Télécharger Imprimer la page

Jamara Climater Mode D'emploi page 8

Publicité

DE - Achtung!
• Beim gleichzeitigen Betrieb mehrerer Boote immer zuerst ein Boot ins Wasser setzen und dann
den dazu gehörenden Sender einschalten. Dann das nächste Boot und den dazu gehörenden
Sender usw. Nicht mehrere Boote ins Wasser setzen oder Sender zum gleichen Zeitpunkt ein-
schalten, da sonst mehrere Boote auf denselben Sender reagieren könnten.
● Betreiben Sie Ihr Modell niemals in Distanzen, die außerhalb Ihrer Sichtweite liegen. Sowohl die
maximale Sichtweite als auch die max. Reichweite Ihres Modells hängen von vielen Faktoren wie
Witterung, Einsatzort und vorhandenen Störfrequenzen ab.
GB - Attention!
● By the simultaneous operation of few models always put the model in water first, and then switch
on the corresponding transmitter. Then repeat the procedure with the next boat. Do not put many
boats in the water at the same time, and do not switch many transmitters at the same time. It may
cause that many boats are responding to one transmitter.
● Never operate your model beyond sight. Both the maximum visibility as well as the max. range of
your model will depend on many factors such as weather, location and interfering frequencies.
FR - Attention!
● En cas d'utilisation simultanée de plusieurs bateaux, toujours mettre d'abord un bateau dans
l'eau, puis allumer l'émetteur correspondant. Puis le bateau suivant et l'émetteur correspondant
et ainsi de suite. Ne mettez pas plusieurs bateaux à l'eau ou n'allumez pas les émetteurs en
même temps, sinon plusieurs bateaux pourraient réagir au même émetteur.
● N'utilisez jamais le modèle à une distance hors de votre visibilité. La visibilité maximale ainsi que
la portée maximale dépendent de plusieurs facteurs tels que le temps, le lieu d'utilisation et les
présentes fréquences perturbatrices.
IT - Attenzione!
● Quando si utilizzano più barche contemporaneamente, mettere sempre una barca in acqua prima
e poi accendere la trasmittente corrispondente. Poi la barca successiva e la trasmittente
corrispondente e così via. Non mettere più barche in acqua o accendere contemporaneamente le
trasmittenti, altrimenti più barche potrebbero reagire allo stesso trasmettitore.
● Non utilizzare il suo modello fuori della distanzia di vista. Sia la visibilità come la portata massima
del vostro modello dipendono da molti fattori, come il tempo, disturbo di frequenza e il luogo di
utilizzo.
ES - ¡Atención!
● Cuando se utilicen varias barcas al mismo tiempo, coloque siempre primero una barca en el agua
y, a continuación, encienda la emisora correspondiente. Luego el siguiente barco y la emisora
correspondiente y así sucesivamente. No ponga varios barcos en el agua ni encienda las
emisoras al mismo tiempo, de lo contrario varios barcos podrían reaccionar a la misma emisora.
● No utilizar su modelo fuera de la distancias de visibilidad. Tanto la visibilidad como la capacidad
máxima de su modelo depende de muchos factores, tales como el tiempo, frecuencia de
interferencia y el lugar de utilización.
8
CZ - Upozornění!
● Pokud používáte více modelů najednou, vždy vložte do vody nejprve model a potom zapněte
příslušný ovladač ovladač. Vždy používejte model a dálkový ovladač, kteří k sobě patří. Postup
opakujte i s další lodí. Nedávejte do vody příliš mnoho modelů a nezapínejte mnoho ovladačů
najednou. Na jeden ovladač by potom mohlo reagovat příliš mnoho lodí.
● Vždy mějte model v dohledu. Maximální viditelnost a vzdálenost modelu bude vždy ovlivněna.
dalšími faktory, jako jsou počasí, lokalita, rušení ostatními frekvencemi. Proto před každým
použitím proveďte kontrolu spojení dálkového ovladače a modelu, případně vyzkoušejte, do jaké
vzdálenosti signál dosáhne, jestli model reaguje, jestli je správně sestaven apod. Zkontrolujte
také, že máte nabité baterie jak v dálkovém ovladači, tak v modelu.
PL - Uwaga!
● Przy jednoczesnej pracy kilku modeli należy zawsze najpierw włożyć model do wody, a następnie
włączyć odpowiedni nadajnik. włącz odpowiedni nadajnik. Następnie powtórz procedurę z
następną łodzią. Nie należy umieszczać wielu łodzi do wody w tym samym czasie i nie włączaj
wielu nadajników w tym samym czasie. Może to spowodować, że wiele łodzi będzie reagować na
jeden nadajnik.
● Nigdy nie należy używać modelu w odległości poza polem widzenia. Zarówno maksymalna
widoczność, jak i maks. zasięg modelu zależą od wielu czynników, takich jak pogoda, miejsce
działania i częstotliwości zakłócające.
NL - Attention!
● Bij gelijktijdig gebruik van enkele modellen altijd eerst het model in het water zetten en dan de
bijbehorende zender aan. Daarna de procedure met de volgende boot herhalen. Leg niet veel
boten tegelijk in het water, en schakel niet veel zenders tegelijk in. Het kan oorzaak zijn dat veel
boten op één zender reageren.
● Het model nooit buiten het gezichtsveld gebruiken. Zowel het maximale zicht veld asl ook de
max. afstand van het model zijn afhankelijk van vele factoren zoals het weer, de werkingsplaats
en storende frequenties.
SK - Pozor!
● Pri súčasnej prevádzke niekoľkých modelov vždy najprv vložte model do vody a potom ho
prepnite zapnite príslušný vysielač. Potom postup zopakujte s ďalšou loďou. Neumiestňujte veľa
lodí do vody súčasne a nezapínajte súčasne veľa vysielačov. Môže to spôsobiť, že veľa člnov
bude reagovať na jeden vysielač.
● Nikdy sa nepokúšajte použivať model mimo dohľadu. Zároveň maximálna viditeľnosť, ako aj
maximálny signál modelu závisia od viacerých faktorov, ako je počasie, rušivé frekvencie a
miesto, kde je výrobok používaný.
DE - Turbo
Das Boot startet mit der voreingestellten hohen Geschwindig-
keit. Drücken Sie die Turbotaste, um die Geschwindigkeit zu
ändern.
Ein „Piepton"
= niedrige Geschwindigkeit
Zwei „Pieptöne" = hohe Geschwindigkeit.
GB - Turbo
The boat starts at the preset high speed. Press the Turbo button
to change the speed.
One „beep"
= low speed
Two „beeps"
= high speed.
FR - Turbo
Le bateau démarre à la vitesse élevée préréglée. Appuyez sur
le bouton Turbo pour changer la vitesse.
Un „bip" = vitesse lente
Deux „bips" = haute vitesse.
IT - Turbo
La barca parte all'alta velocità preimpostata. Premere il pulsan-
te Turbo per cambiare la velocità.
Un „beep" = bassa velocità
Due „beep" = alta velocità
ES - Turbo
El barco arranca a la alta velocidad preestablecida. Pulse el
botón Turbo para cambiar la velocidad.
Un „bip"
= baja velocidad
Dos „bip"
= alta velocidad
CZ - Turbo
Loď je standardně nastavena na režim vysoké rychlosti. Pro
změnu rychlosti stiskněte tlačítko TURBO.
Jedno „pípnutí" = nízká rychlost
Dvě „pípnutí"
= vysoká rychlost
PL - Turbo
Łódź startuje z ustawioną wysoką prędkością. Naciśnij przycisk
Turbo, aby zmienić prędkość.
Jedno „piknięcie" = niska prędkość
Dwa „sygnały dźwiękowe"
= wysoka prędkość.
NL - Turbo
De boot start op de vooraf ingestelde hoge snelheid. Druk op de
Turbo knop om de snelheid te veranderen.
Eén „piep"
= lage snelheid
Twee „piepjes"
= hoge snelheid.
SK - Turbo
Loď sa rozbehne na prednastavenú vysokú rýchlosť. Ak chcete
zmeniť rýchlosť, stlačte tlačidlo Turbo.
Jedno „pípnutie" = nízka rýchlosť
Dve „pípnutia"
= vysoká rýchlosť.

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

410142