRVARA PLASTPÅSEN UTOM H. Larmindikator för övertemperatur. RÄCKHÅLL FÖR BARN, KVÄVNINGSRISK!FÖRVARA I.
  • Page 53 värmaren av. MODELLEN: För att sätta värmaren i drift igen måste blockeringens (FIG. 11) Beroende på kvaliteten på det bränsle som används kan eliminera det problem som har orsakat blockeringen ska den tekniska kundtjänsten ingripa. tätningarna med omsorg. För att återställa värmaren rekommenderar vi att ni följer följande förfarande (följ alla säkerhetsanvisningar): att du inte skadar det.
  • Page 54 Filter Rengör eller ersätt en gång om året eller RENGÖRING AV FILTER”) Filter bränslepump Rengör eller ersätt en gång om året eller Vänd er till den tekniska kundtjänsten Elektroder Rengör vid behov Vänd er till den tekniska kundtjänsten Fläkt Rengör vid behov Vänd er till den tekniska kundtjänsten Förbränningskammare Rengör vid behov...
  • Page 55 1. OPIS miejscu do ogrzania i przenoszenie produktów spalania na 2.2.15.
  • Page 56 7. PANEL STEROWNICZY A. Regulator elektroniczny. B. Licznik godzin. D. Przycisk do kontroli wentylacji. 2.2.19. F. Kontrolka alarmowa zablokowania palnika. G. Kontrolka alarmowa zablokowania wentylacji. H. Kontrolka alarmu nadmiernej temperatury. I. Reset termostatu przegrzania. M. Bezpiecznik. 3. ROZPAKOWYWANIE RYZYKO UDUSZENIA! „...
  • Page 57 stan uszczelek. powietrzem, zatrzymanie wentylatora, brak paliwa itp.). Patrz harmonogram konserwacji prewencyjnej. RYS. 12. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT (I RYS. (F RYS (RYS. (G RYS. oczkowe). wskazane jest ustawienie jej w suchym miejscu i zabezpieczonym przed uszkodzeniem jej. ELEKTRONICZNEGO po wentylacji nagrzewnicy. (RYS.
  • Page 58 Filtry CZYSZCZENIE FILTRÓW”) Filtr pompy paliwa Elektrody potrzeb Wentylator potrzeb Komora spalania potrzeb Nagrzewnica nie „ ” (C Brak zasilania elektrycznego (RYS. 5) Uszkodzony kabel zasilania 4. Komponenty elektroniczne (PATRZ AKAPIT „RESET NAGRZEWNICY”) uszkodzone pokojowego (o ile jest przewidziany) (PATRZ AKAPIT „RESET NAGRZEWNICY”) obwodzie spalania CZYSZCZENIE FILTRÓW”)
  • Page 59 2.2.15.
  • Page 60 2.2.19. " ”...
  • Page 62 “ " ” ”) ”...
  • Page 63 1. POPIS prostor. 2.2.15.
  • Page 64 G. Kontrolka alarmu blokace ventilace. 2.2.19. M. Pojistka. N. Konektor dálkového pokojového termostatu. 3. VYBALENÍ 8. PROVOZ „INFORMACE vstupní a výstupní spojení (OBR. 4). ÚDAJI“). informujte prodejce, u kterého byl zakoupen. atd. v závislosti na modelu. Tyto komponenty, spolu s ventilaci (D 5.
  • Page 65 pozor, abyste jej nepoškodili. rozsvícená (H F OBR. ZNOVU NENASTAVÍ, NEMÁ TO VLIV NA SPRÁVNOU 14). nebo velmi teplé klima (VIZ TAB. „NASTAVENÍ (OBR. 15) Postup nastavení: (OBR. 11)
  • Page 66 Filtry Filtr palivového Elektrody Ventilátor Spalovací komora zapalování je v zapalování do polohy „PLAMEN“ (C nespustí nebo poloze „ Chybí napájení (OBR. 5) 4. Elektronika k resetování nebo (VIZ ODST. „ vadná 5. Nesprávné nastavení pokojového termostatu (pokud palivovém okruhu (VIZ ODST.
  • Page 67 kültérbe irányítására. követelmények szerint lettek tervezve. Biztonsági = 1,5 m. 2.2.15.
  • Page 68 2.2.19. I. Túlmelegedés termosztát visszakapcsoló gomb. M. Olvadó biztosíték. N. Távoli szobatermosztát csatlakozója. FIGYELMEZTETÉS: CSOMAGOLÓANYAG FULLADÁSVESZÉLYES! „BIZTONSÁGI SZABÁLYOK" C. FEJEZETET. eszközök és tartozékok használatával, követve a helyben hatályos bemenetek és kimenetek tiszteletben tartásával (ÁBRA csavarok lettek felszerelve az emeléshez). elektromos hálózathoz (ÁBRA 5) (FESZÜLTSÉGET sérülések láthatók, forduljon haladéktalanul ahhoz a Ennek a funkciónak a bekapcsolásához fordítsa a konzolokkal és tartóelemekkel stb.
  • Page 69 (ÁBRA 11) szüntesse meg a leállást kiváltó okot (szükség esetén a tömítéseket. visszakapcsolásához szüntesse meg a leállást kiváltó HÚZZA KI A TÁPCSATLAKOZÓT AZ ELEKTROMOS BERENDEZÉST VÍZSZINTESEN. FONTOS: ELEKTROMOS SZABÁLYOZÓ A berendezés felemelése targoncával is történhet BEÁLLÍTÁSÁT MÁR A GYÁRTÓ ELVÉGEZTE) NEM HA NEM LESZ ÁTÁLLÍTVA.
  • Page 70 Tisztítsa vagy cserélje évente vagy szükség TISZTÍTÁSA Tisztítsa vagy cserélje évente vagy szükség Elektródák Tisztítsa szükség szerint Ventilátor Tisztítsa szükség szerint Égéskamra Tisztítsa szükség szerint 1. A kapcsoló „ állásban van 1. Állítsa a berendezés kapcsolóját „LÁNG indul el vagy nem Az áramellátás nem biztosított kapcsol be hálózatba (ÁBRA 5)
  • Page 71 1. OPIS Ta serija grelnikov toplega zraka je še posebej primerna za prostore ali lokale srednjih ali velikih dimenzij. Ti grelniki toplega zraka so bili zasnovani glede na najsodobnejše kriterije varnosti, funkcionalnosti in zagotavljajo pravilno delovanje grelnika. OPOZORILA 2.2.15. 2.2.19.
  • Page 72 I. Ponastavitev termostata za previsoko temperaturo. L. Konektor gorilnika. M. Varovalka. N. Konektor za daljinski sobni termostat. OPOZORILO: POZORNO PREBERITE " GRELNIK. veljavnimi predpisi. ustrezne naprave in orodja, skladno z nacionalno zakonodajo pravilne povezave za vhode in izhode (SL. 4). 5) (GLEJTE VREDNOST NAPETOSTI V TABELI koncesionarja, kjer ste ga kupili.
  • Page 73 Da bi grelnik ponastavili, svetujemo, da upoštevate naslednji postopek (upoštevajte varnostna da tesnila skrbno shranite. navodila): previdni, da ga ne poškodujete. (H SL. delovanja. Da bi grelnik ponastavili in odpravili previdni, da skrbno namestite tesnila. F SL. (SL. je prišlo do anomalije. Da bi gorilnik ponastavili in PREMIKOM, JE TREBA USTAVITI GRELNIK (GLEJTE se obrnite na servisni center), odstranite pokrov (SL.
  • Page 74 Filtri potrebi (preverite celovitost) FILTROV“) Obrnite se na servisni center gorivo potrebi (preverite celovitost) Elektrode Obrnite se na servisni center Ventilator Obrnite se na servisni center Zgorevalna komora Obrnite se na servisni center Grelnik se ne 1. Stikalo za vklop “...
  • Page 75 2.2.15.
  • Page 76 2.2.19. L. Brülör konnektörü. N. Uzak oda termostat konnektörü. " mümkündür. BAKINIZ). 5. YAKIT...
  • Page 77 KAPATILMALIDIR (BAKIN PARAG. “ISITICININ...
  • Page 78 Filtreler Senede bir kez veya ihtiyaca göre temizleyin Filtreleri temizleyin (BAKINIZ PARAG. “ Senede bir kez veya ihtiyaca göre temizleyin Elektrotlar OLASI NEDEN "ALEV" 4. Resetlenecek ya da kusurlu (BAKIN PARAG.”ISITICI RESETLEME”) Filtreleri temizleyin (BAKIN PARAG. “ ” ”) ISITICININ 1b.
  • Page 79 1. OPIS odvajanje plinova nastalih izgaranjem od toplog zraka u prostoriji koja se zagrijava te izvesti vani produkti izgaranja. najmodernijim sigurnosnim standardima te onim 2.2.15.
  • Page 80 2.2.19. D. Tipka za kontrolu ventilacije. E. Lampica za prisutnost napona. F. Lampica za alarm blokade plamenika. G. Lampica za alarm blokade ventilacije. I. Reset termostata za previsoku temperaturu. 8. RAD „INFORMACIJE SIGURNOSTI”, PRIJE propisima na snazi. vijcima). trgovca kod kojeg je isti kupljen. ventilacije;...
  • Page 81 zaustavljanje ventilatora, nedostatak goriva, itd). U MODELU: (SL. 11) sigurnost): TEMPERATURU (H SL. maksimalnu temperaturu rada. Za resetiranje brtve. je potrebno, obratiti se centru za potporu), ukloniti ne oštetite. pravilno postavite brtve. (F SL. radu. Za resetiranje plamenika, ukloniti uzrok koji je izazvao blokadu (ako je potrebno, obratiti se centru (G SL.
  • Page 82 Filtri prema potrebi (provjeriti cjelovitost) FILTARA“) Filtar pumpe za gorivo prema potrebi (provjeriti cjelovitost) Elektrode Ventilator Komora za izgaranje ”PLAMEN“ ” Nema napajanja (SL. 5) Provjeriti pravilan napon vašeg sustava Kabl za napajanje prekinut 4. Elektronika se treba resetirati (POGLEDAJTE ODJ. ”RESET ili je neispravna 5.
  • Page 83 Netiesioginio šildymo šildytuvai (PAV. 1 moderniausius saugumo, funkcionalumo ir patvarumo 2.2.15.
  • Page 84 2.2.19. D. Ventiliacijos valdymo mygtukas. naujo. L. Degiklio jungtis. M. Saugiklis. N. Nuotolinio aplinkos termostato jungtis. VAIKAMS NEPASIEKIAMOJE VIETOJE; PAVOJUS „SAUGUMO prietaisus ir grandines ir pakabinamus kablius (šildytuvas turi (PAV. 5 PAV. (PAV. ) „PROBLEMOS NUSTATYMAS“. komponentai su atitinkamais montavimui skirtais (D PAV.
  • Page 85 NUO MODELIO: (PAV. 11) jo nesugadinti. instrukcijomis): PAV. (PAV. (I PAV. dega (F PAV. ) (PAV. 9 ELEKTROS LIZDO (PAV. ) IR PALAUKTI, KOL (PAV. su sauga susijusiomis instrukcijomis): tinkamas grandines pakabinamus kablius SVARBU: JEI ELEKTRONINIS REGULIATORIUS GAMINTOJO), NEPAKENKS TINKAMAM Modeliuose, kuriuos galima jungti prie kambarinio (PAV.
  • Page 86 Filtrai Elektrodai Valyti pagal poreikius Ventiliatorius Valyti pagal poreikius Degimo kamera Valyti pagal poreikius 1. Jungiklis yra „ nustatykite „LIEPSNA (PAV. 5) 4. Reikia nustatyti iš naujo 5. Klaidingai nustatytas kambarinis termostatas (jei yra) ELEKTRONINIO aukšta Iš šildytuvo jo veikimo metu eina 1.
  • Page 87 1. APRAKSTS 2.2.15.
  • Page 88 2.2.19. A. Elektroniskais regulators. " "TEHNISKO DATU TABULA"). 5. DEGVIELA to uz sprauslu ar spiedienu, kur to izsmidzina un...
  • Page 89 NAV VIDES TERMOSTATA FUNKCIJAS. (ATT. 11) sazinieties ar tehnisko pakalpojumu centru. [indikators (G “ (ATT. 15) ” SET”.
  • Page 90 APKOPES PROCESS Filtri Sazinieties ar klientu apkalpošanas centru Elektrodi Sazinieties ar klientu apkalpošanas centru Ventilators Sazinieties ar klientu apkalpošanas centru Sadegšanas Sazinieties ar klientu apkalpošanas centru kamera 1. Aizdedzes "LIESMA" (C atrodas " (ATT. 5) Sazinieties ar klientu apkalpošanas centru ATIESTATIET 4b.
  • Page 91 Kuuma õhu puhuri komplekt on sobiv eriti keskmise või suure suurusega tubade või ruumide soojendamiseks. Kaudse soojendamisega kütteseadmed (PILT 1) tänu sisemisele soojusvahetile võimaldavad eraldada põlemisgaasid kuumast õhust, mis on sisestatud keskkonda. Sel viisil saab teil olla kuumutatavas kohas puhas kuum õhuvoolu ja suunata põlemistprodukte välisõhku.
  • Page 92 2.2.19. C. Käivituslüliti. D. Ventilatsiooni juhtimise nupp. E. Elektrilise pinge olemasolu märgutuli. F. Põleti lukustuse hoiatusutuli. G. Ventilatsiooni lukustuse hoiatusutuli. H. Ületemperatuuri hoiatustuli. I. Ületemperatuuri termostaadi lähtestamine. L. Põleti konnektor. HOIATUS: PAKENDI MATERJAL EI OLE LASTE M. Sulavkaitse. MÄNGUASJAD. HOIDKE KILEKOTTI LASTELE N.
  • Page 93 sisselaskeava ummistus, ventilaatori seiskamine, kütuse puudumine jne). Kui ei saa kõrvaldada põhjust, mis on ummistuse põhjustanud, siis võtke ühendust (PILT 11) abikeskusega. Sõltuvalt kasutatud kütuse kvaliteedist võib olla vajalik Kütteseadme lähtestamiseks soovitame teil järgida järgmist menetlust (järgige kõiki ohutusjuhiseid): LÄHTESTAMINE [Sisselülitatud hoiatustuli (H PILT kahjustada tihendeid.
  • Page 94 Filtrid Puhastage või vahetage kord aastas või vajaduse korral (kontrollige terviklikkust) PUHASTAMINE“) Puhastage või vahetage kord aastas või Pöörduge abikeskuse poole vajaduse korral (kontrollige terviklikkust) Elektroodid Puhastage vajaduse korral Pöörduge abikeskuse poole Ventilaator Puhastage vajaduse korral Pöörduge abikeskuse poole Põlemiskamber Puhastage vajaduse korral Pöörduge abikeskuse poole Kütteseade ei...
  • Page 95 1. DESCRIERE separarea gazelor rezultate în urma combustiei de aer rezultate în urma combustiei. 2.2.15. 2.2.19.
  • Page 96 AVERTISMENT: MATERIALUL FOLOSIT PENTRU COPIILOR; PERICOL DE SUFOCARE! „ PORNI APARATUL. materiale conform normelor în vigoare. dispozitive „TABELUL CU DATE TEHNICE”). „IDENTIFICAREA PROBLEMEI”. SAU KEROSEN. joase. temperaturilor sub 5°C. CONFORM PREVEDERILOR NORMELOR ÎN VIGOARE amestecat cu aerul de combustie în camera de combustie. A.
  • Page 97 [Indicator luminos aprins (H FIG. AVERTISMENT: ÎNAINTE DE A MUTA APARATUL DE (F FIG. (FIG. luminos aprins (G FIG. surse de deteriorare. ELECTRONIC În cazul modelelor predispuse pentru conectarea IMPORTANT: REGULATORUL ELECTRONIC (SETAT (FIG. 15) IMPORTANT: IMPORTANT: REGULATORUL ELECTRONIC NU POATE FI FOLOSIT CA TERMOSTAT AMBIENTAL.
  • Page 98 RECE. Filtre FILTRELOR„) acestuia) combustibil acestuia) Electrozi Ventilator Camera de combustie de pornire este în de pornire „ ” (C „ (FIG. 5) Cablu de alimentare întrerupt 4. Ansamblu electronic de resetat (VEZI PARAG. sau defect „ (FIG. circuitul de combustibil FILTRELOR„) termostatul digital este prea (VEZI PARAG.
  • Page 99 1. POPIS miestností alebo priestorov. prostredia. 2.2.15.
  • Page 100 A. Elektronický regulátor. 2.2.19. E. Kontrolka prítomnosti elektrického napätia. F. Kontrolka alarmu zablokovania horáka. G. Kontrolka alarmu zablokovania ventilácie. H. Kontrolka alarmu prehriatia. I. Reset termostatu prehriatia. 3. ROZBALENIE L. Konektor horáka. M. Poistka. UDUSENIA. platnými predpismi. „INFORMÁCIE vhodných zariadení a prostriedkov vybavený...
  • Page 101 (OBR. 11) uchovanie tesnenia. zablokovanie, kontaktujte servisné stredisko.Ak chcete pozor, aby ste ho nepoškodili. na správne umiestnenie tesnení. rozsvietená (H 12. SKLADOVANIE A PREPRAVA ODPOJTE ELEKTRICKÉ NAPÁJANIE VYTIAHNUTÍM VODOROVNEJ POLOHE. pred poškodením. NEMÁ TO VPLYV NA SPRÁVNU PREVÁDZKU U modelov vybavených pripojením izbového termostatu a vypínanie ventilácie vo fáze predohrevu a po ventilácii (OBR.
  • Page 102 Filtre Filter palivového Elektródy Ventilátor je v do polohy „ “ nespustí alebo polohe „ nezostane zapnutý Chýba napájanie siete (OBR. 5) Skontrolujte správne napätie vášho zariadenia Napájací kábel prerušený 4. Elektronika k resetovaniu alebo RESET chybná 5. Nesprávne nastavenie existuje) palivovom okruhu digitálnom termostate je príliš...
  • Page 103 2.2.15.
  • Page 104 2.2.19. „...
  • Page 106 „ ” „ „...
  • Page 107 2.2.15.
  • Page 108 2.2.19. “...
  • Page 110 “ “...
  • Page 111 1. OPIS za grijanje prostorija ili prostora, sa srednjim ili velikim dimenzijama. grijati i prenošenje produkata sagorijevanja napolje. najsavremenijim kriterijumima sigurnosti, 1,5 m. 2.2.15.
  • Page 112 7. KONTROLNI PANEL 2.2.19. A. Elektronski kontroler. D. Dugme za kontrolu ventilacije. F. Lampica za alarm blokade gorionika. G. Lampica za alarm blokade ventilacije. UPOZORENJE: MATERIJAL PAKOVANJE I. Reset termostata za previsoku temperaturu. L. Konektor gorionika. N. Konektor daljinskog prostornog termostata. instrumenata, u skladu sa nacionalnim propisima i ”...
  • Page 113 (SL. 11) eliminisati problem koji je izazvao blokadu, neka ne oštetite. TEMPERATURU (H SL. je izazvao blokadu (ako je potrebno, kontaktirate (F SL. UPOZORENJE: PRIJE BILO KAKVOG POMJERANJA, Da biste resetovali gorionik, uklonite uzrok koji je izazvao blokadu (ako je potrebno, kontaktirate (G SL.
  • Page 114 Filteri FILTERA”) Filter pumpe za Kontaktirajte servisni centar gorivo Elektrode Kontaktirajte servisni centar Ventilator Kontaktirajte servisni centar Komora za Kontaktirajte servisni centar sagorijevanje “PLAMENA” (C “ Nema napajanja (SL. 5) Provjerite je li ispravan napon vašeg sistema Prekid kabla za napajanje Kontaktirajte servisni centar 4.
  • Page 115 2.2.15.
  • Page 116 2.2.19.
  • Page 118 ” “ ” (C “ ” ”...
  • Page 123 2.2.15.
  • Page 124 2.2.19. "...
  • Page 126 « » («...
  • Page 127 FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - SCHEMA DI FISSAGGIO - HINWEISE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - ESQUEMA DE FIJACIÓN - SCHÉMA DE FIXAGE - BEVESTI- GINGSSCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO - FASTSPÆNDINGSSKEMA - KIINNITYSKAA-...
  • Page 128 DUCTING INSTRUCTIONS - INDICAZIONI PER LA CANALIZZAZIONE - HINWEISE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - INDICACIÓN PARA LA CANALIZACIÓN - INDICATIONS POUR LA CANALISATION - AANWIJZINGEN VOOR DE KANALISERING - INDICAÇÕES PARA A CANALIZAÇÃO - ANVISNINGER TIL KANALISERING - KANAVOINTIOHJEET - INDI- >...
  • Page 129 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRI- COS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUEMAS ELÉCTRI- COS - ELEKTRISKE SKEMAER - KOPLINGSSKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ELEKTR EMALARI - SCHEME ELECTRICE - ELEKTRICKÉ SCHÉMY - L1 L2 L3 Motor Switch...
  • Page 130 ELECTRONIC REGULATOR CONFIGURATION - CONFIGURAZIONE DEL REGOLATO- RE ELETTRONICO - KONFIGURATION DES ELEKTRONISCHEN REGLERS - CONFI- GURACIÓN DEL REGULADOR ELECTRÓNICO - CONFIGURATION DU RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE - CONFIGURATIE VAN DE ELEKTRONISCHE REGELAAR - CONFI- GURAÇÃO DO REGULADOR ELETRÓNICO - KONFIGURERING AF DEN ELEKTRONIS- KE REGULERINGSENHED - ELEKTRONISEN SÄÄTIMEN KONFIGUROINTI - KONFI- GURASJON AV DEN ELEKTRONISKE REGULATOREN - KONFIGURATION AV DEN ELEKTRONISKA REGULATORN - KONFIGURACJA REGULATORA ELEKTRONICZNEGO...
  • Page 131 CE CONFORMITY CERTIFICATE DANTHERM S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY MAGNUM 140 - MAGNUM 235 2014/30/EU, 2014/35/EU EN 62233:2008, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013, EN 55014-1:2006/ A2:2011, EN 55014-2:2015, EN 60335-1:2012/A11:2014, EN 60335-2- 102:2016 Pastrengo, 2021 Stefano Verani (Member of the Board)
  • Page 132 <30° NOTE:_______________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________...
  • Page 135 1.120...
  • Page 136 1.087...
  • Page 145 NOTE:_____________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________...
  • Page 146 Dantherm S.p.A. Dantherm S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- 11, 37010 Pastrengo (VR), ITALY Dantherm Sp. z o.o. Dantherm Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5A, 62-023 Dantherm SAS Dantherm SAS Dantherm LLC ul. Transportnaya 22/2, Dantherm China LTD Dantherm China LTD Dantherm SP S.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Magnum 235