Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 9

Liens rapides

Printed Matter No. 9836 1626 00
2010-01
LSF 07 S850
To reduce risk of injury, everyone using,
installing, repairing, maintaining, changing
accessories on, or working near this tool MUST
read and understand these instructions before
performing any such task.
DO NOT DISCARD - GIVE TO USER
8423 1222 03
WARNING
LSF07 S850
Original Product instructions
Die grinder

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Atlas Copco LSF07 S850

  • Page 1 LSF07 S850 Printed Matter No. 9836 1626 00 Die grinder 2010-01 Original Product instructions LSF 07 S850 8423 1222 03 WARNING To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing, maintaining, changing accessories on, or working near this tool MUST read and understand these instructions before performing any such task.
  • Page 2 Provozní pokyny .................95 Kezelési utasítás ................101 Navodila za uporabo ..............108 Instructiuni de utilizare si protectia muncii ........114 安全及操作说明 ..............121 安全に関する注意事項 ............126 Spare part list ................132 Accessories ................134 Service instructions ..............135 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 3 When necessary, use exhaust hose and arrange for vision loss. dust collection. Cutting or severing. Drawing in or trapping of loose hair and clothing. Disintegrating abrasive insert tool. Whipping air hose. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 4 Use a pressure regulator to avoid excessive air pressure which may cause overspeed. Free speed shall never exceed the rated marking speed on the tool. Connections and air hose shall be in good condi- tion. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 5 For product liability and safety reasons any modific- ation to the machine, its attachments or accessories must be agreed in advance with an authorized tech- nical representative of the manufacturer. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 6 ErgoNIP 10 M08 tion-type air dryer. 8202 1180 18 / 8202 1180 43 • Use a separate air filter of type Atlas Copco FIL. This filter removes solid particles larger than 15 microns and also removes more than 90 % of li- quid water.
  • Page 7 ) Take frequent breaks and change work positions mask in dusty environments. frequently. Country of origin ) Adapt the workstation area to your needs and the work task. Please refer to the information on the product label. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 8 Noise (in accordance with ISO15744) Sound pressure level Sound power level Uncertainty Vibration total value, valid from 2010 (3-axes value in accordance with Vibration accord- ing new - volume) Vibration value <2.5 Uncertainty © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 9 Comme les étincelles, les éclats ou fragments de meule peuvent blesser les yeux, – portez toujours des lunettes de protection approuvées afin d'éviter de perdre la vue. Coupure ou rupture. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 10 Evitez les vibrations excessives dues à l'utilisation d'un accessoire endommagé ou qui n'est pas correc- tement monté. N'oubliez pas que l'outil continue de tourner en- core pendant quelques instants après que vous ayez relâché la poignée. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 11 Voir aussi EN 626. que la douille de serrage est correctement serrée. Entretien Suivez les instructions de lubrification, de nettoyage et de révision décrites dans le mode d'emploi qui accompagne l'outil. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 12 également d'installer un débit de votre installation d’air comprimé, de la ligne déshydrateur d'air Atlas Copco à réfrigération. principale jusqu’à l’outil, nous vous proposons une installation adaptée à chaque outil. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 13 ) Éviter les positions de travail au-dessus de l'épaule et huiles pour outils pneumatiques recommandés. ou avec un maintien statique pendant les opérations d'assemblage. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 14 ) Utiliser un système d'extraction des poussières ou un masque de protection de la bouche dans les servaid.support@se.atlascopco.com environnements poussiéreux. Pays d'origine Prière de se reporter aux informations figurant sur l'étiquette du produit. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 15 être dus à une exposition aux vibrations ; les procédures de gestion pourraient alors être modifiées pour éviter une future déficience. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 16 Funken, Späne oder Schleifscheibenbruchstücke – sen wird. Wenn möglich, Schutzvorrichtung anbrin- immer eine Schutzbrille tragen, um das Augenlicht gen. zu schützen. Gegebenenfalls Abluftschlauch verwenden und Trennen oder Zerteilen. Staubfilter anbringen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 17 Beachten, das die gespeicherte Druckluft im Schlauch einen plötzlichen Start verursachen kann. Bei Schleifscheibenwechsel oder Wartungsarbeiten ist die Maschine vom Netzstrom zu trennen. Bei Stromausfall ist das Steuergerät zu lösen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 18 Flammen in Berühr- ung kommen. Vor dem Rauchen Nur Original-Ersatzteile und Austauschsätze die Hände waschen, da durch Zigarettenglut erhitzte von Atlas Copco verwenden. PTFE-Partikel Rauch verursachen können, der unter Umständen eine allergische Reaktion hervorruft. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 19 Verwendung folgender Formel einzustellen: Weitere Informationen entnehmen Sie dem, Atlas L = Luftverbrauch (l/Sek.) Copco Industrial Power Tools catalogue Best.-Nr. (Ziehen Sie die Verkaufsunterlagen zu Rate.) 9837 3000 04. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 20 ) Ein zur Ausführung Ihrer Arbeit angemessenes Das Sieb im Lufteinlaß ist regelmäßig zu reinigen, Werkzeug auswählen. um Verstopfungen und eine verschlechterte Leistung ) In lauten Arbeitsumgebungen einen Gehörschutz zu verhindern. tragen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 21 (3-Achsenwert in Einklang mit ) genden Wartungsbedarf führen und kann,entspre- Vibrationswert <2.5 chend der Wahl des Unternehmens, alle Garantien Unsicherheit ungültig machen. Vibrationsgesamtwert, gültig bis 2009 (1-Achsenwert in Einklang mit ISO8662-13) Vibrationswert <2.5 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 22 überwachung, durch welches frühe Symptome er- kannt werden können, welche auf die Vibrationsex- position zurückgeführt werden könnten, so dass die Abläufe der Maßnahmen daraufhin so geändert werden können, dass zukünftige Beeinträchtigungen vermieden werden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 23 – Usar siempre gafas protecto- y un dispositivo colector del polvo. ras aprobadas para impedir la pérdida de la vista. Cortes o mutilaciones. Enganche del pelo suelto y la ropa suelta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 24 Soltar el dispositivo de mando en caso de interrup- ción de la alimentación de fuerza. Evitar los efectos perjudiciales a largo plazo al usar la máquina © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 25 (tipo y número de serie indicados en la primera pági- • Esta amoladora de troqueles sólo está diseñada para ruedas montadas y fresas rotativas. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 26 Instrucciones de manejo clos de trabajo largos. También se puede usar un engrasador de punto único tipo Dosol de Atlas Véase la figura en las Instrucciones de servicio © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 27 El taladro puede calarse si la broca se rompe. tropearlo. Asegúrese de utilizar mangos de soporte si el Controlar siempre la velocidad en vacío de la par máximo es demasiado elevado. La norma máquina después del servicio. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 28 Para obtener más información, póngase en contac- • Durante el uso de tornillos o aprietatuercas de to con su representante de ventas de Atlas Copco o accionamiento directo: envíenos un e-mail a: Las fuerzas de reacción dependen del ajuste de servaid.support@se.atlascopco.com...
  • Page 29 LSF07 S850 Instrucciones de operación y Seguridad nados con la exposición a vibraciones, con objeto de modificar los procedimientos de gestión y así evitar posibles discapacidades. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 30 Coloque barreiras se Mangueira de ar flexível. possível. Quando for necessário, use mangueira de escape e faça recolha do pó. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 31 Previna-se contra a perda gradual da audição devida Verifique com regularidade a velocidade do veio à exposição a níveis elevados de ruído. motriz. Tenha protecção auricular. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 32 • No usar nunca muelas con adaptador, ya que esta máquina no lleva protector de muela. Por razones de responsabilidad de producto y seguridad, cualquier modificación a la máquina, a © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 33 à ferramenta, nós oferecemos secador de ar Atlas Copco do tipo refrigeração. propostas para cada ferramenta. • Use um filtro de ar separado do tipo Atlas Copco Ar filtrado, regulado e lubrificado com partículas de FIL. Este filtro remove partículas sólidas com óleo para um fluxo de ar máx.
  • Page 34 Um manejo descuidado disco durante a operação de corte. pode estragá-lo. • Ao perfurar: Verifique sempre a velocidade de ralenti da máquina após prestação de serviço. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 35 Você pode usar a ServAid para apresentar o conteúdo em um idioma específico, traduções © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 36 à vibração, para que os procedimentos de manuseamento possam ser modificados, por forma a ajudar a evitar prejuízos futuros. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 37 – per prevenire lesioni agli occhi, Quando è necessario, impiegare un tubo di scarico, indossate sempre occhiali protettivi omologati. completandolo con un collettore per polvere. Taglio o troncatura. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 38 Prestate particolare attenzione agli effetti a lungo termine conseguenti all'utilizzo dell'utensile Prevenite la perdita graduale dell'udito dovuta Controllate regolarmente la velocità dell'albero. all'esposizione ad alti livelli di rumorosità. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 39 Technique AB, S-105 23 STOCCOLMA, SVEZIA, frese rotanti. dichiara sotto la sua sola responsabilità che il prodotto a cui si riferisce questa dichiarazione (del tipo e con il numero di serie riportati nella pagina a © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 40 Nel caso di cicli Istruzioni per l’uso di funzionamento più brevi, è possibile utilizzare un lubrificatore monopunto Atlas Copco tipo Vedere la figura in Istruzioni per la manutenzione Dosol. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 41 Verificare di impiegare impugnature di Controllare sempre la velocità libera supporto se la coppia di stallo è troppo elevata. dell’utensile dopo l’assistenza. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 42 Per consultare una guida UE sulle vibrazioni con informazioni su prodotto nuovi e riprogettati. trasmesse a mani/braccia, accedere al sito Con ServAid è possibile presentare contenuti in una lingua specifica, a condizione che siano © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 43 Si raccomanda l’adozione di un programma di controllo sanitario finalizzato a individuare i primi sintomi di un’eventuale esposizione alle vibrazioni, affinché sia possibile modificare le procedure di gestione e aiutare a prevenire disabilità significative. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 44 – draag altijd goedgekeurde Monteer een slang op de uitlaat en zuig het stof oogbeschermingsmiddelen om verlies van het af indien nodig. gezichtsvermogen te vermijden. Doorslijpen of afscheiden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 45 Laat het bedieningselement los in geval van onderbreking van de energietoevoer. Vermijd effecten die op lange termijn schadelijk zijn bij het gebruik van de machine © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 46 Deze machine, de hulpstukken en het toebehoren geven tot een allergische reactie. mogen alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor ze werden ontworpen. • Deze freesmachine is alleen bedoeld voor geprofileerde slijpstiften of freesjes. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 47 0.7 m RUBAIR 10 Male 1/4" BSPT luchtleidingsgereedschap, conform de volgende 8202 1180 19 / 8202 1180 42 formule: L = Luchtverbruik (liter/s). (Is te vinden in onze verkoopliteratuur). © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 48 Texaco Multifak EP2 Aries 32 een goed gezichtsveld te creëren. Molycote BR2 Plus Zie “Smeeren” in de ) Zorg voor goed licht tijdens het uitvoeren van de Bedieningsvoorschriften werkzaamheden. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 49 De product. De garantie is uitsluitend van toepassing aangegeven waarden zijn niet geschikt voor gebruik indien het product is geïnstalleerd, gebruikt en voor risicobepalingen en de waarden gemeten op de © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 50 Wij adviseren een gezondheidscontrole op te zetten om al in een vroegstadium symptomen te kunnen waarnemen die gerelateerd zouden kunnen zijn aan blootstellingen aan trillingen, zodat managementprocedures aangepast kunnen worden om toekomstig letsel te voorkomen. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 51 Anvend om nødvendigt afblæsningsslange og sørg Snit- og skæreskader. for støvopsamling. Løsthængende tøj eller hår, der griber fat eller trækkes med. Indsats-slibeværktøjer, der splintres. Piskende trykluftslange. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 52 Brug trykregulator for at undgå for højt lufttryk, hvilket kan føre til for høj hastighed. Tomgangshastigheden må ikke overstige den nominelle hastighed for værktøjet. Samlinger og luftslange skal være i god stand. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 53 For at bibeholde produktets pålidelighed og af sikkerhedsmæssige årsager, må ingen modifikationer på maskinen foretages over- hovedet, uden der på © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 54 +10° C. Vi anbefaler 8202 0829 11 også installation af en Atlas Copco lufttørrer af køletypen. • Brug et separat luftfilter af typen Atlas Copco FIL. ErgoNIP 10 5 m PVC 10 ErgoQIC 10 Dette filter fjerner faste partikler større end 15...
  • Page 55 ) Tag hyppige pauser, og skift arbejdsstilling ofte. ) Brug støvudsugningssystem eller ) Tilpas området omkring arbejdsstationen til dine mundbeskyttelsesmasker i støvede omgivelser. behov og til arbejdsopgaven. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 56 For yderligere information kan man kontakte Atlas Copco salgsrepræsentanten eller sende en e- mail til os på: servaid.support@se.atlascopco.com Tekniske data Støj- og vibrationsemission Støj (i overensstemmelse med ISO15744) Lydtryksniveau Lydeffektniveau Usikkerhed © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 57 Bruk eventuelt eksosslange og støvsamler. fra slipehjul – bruk alltid godkjente vernebriller for å hindre synsskade. Skjæring eller kutting. Inntrekking eller fastkiling av hår og klær. Ødelagt innsatt slipevektøy. Slag fra luftslange. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 58 Sjekk spindelen regelmessig. Bruk en trykkregulator for å unngå for høyt trykk, som kan forårsake overhastighet. Den frie hastigheten må aldri overskride verktøyets merkehastighet. Tilkoplinger og luftslange skal være i god stand. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 59 Utstederens signatur representant for produsenten. For å hindre personlige skader og langtidsrisk: • Les og gjør deg kjent med den vedlagte brosjyren “Generell sikkerhetsveiledning for senkeslipere”. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 60 For å spare deg for tid og sikre riktig at luftanlegget har riktig kapasitet, fra uttakspunktet og helt fram til verktøyet, tilbyr vi deg installasjonsforslag for hvert enkelt verktøy. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 61 å redusere vedlikehold, og kan dessuten føre til at garantier ikke verktøyets vekt, ved å bruke for eksempel innrømmes. momentarmer, slangespoler eller vektbalanseinnretninger. Du kan også redusere © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 62 Disse erklærte verdiene er ikke © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 63 Kipinöiden, lastujen tai rikkoutuneen laikan osien silmävammat – suojaa aina silmäsi hyväksytyillä suojalaseilla. Haavat tai jäsenten irtoaminen. Irtonaisten hiusten tai vaatteiden joutuminen pyöriviin osiin. Rikkoutuva hiomatyökalu. Sivaltava ilmaletku. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 64 Vältä pysyviä haittoja kun käytät konetta Estä kovasta melusta aiheutuva kuulon vähittäinen heikkeneminen. Käytä kuulosuojaimia. Tarkasta karan pyörimisnopeus säännöllisesti. Tarkasta paineensäädin, sillä liian suuri ilmanpaine voi aiheuttaa ylinopeuden. Joutokäyntinopeus ei saa ylittää työkaluun merkittyä nopeutta. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 65 • Älä käytä välikappaleen avulla kiinnitettyjä hiomalaikkoja, koska tässä koneessa ei ole laikansuojusta. Tuotevastuu- ja turvallisuussyistä on kaikkia konetta, lisälaitteita ja varusteita koskevista muutoksista sovittava etukäteen valmistajan valtuuttaman teknisen edustajan kanssa. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 66 Ruosteenesto ja puhdistaminen Dosol-laitteen asetuksista voi olla lisätietoja pääkuvastomme ilmansyöttölaitteista kertovassa Paineilman sisältämä vesi, pöly ja hiukkaset voivat osassa. aiheuttaa ruostumista ja saavat lamellit, venttiilit ja niin edelleen takertelemaan. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 67 C Kirjaudu Atlas Copcon sivuille www.atlascopco.com ) Käytä pölynpoistojärjestelmää tai suojanaamaria pölyisissä ympäristöissä. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 68 Lisätietoja saa ottamalla yhteyttä Atlas Copco - toimilla voidaan estää oireiden paheneminen myyntiedustajaan tai lähettämällä sähköpostia tulevaisuudessa. osoitteeseen: servaid.support@se.atlascopco.com Tekniset tiedot Melu- ja tärinäpäästöt Melu (seuraavan standardin mukaisesti: ISO15744) Äänenpainetaso Äänitehotaso Epävarmuus © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 69 Om möjligt – skärma in arbetsplatsen. Använd vid behov avloppsslang och dammutsug. Ögonskador på grund av gnistor, spån eller fragment från slipskivan – bär alltid godkänt ögonskydd för att undvika ögonskada. Skär- och krosskador. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 70 även efter det att maskinen trycklufttillförsel stängts av. Ge akt på att kvarvarande tryckluft slangen kan orsaka oavsiktig start. Stäng av maskinen lufttillförsel före byte av slipverktyg eller service. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 71 Tvätta händerna noga före rökning eftersom övervarvsskydd. Teflon-partiklar som upphettas av glöden alstrar Kontrollera alltid tomgångsvarvtalet efter gaser som kan ge upphov till allergiska reaktioner. service . © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 72 D = Antal droppar/min (1 droppe = 15 mm3) Se figur i Serviceanvisningarna. L* 0,2 = D detta gäller vid andvändning av tryckluftverktyg som har långa arbetscykler. Man kan även © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 73 Kontrollera alltid maskinens tomgångsvarvtal reaktionskraften om den är större än 10 Nm för efter service. verktyg med pistolgrepp och 4 Nm för raka verktyg. • Vid användning av direktdrivna skruv- eller mutterdragare: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 74 ServAid finns på DVD och på internet: http://servaidweb.atlascopco.com För ytterligare information kontakta din återförsäljare för Atlas Copco eller skicka e-post på adressen: servaid.support@se.atlascopco.com © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 75 — 700 кПа — 100 psig, если не задано иное дав- ление. Избегайте провисания шланга, регулярно про- веряйте состояние шланга, штуцера шланга и за- жима. Отработанный воздух должен быть направлен в сторону, чтобы пыль и воздух с обрабатываемой © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 76 Не вставляйте хвостовики с размерами в мил- лиметрах в цанговые патроны с размерами в дюймах, и наоборот. Длина захвата оси хвостовика должна состав- лять 10 мм. Заготовка должна быть плотно закреплена на надежном основании. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 77 принадлежностей убедитесь в том, что линия тым хвостовиком. подачи воздуха отключена. По возможности используйте инструменты с • Через регулярные интервалы времени и после антивибрационной изоляцией. техобслуживания инструмента проверяйте скорость вращения без нагрузки. Такая провер- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 78 воздухозабора пневмомагистрального инстру- мента рассчитывается по следующей формуле: L = воздухозабор (л/сек). (См. наши торговые проспекты). D = число капель в минуту (1 капля = 15 мм3) L* 0,2 = D © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 79 Copco Промышленные инструменты в разделе плуатации для номера заказа 9837 3000 01. Ремонт Инструмент должен проходить полную проверку каждые шесть месяцев. При работе в тяжелых условиях или при неправильной эксплуатации © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 80 ) Отрегулируйте свое поле зрения, сведя к мини- по своему усмотрению аннулировать все гаран- муму движения глаз и головы при выполнении тии. рабочего задания. ) Используйте освещение, соответствующее ра- бочему заданию. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 81 дБА Уровень звукового давления Уровень звуковой мощности Погрешность Значение полной вибрации, действительно с 2010 г. (значение по трем осям в соответствии с доку- м/с ментом ) Значение вибрации <2.5 Погрешность © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 82 Dopilnować, aby powietrze wylatujące z narzędzia było skierowane tak, by pył lub powietrze z obrabia- nego elementu nie były wydmuchiwane na operatora © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 83 Należy pamiętać, że po zwolnieniu przepustnicy narzędzie nadal się obraca. Należy pamiętać, że sprężone powietrze uwięzione w przewodzie, może doprowadzić do przypadkowego uruchomienia. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 84 Łopatki rotora urządzenia zawierają PTFE (Teflon). padku demontażu i montażu regulatora obrotów oraz Podczas pracy z łopatkami rotora należy postępować ograniczników prędkości obrotowej. zgodnie z zaleceniami w zakresie zdrowia i bezpie- © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 85 REG lub DIM (więcej informacji zawiera punkt dotyczący akce- soriów pneumatycznych w katalogu głównym). Przed podłączeniem przewód należy przedmuchać. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 86 Należy używać smarów wysokiej jakości. W tabeli wykonywanego zadania. smarów podano przykładowe, zalecane smary. ) Unikaj pozycji roboczych powyżej poziomu ra- mion lub pozycji wymagających statycznego trzymania podczas operacji montażowych. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 87 Atlas Copco lub wysłać e-mail na adres: dźwigni reakcyjnej lub drążka reakcyjnego, je- servaid.support@se.atlascopco.com śli moment jest zbyt wysoki. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 88 „Tools” (Narzędzia), a następnie „Legislation” (Ustawodawstwo). Zalecamy przeprowadzanie badań okresowych, mających na celu wykrycie objawów związanych z działaniem drgań, aby umożliwić zmianę procedur i zapobiec dalszemu pogorszeniu stanu zdrowia. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 89 V prípade potreby použite výfukovú hadicu a zabezpečte zber prachu. Poranenie očí spôsobené iskrami, trieskami alebo časťami kotúča – vždy používajte schválenú ochranu očí, aby sa predišlo strate zraku. Porezanie alebo spôsobenie bolesti. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 90 Pri používaní zariadenia sa vyhnite sa dlhodobým škodlivým následkom Predchádzajte postupnej strate sluchu, ktorá je spôsobená vystavením sa vysokej úrovni hluku. Používajte ochranu uší. Pravidelne kontrolujte otáčky hriadeľa. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 91 Kvôli spoľahlivosti výrobku a bezpečnostným dôvodom sa musí akákoľvek zmena na zariadení, jeho prídavných častiach alebo príslušenstve dopredu odsúhlasiť autorizovaným technickým zástupcom výrobcu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 92 Pozrite si obrázok v Servisných pokynoch L x 0,2 = D Platí pre vzduchové nástroje s dlhým pracovným cyklom. Nástroje s krátkym pracovným cyklom môžu používať aj jednobodovú maznicu typu Atlas Copco Dosol. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 93 Ak je príslušný moment naprázdno. príliš vysoký, použite podporné rukoväte. Bezpečnostný štandard ISO11148 časť 3 odporúča použitie pomôcky na absorbovanie reakčného momentu nad 10 Nm pre nástroje s © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 94 ServAid ponúka možnosť rozšíreného vyhľadávania v celej produktovej rade. ServAid je k dispozícii na DVD disku a na webe: http://servaidweb.atlascopco.com Bližšie informácie získate od predajcu spoločnosti Atlas Copco alebo na e-mailovej adrese: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 95 - používejte vždy schválené zajistěte shromažďování prachu. prostředky ochrany zraku. Pořezání nebo odříznutí. Zachycení nebo vtažení vlasů a oděvů. Prasknutí vložky abrazivního nástroje. Prudce se pohybující hadice pod tlakem. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 96 Zabraňte postupné ztrátě sluchu v důsledku dlouhodobého působení vysoké hlučnosti. Používejte ochranu sluchu. Pravidelně kontrolujte otáčky vřetene. Pomocí regulátoru tlaku zabraňte nadměrnému zvýšení tlaku vzduchu, které by mohlo způsobit vznik nadměrných otáček nástroje. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 97 Brusky jsou určeny pouze pro upevnění kotoučů a rotační odjehlovače. Nikdy brusné kotouče nepoužívejte s připojeným adaptérem, protože tyto nástroje nejsou vybaveny ochranným krytem kotouče. V důsledku zachování odpovědnosti a z bezpečnostních důvodů musí být jakákoliv © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 98 Atlas Copco typu Dosol. V případě přimazávače Dosol je nastavení uvedeno v části věnované příslušenství pro přívod vzduchu Air Line v našem hlavním katalogu. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 99 Pokud dojde ke zlomení břitu vrtáku, může se Po provedení údržby vždy zkontrolujte vrták zaseknout. Je-li mezní moment příliš volnoběžné otáčky zařízení. vysoký, nezapomeňte použít pomocné rukojeti. Bezpečnostní norma ISO11148, část 3, © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 100 řídicí procesy s cílem předcházení budoucím Softwarový nástroj ServAid je vybaven funkcí újmám. pokročilého vyhledávání v kompletní řadě našich produktů. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 101 Szükség esetén használjon kiömlő tömlőt, és sérüléseinek elkerülése érdekében. gondoskodjon porgyűjtőről. Vágás vagy leszakítás. Laza haj vagy ruházat behúzása vagy beakadása. Szétmorzsolódó csiszoló szerszámbetét. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 102 A csiszoló megfelelő működése megszakad. Előzze meg a gép használatának hosszú távú káros hatásait Előzze meg a magas zajszintnek való kitettség okozta fokozatos halláskárosodást. Viseljen fülvédőt. Rendszeresen ellenőrizze az orsó sebességét. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 103 Soha ne csatlakoztasson adapterrel köszörűkövet erre a szerszámra, mivel nincs ellátva korongvédővel. Termékgaranciális és biztonsági okok miatt a gép, annak tartozékai és kiegészítői mindennemű módosítását előzetesen egyeztetni kell a gyártó egy illetékes műszaki képviselőjével. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 104 L* 0.2 = D Fentiek a hosszú ciklusú szerszámokra vonatkoznak. Rövid ciklusú szerszámokhoz Atlas Copco Dosol típusú egypontos kenő használható. A Dosol beállításait lásd a Sűrítettlevegővezeték- kiegészítők cím alatt a fő katalógusunkban. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 105 Szervizelés után mindig ellenőrizze a gép Beragadhat a fúró a fúrófej átérésekor. Ügyeljen szabad sebességét. a megfelelő támasztókarok használatára, ha túl nagy a beragadási nyomaték. Az ISO11148 biztonsági szabvány 3. része azt ajánlja, hogy © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 106 'Tools' is megtekintheti, amennyiben a fordítás rendelkezésre (Eszközök), majd 'Legislation' (Törvények) áll, és korábbi termékek információit is választásával érhető el. megjelenítheti. A ServAid részletes keresési funkciójával a teljes termékválasztékban kereshet. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 107 LSF07 S850 Kezelési utasítás Egészségfelmérési programot ajánlunk az olyan korai tünetek felismerésére, amelyek kapcsolatban állhatnak a rezgési terheléssel, hogy az eljárásokat módosítani lehessen a helyzet további romlásának megakadályozására. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 108 Poškodbe oči zaradi isker, odkruškov ali delcev brusilne plošče – vedno nosite ustrezna zaščitna očala. Rezanje ali pretrganje Vlečenje ali ujetje spuščenih las ali ohlapne obleke Razpadajoči brusilno vstavljivo orodje Opletajoča zračna cev © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 109 Redno preverjajte hitrost vretena. Uporabljajte regulator tlaka in se izogibajte nastanku prekomernega tlaka lahko povzroči prekomerno hitrost. Hitrost v prostem teku nikoli ne sme preseči nazivne hitrosti, označene na orodju. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 110 • Ta palični brusilnik je namenjen za stebelne brusilne plošče in rotacijske rezkarje. • Nikoli ne uporabite brusilnih plošč, ki so pritrjene na adapter, ker ta stroj ni opremljen z zaščitnikom plošč. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 111 Za podatke o nastavitvah sistema Dosol glejte poglavje Dodatki za pnevmatsko napeljavo v Voda v stisnjenem zraku, prah in delci obrabe našem glavnem katalogu. povzročajo rjo in lepljenje lamel, ventilov ipd. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 112 Reakcijske sile so odvisne od nastavitev orodja izdelkih, dodatkih in rezervnih delih ter publikacije in skupnih lastnosti. Sposobnost prenašanja družbe Atlas Copco. reakcijskih sil je odvisna od moči in drže upravljavca. Nastavitev navora prilagodite moči © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 113 Za nadaljnje informacije stopite v stik s prodajnim predstavnikom ali pa nam pišite na elektronski naslov: servaid.support@se.atlascopco.com © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 114 întotdeauna protecţie pentru ochi Atunci când este necesar, utilizaţi furtunul de aprobată. evacuare şi aranjaţi colectarea prafului. Tăiere sau secţionare. Tragerea în interior sau prinderea părului liber sau hainelor desfăcute. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 115 Evitaţi efectele dăunătoare pe termen lung atunci când utilizaţi maşina Preveniţi pierderea treptată a auzului datorită expunerii la niveluri înalte de zgomot Purtaţi protecţie pentru urechi. Verificaţi regulat turaţia axului. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 116 • Nu utilizaţi niciodată discuri de polizare ataşate cu un adaptor deoarece această maşină nu este echipată cu apărător de disc. Din motive de răspundere privind produsul şi de siguranţă orice modificare a maşinii, a ataşamentelor © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 117 Pentru unelte cu cicluri scurte de Instrucţiuni de folosire lucru se poate utiliza un lubrificator de tip Atlas Copco Dosol. Consultaţi ilustraţia de la secţiunea "Instrucţiuni de service" © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 118 Un disc de debitare se poate bloca dacă este regulatorului de turaţie. Manipularea neglijentă îl deformat sau dacă nu este ghidat corespunzător. poate scoate din funcţiune. Trebuie utilizate flanşe corespunzătoare © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 119 - Imagini expandate Această unealtă poate cauza sindromul tremurului ServAid facilitează procesul de comandă a pieselor de schimb, uneltelor şi accesoriilor de service pentru braţelor dacă utilizarea ei nu este gestionată corect. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 120 şi vibraţii, astfel încât procedurile de management să poată fi modificate pentru a ajuta la prevenirea agravării situaţiei. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 121 检查软管尺寸和空气压力。使用精磨机时, 嵌入型磨料的碎裂。 工具入口处的空气压力不能超过最大允许的操作 气管的甩动。 压力 7 bar - 700 kPa - 100 psig ,或者低于 其它特别制定的标准。 磨头和锉头 防止软管甩动– 定期检查软管,软管装配 和夹具状况。 检查废气排出,防止工件上的灰尘和废气吹 到操作人员或其它人的身上。如果可能请安装屏 蔽物。 必要时,使用排气管并收集灰尘。 嵌入工具的最大允许转速不得低于转轴的转速。 注意柄露在夹头外面的长度增加将导致允许 转速降低。 确认磨料的柄与转轴夹头匹配。 不要将公制夹头和英制夹头弄混。 注意磨料柄的轴向夹紧部分最短为10mm。 与电源接触时,气动工具通常不绝缘。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 122 使用现场抽气机或呼吸设备。 见 EN 626. 维护 遵照随机说明书对工具进行加油,清洗和修理工 作。 工件应该有支撑或被固定。 确认维修人员是经过培训的。 确保产生的火花不会伤及眼睛或者点燃易燃 在拆卸和装配速度控制器和过速切断装置时 物。 请特别小心。 操作人员必须检查确定附近没有旁观者。 工具维修后一定要检查其空载速度。 需要使用个人保护装备:通常应该配戴护目 只使用正宗的Atlas Copco 公司维修工具包 镜和耳塞,必要时还需要佩戴其它个人安全装 和备件。 备,比如手套,围裙和头盔。 警告 如果有因为插入工具的损坏或者不正确安装 造成的额外震动,应及时解决。 使用机器前,请确认你已熟悉其操作说明。 释放启动阀后,工具开始运行。 本机器、机器附件只能用于指定的用途: 注意气管中剩余的压缩空气可能导致事故。 精磨机只能安装磨头或者锉头。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 123 S-105 23 STOCKHOLM SWEDEN 声明在我们的职责 • 连接前对气管吹气。 范围内,我们的产品(型号和序列号请见首页) 以及所结合的附件符合相应标准: 安装方案 EN 792-9 选择正确的快速接头、气管和夹头是一件麻烦的 并且符合下列规范: 事情。为了节约您的时间,确保气路容许量满足 2006/42/EC 要求,我们可以提供完整的安装方案。 由以下人员提供的技术文件: 质量经理,Atlas Copco Industrial Technique AB,Stockholm,Sweden 斯德哥尔摩,2012 年 7 月 1 日 Tobias Hahn,董事总经理 发布者签名 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 124 达滚珠轴承。 ) 避免作业位置高于肩部水平线或在装配操作 转轴延长段– 当安装延长的转轴时- 在夹 期间静态持握工具。 头座洞口的底部涂上0.5 cm厚的油脂,类型为 • 在肩部水平线以上位置作业时,通过减轻 “润滑工程师LE3752”(或EP油脂)。 工具重量来减少静态的肩部肌肉负担,例 使用高质量的润滑油。推荐使用的润滑油和 如使用扭矩臂、软管卷盘或重量平衡器。 油脂都列在润滑油样例表中。 您也可以通过在近身位置持握工具来减轻 静态的肩部肌肉负担。 • 确保频繁间歇。 • 避免肩部或腕部使用极端姿势,尤其对于 需要使用一定力量的操作。 ) 处理工作任务时将眼部和头部的移动幅度降 到最小,以调整出方便的视野区域。 ) 处理工作任务时使用适当的照明。 ) 处理工作任务时选择适当的工具。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 125 另请参阅当地 Atlas Copco 公司适用的交 货条件。 ServAid ServAid 是一款可提供与以下内容有关的更新产 品信息的实用程序: - 安全说明 - 安装、操作和服务说明 - 分解图 ServAid 可方便您所选产品的零件、服务工 具和配件的订购流程。它会不断更新为最新和重 新设计的产品的信息。 您可以使用 ServAid 以特定的语言呈现内 容(如果存在各种翻译版本),并显示有关过时 产品的信息。ServAid 提供了一项针对整个产品 系列的高级搜索功能。 ServAid 位于 DVD 及以下网页上: © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 126 圧力7 気圧 - 700 kPa - 100 psig 以下、もしくはそ 機械使用時の事故を避けてください の機種用に別途記載された数値以下にならなけれ ばなりません。 傷害リスク: ホースの暴れを予防しましょう - ホース、ホー ス固定部およびクランプの状態を定期的に点検し てください。 排気により研磨部への埃やエアが作業者や周 辺の人々に拭きつけられないよう排気口を位置付 けてください。可能であれば障壁を設けてください。 必要な場合には、排気ホースで集塵してくださ 火花、欠片、ホイールの破片などによる眼の損傷・ い。 失明を予防するために、常に認可された眼球保護 具を装着してください。 切削もしくは切断。 髪や衣服の巻き込みもしくは噛み込み。 砕解した差込み研磨ツール。 暴れるエアホース。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 127 ればなりません。 み合わせを行なわないでください。 個人保護具の使用: 常に認証された眼球保護 シャンクの軸グリップには最低 10mm 確保して 具、防音保護具を装着してください。 ください。 差込みツールの破損もしくは不正な取り付けに よる過剰な振動に対応してください。 スロットルが解放されてからも暫く作動しますの で注意してください。 ホース内の圧縮空気が事故の発生源となる場 合がありますので注意してください。 軸付砥石の交換やサービスの前に電源から切 断してください。 電源が切断される場合には、制御装置を解除し てください。 新しく取り付けられたホイールは、すべて安全な位 置で30秒試運転してください。 機械の長期使用時の悪影響を避けてください グラインダの正しい使用方法 爆音による聴覚の低下を予防しましょう。 防音防護具を着用してください。 定期的にスピンドル速度をチェックしてください。 圧力制御器を使用することで過回転の原因とな る過剰なエア圧を回避してください。 無負荷回転速度が、決してツールに記載された 所定の速度を超えないようにしてください。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 128 可能性がある噴煙を発するため、喫煙の前には手 認してください。 を洗ってください。 速度調整機および過回転遮断装置の解体、組 立には特に注意してください。 修理の後には必ず無負荷回転速度をチェック 一般情報 してください。 EC適合宣言 必ず純正のアトラスコプコ交換キットおよび部品 を使用してください。 私どもアトラスコプコツールスAB社(スウェーデン、 ストックホルム 23 S-105)は、自らの責任において 警告 この宣言が関連する製品(タイプ、シリアルナンバー この機械を使用する前に、操作説明を十分理解し は表紙を参照)およびそれらのアクセサリとの組み てください。 この機械、その付属品、アクセサリは本来設計 された目的でのみ使用してください。 このダイグラインダは軸付砥石とロータリーバー のみに対応しています。 この機械にはホイールガードが装着されていな いため、決してアダプタで研磨盤を取り付けて使用 しないでください。 PL法および安全のために、機械、その付属品も しくはアクセサリに対する改造には、あらかじめメー カ認定技術者の承認がなければなりません。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 129 D = 分時滴数(1滴 = 15 mm3) 操作説明 L* 0.2 = D サービス手順の図を参照してください これは、ロングサイクルのエアライン ツールを使 用している場合に適用されます。ショートサイク ルのツールには、アトラスコプコ製のシングルポ メンテナンス イント ルブリケーター タイプのDosolも使用でき ます。 防錆と内部清掃 Dosolの設定については、総合カタログのエアラ イン アクセサリの項を参照してください。 圧縮空気に含まれる水分、埃および摩耗粒子は錆 の原因となり、ベーンやバルブなどの膠着の原因 ルブリケーション フリー タイプのモデル: になります。 • ルブリケーション フリーのツールの場合、使用す る周辺機器を顧客が決定することができます。た © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 130 ストレートツールには 4 Nm 以上の反力トルク サービス後にかならず機械の無負荷回転速度 を吸収するものをそれぞれ使用することが推 をチェックしてください。 奨されています。 • ダイレクトドライブスクリューまたはナットラン 有用な情報 ナーを使用する場合 : 反力はツールの設定およびジョイントの特性 C アトラスコプコのホームページ www.atlascopco.com に依存します。反力に耐える能力は、作業者 にアクセスしてください の力と姿勢に依存します。トルク設定を作業 アトラスコプコのウェブサイトには、ツール製品、ア 者の力および姿勢に合せて調節し、トルクが クセサリ、スペア部品、印刷物に関するあらゆる情 高すぎる場合は、トルクアームまたは反力バー 報が掲載されています。 を使用すること。 ) 埃の多い環境では、集塵システムや口保護マス 人間工学ガイドライン クを使用すること。 ) 頻繁に休憩をとり作業姿勢を変更すること。 © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 131 作説明書に従って、製品が設置、運転、オーバー ホールされている場合にのみ保証が有効となりま す。 担当地区のアトラスコプコ事業所により適用され る納入条件も参照してください。 ServAid ServAidは、以下に関する最新の製品情報を提供 するためのユーティリティです。 - 安全に関する注意事項 - 設置、運転およびサービスに関する注意事項 - 分解図 ServAidにより、お好みの製品のスペアパーツ、 サービスツールおよびアクセサリの注文プロセスが 容易になります。新しい再設計された製品の情報 を使って継続的に更新されます。 ServAidを使用することで、翻訳があれば特定の 言語でコンテンツを提示し、旧式の製品に関する 情報を表示することができます。ServAidは、アトラ スコプコの全ての製品範囲について高度な検索機 能を提供します。 ServAidは、DVDと、以下のWeb上で利用できま す。 http://servaidweb.atlascopco.com 詳細については、担当のアトラスコプコ販売代 理店までご連絡いただくか、次のアドレスに電子 メールをお送りください。 servaid.support@se.atlascopco.com © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 132 Spare parts Parts without ordering number are not delivered separately for technical reasons. The use of other than genuine Atlas Copco replacement parts may result in decreased tool performance and increased maintenance and may, at the company option, invalidate all warranties.
  • Page 133 4150 1809 00 Vane Service kits are designed for a variety of products. This Service kit may contain more parts than listed in the table and parts might remain unused. © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 134 4150 1820 90 Hose kit 4.5 mm (3/16) Open-end spanner Ref. No. Ordering No. Description Remark / Included in Service kit 4150 1821 90 Open-end spanner Spanner kit (2pcs) 6 mm/8 mm © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 135 5 Nm 6 / 8 mm 4150 1821 90 Free speed check 6 bar = 600 kPa (87 psig) -S850 8 mm (5/16") Max. 85 000 r/min Min. 77 000 r/min © Atlas Copco Industrial Technique AB - 9836 1626 00...
  • Page 136 Izvirna navodila Atlas Copco Industrial © Copyright 2012, Atlas Copco Industrial Technique AB. All rights reserved. Any unauthorized use or copying of the contents or part thereof is prohibited. This Technique AB applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and SE-10523 STOCKHOLM drawings.