Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

en
fr
FARM GAZ

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Sovelor FARM GAZ Serie

  • Page 1 FARM GAZ...
  • Page 2 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD – PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ MEASURED FUEL CONSUMPTION COSTRUTTORE CONSTRUCTEUR CONSUMO DE COMBUSTIBLE HERSTELLER РАСХОД ТОПЛИВА MANUFACTURER FABRICANTE ALIMENTAZIONE ELETTRICA ИЗГОТОВИТЕЛЬ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE STROMVERSORGUNG MODELLO ELECTRICAL SUPPLY MODÈLE...
  • Page 3 SCHEMA DI FUNZIONAMENTO - SCHÉMA DE FONCTIONNEMENT - FUNKTIONSPLAN CONTROL BOARD - ESQUEMA DE FUNCIONAMIENTO - СХЕМА РАБОТЫ 1 USCITA ARIA CALDA 4 CAMERA DI COMBUSTIONE SORTIE AIR CHAUD CHAMBRE DE COMBUSTION WARMLUFTAUSTRITT BRENNKAMMER HOT AIR OUTFLOW COMBUSTION CHAMBER SALIDA DE AIRE CALIENTE CÁMARA DE COMBUSTIÓN ВЫХОД...
  • Page 4 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - BEDIENBLENDE CONTROL PANEL - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ PRESA PER SCATOLA TERMOSTATI F + L1+ L2 TERMOSTATO DI SICUREZZA A RIARMO MANUALE, L2 INTERRUTTORE RISCALDAMENTO-VENTILAZIONE PRISE POUR BOITIER THERMOSTATS F + L1 + L2 THERMOSTAT DE SECURITE A REARMEMENT MANUEL, L2 INTERRUPTEUR CHAUFFAGE-VENTILATION ANSCHLUSS FÜR THERMOSTATGEHÄUSE F + L1 + L2...
  • Page 5 IMPORTANT Avant toute utilisation du générateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ciaprès et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Page 6 3. CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL • ou verticale L'installation, le réglage et l'utilisation du générateur d'air chaud doivent être accomplis dans le respect de toutes les normes et des lois nationales et locales en vigueur en matière d’utilisation de la machine. Il est conseillé...
  • Page 7 Attention 4.4. BRANCHEMENT À LIGNE D'ALIMENTATION La machine est dotée d'un câble d'alimentation provisoire, COMBUSTIBLE utilisé pour le contrôle du fonctionnement. Attention Les prescriptions d'installation, de réglage et d'utilisation visées par les réglementations régionales et/ou nationales Attention concernant l'emploi du générateur d'air chaud doivent Le câble d'alimentation provisoire doit être retiré...
  • Page 8 Attention Si le tuyau est trop long, supprimer l'excédent de façon à A) Minimum 1 m ne pas laisser d'anses et/ou de coudes qui pourraient B) Le plus court possible représenter un obstacle à l'aspiration d'air. C) Minimum 1 m D) Activateur de tirage en L'extrémité...
  • Page 9 Attention catégorie de fonctionnement à utiliser qu’il sera possible de Pour la transformation du brûleur de gaz naturel à continuer et de le mettre en marche. mélange propane/butane, suivre rigoureusement les instructions en commençant par vérifier le modèle du 4.8. REGLAGE DE LA COMBUSTION ET ANALYSE DES PRODUITS DE brûleur.
  • Page 10 • S'assurer que le commutateur (a) est sur la position “0”. en prenant soin d’exclure la ligne électrique d’alimentation du • Alimenter l'appareil en agissant sur l'interrupteur général du générateur. tableau électrique d'alimentation : le témoin vert (b) s'allume pour signaler que le tableau est sous tension.
  • Page 11 suivants : de suie peut dépendre d'un tirage défectueux du conduit de • Brûleur : cheminée, de la mauvaise qualité du combustible, du mauvais • Eliminer toute la saleté et les résidus accumulés à l’extérieur réglage du brûleur ou de l'alternance plus ou moins fréquente des •...
  • Page 12 ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT CAUSE SOLUTION • Vérifier le fonctionnement et la position de • L'appareil ne démarre pas : l'interrupteur. • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Vérifier les branchements électriques le témoin est éteint •...
  • Page 13 IMPORTANT Before using the space heater, carefully read all of the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Page 14 heater has enough air to function properly; The minimum distance from surrounding walls, floor and/or ceiling • The heater must be near a chimney or chimney flue and an must always be at least 1 metre. electrical panel conforming to declared specifications; •...
  • Page 15 Any room thermostat or other accessories (such as a timer) are It is good practice for the installer to set up the supply line as connected to the system by connecting the electrical cable to the follows: thermostat plug (c): •...
  • Page 16 4.6. CONNECTION TO EXHAUST DUCT 4.7. FIRST START-UP Exhaust ducts must be in steel and conform to EN 1443. Before starting the heater, consult Tab. I to identify the work Efficient combustion and trouble-free working of the burner depend category made compulsory by European and national reference on efficient flue draft.
  • Page 17 4.8. REGULATING COMBUSTION AND ANALYSING COMBUSTION • Press the switch (a) in the H or H+V position: the burner will begin PRODUCTS the start-up and pre-wash cycle, after which the flame will ignite; Warning after the combustion chamber has been heating for a few The first start-up should always be carried out by a minutes, the main fan will start up;...
  • Page 18 • Reinstall the fan group. Periodic maintenance 6.4 CHECKING THE ELECTRICAL CONNECTIONS Procedure After detaching the power cable, check all electrical connections as follows: • Make sure that all connections are complete and tight. • If there are traces of dirt or corrosion, clean or replace the connections if necessary.
  • Page 19 the blocking signal following intervention by the safety Warning thermostat: the reset button is located on the thermostat NEVER do more than two restarts in a row: unburned fuel F+L1+L2 box. can accumulate in the combustion chamber and suddenly flare up at the next restart. (for three-phase models only) the blocking signal following intervention by the motor thermal protection: the reset If the heater is still not working properly, please contact your...
  • Page 20 FAULT CAUSE REMEDY • The heater does not start: • Check functioning and position of switch • Check the mains • No power supply • Check power connections • Check fuse lamp is off • Switch (a) in wrong position •...
  • Page 21 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLAN 230V, 1 , 50Hz WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА L-L 229.01-SO 54 / 72...
  • Page 22 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE RESISTENZA ANTICONDENSA MOTEUR VENTILATEUR RÉSISTANCE ANTICONDENSATION VENTILATORMOTOR KONDENSWASSERHEIZUNG FAN MOTOR ANTI-CONDENSATION RESISTANCE MOTOR VENTILADOR RESISTENCIA ANTICONDENSACIÓN ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА СОПРОТИВЛЕНИЕ ПРОТИВ ОБРАЗОВАНИЯ КОНДЕНСАТА TERMOSTATO VENTILATORE TELERUTTORE VENTILATORE THERMOSTAT VENTILATEUR TELERUPTEUR VENTILATEUR...
  • Page 23 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLAN 230/400V, 3 , 50Hz WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА L-L 229.01-SO 56 / 72...
  • Page 24 SCHEMA ELETTRICO - SCHEMA ELECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА MOTORE VENTILATORE RESISTENZA ANTICONDENSA MOTEUR VENTILATEUR RÉSISTANCE ANTICONDENSATION VENTILATORMOTOR KONDENSWASSERHEIZUNG FAN MOTOR ANTI-CONDENSATION RESISTANCE MOTOR VENTILADOR RESISTENCIA ANTICONDENSACIÓN ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА СОПРОТИВЛЕНИЕ ПРОТИВ ОБРАЗОВАНИЯ КОНДЕНСАТА TERMOSTATO VENTILATORE TELERUTTORE VENTILATORE THERMOSTAT VENTILATEUR TELERUPTEUR VENTILATEUR...
  • Page 25 REGOLAZIONE PRESSIONE GAS BRUCIATORE - PRESSION GAZ BRÛLEUR - DÜSENDRUCK GAS MANIFOLD PRESSURE - PRESIÓN GAS QUEMADOR - ДАВЛЕНИЕ ГАЗА ГОРЕЛКИ TAB. I – MOD. 85 kW TAB. I – MOD. 110 kW L-L 229.01-SO 58 / 72...
  • Page 26 REGOLAZIONE PRESSIONE GAS BRUCIATORE - PRESSION GAZ BRÛLEUR - DÜSENDRUCK GAS MANIFOLD PRESSURE - PRESIÓN GAS QUEMADOR - ДАВЛЕНИЕ ГАЗА ГОРЕЛКИ TAB. I – MOD. 145 kW TAB. I – MOD. 185 kW L-L 229.01-SO 59 / 72...
  • Page 27 REGOLAZIONE PRESSIONE GAS BRUCIATORE - PRESSION GAZ BRÛLEUR - DÜSENDRUCK GAS MANIFOLD PRESSURE - PRESIÓN GAS QUEMADOR - ДАВЛЕНИЕ ГАЗА ГОРЕЛКИ TAB. I – MOD. 235 kW L-L 229.01-SO 60 / 72...
  • Page 28 FARM 95M CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie 2H3B/ P Category – Categoria - Категория Protezione IP - Protection IP - Schutz IP IP X4D IP protection - Protección IP - Защита IP Tipo - Type - Typ Type - Tipo - Тип...
  • Page 29 FARM 95M INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile senza fori Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible non perforé Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
  • Page 30 FARM 115M / FARM 115T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Page 31 FARM 115M / FARM 115T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile senza fori Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible non perforé Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
  • Page 32 FARM 155M / FARM 155T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Page 33 FARM 155M / FARM 155T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile senza fori Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible non perforé Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
  • Page 34 FARM 190M / FARM 190T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Page 35 FARM 190M / FARM 190T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile senza fori Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible non perforé Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
  • Page 36 FARM 240M / FARM 240T CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHEN DATEN TECHNICAL SPECIFICATIONS -CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Categoria - Categorie - Kategorie - Category – Categoria - Категория 2H3B/ P Protezione IP - Protection IP - Schutz IP - IP protection - Protección IP - Защита IP IP X4D Tipo - Type –...
  • Page 37 FARM 240M / FARM 240T INGRESSO ARIA - ENTREE AIR - LUFTEINTRITT AIR INLET - ENTRADA DE AIRE - ВХОД ВОЗДУХА Tubo flessibile senza fori Diametro tubo - Diamètre du tuyau Tuyau flexible non perforé Schlauchdurchmesser - Tube diameter [mm] Schlauch ohne Löcher Diámetro del tubo - Диаметр...
  • Page 38 DICHIARAZIONE DI ASSEMBLAGGIO E INSTALLAZIONE - DÉCLARATION D'ASSEMBLAGE ET D'INSTALLATION MONTAGE- UND INSTALLATIONSERKLÄRUNG - DECLARATION OF ASSEMBLY AND INSTALLATION DECLARACIÓN DE ENSAMBLAJE E INSTALACIÓN - АКТ ЗАВЕРШЕНИЯ СБОРКИ И МОНТАЖА Il generatore d’aria calda Modello / Numero di serie Le générateur d'air chaud Modèle / Numéro de série Der Warmlufterzeuger Modell / Seriennummer The space heater, Model / Serial number El generador de aire caliente Modelo / Número de serie...
  • Page 39 Dantherm S.p.A. Dantherm S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- 11, 37010 Pastrengo (VR), ITALY Dantherm Sp. z o.o. Dantherm Sp. z o.o. ul. Magazynowa 5A, 62-023 Dantherm SAS Dantherm SAS Dantherm LLC ul. Transportnaya 22/2, Dantherm China LTD Dantherm China LTD Dantherm SP S.A.

Ce manuel est également adapté pour:

Farm 95mFarm 115mFarm 115tFarm 155mFarm 155tFarm 190m ... Afficher tout