Télécharger Imprimer la page

Jamara Climater Mode D'emploi page 7

Publicité

1
4
DE - Einlegen des Fahrakkus
1.
Öffnen Sie die Verriegelung der Bootsabdeckung und
nehmen diese ab.
2.
Legen Sie den Akku in die Akkuhalterung
3.
Verbinden Sie das Akkukabel mit dem Modell
4.
Verschließen Sie die Abdeckung wieder
GB - Inserting the battery
1.
Turn the switch of boat top cover and open the boat top
cover
2.
Place the battery in the battery compartment.
3.
Connect the charged battery pack with the modell.
4.
Close the cover again
FR - Insertion de la batterie
1.
Ouvrez le verrouillage du pont du bateau et enlevez-le.
2.
Placez l'accu dans le système de maintien dans le
fuselage.
3.
Branchez le câble de l'accu sur le modèle.
4.
Refermer le couvercle
Put the boat into the water ,
the boat will be turn on automatically
DE
1.
Der Rammschutz kann Schäden am Boot verhindern.
2.
Das Boot schaltet sich automatisch an wenn Sie es ins
Wasser setzen.
GB
1.
Anti-collision part can prevent bow cusp causing injury.
2.
Put the boat into water, the boat will be turn on
automatically.
FR
1.
La pièce anti-collision peut empêcher la cuspide de
l'étrave de causer des blessures.
2.
Mettez le bateau à l'eau, le bateau s'allumera.
automatiquement.
DE - Binden von Sender und Modell
1.
Boot ins Wasser setzen.
2.
Schalten Sie den Sender ein. Die LED-Anzeige blinkt
schnell.
3.
Wenn der Sender erfolgreich mit dem Boot verbunden ist,
ertönt ein Piepton und die LED leuchtet weiter.
GB - Pairing the transmitter and the model
1.
Put the boat into the water.
2.
Turn on the Controller. The LED light on it will flash
quickly.
3.
When the controller connected to the boat successfully,
it will make a „beep" sound, and the LED light will keep
on.
FR - Fixation de l'émetteur et du modèle
1.
Mettez le premier bateau à l'eau.
2.
Allumez le contrôleur. La lumière LED allumée clignote
rapidement.
3.
Lorsque le contrôleur s'est connecté au bateau avec
succès, un „bip" retentit et le voyant LED s'allume.
2
IT - Inserimento della batteria
1.
Aprire il blocco dell´coperchio e toglietelo.
2.
Inserire la batteria nel supporto nella fusoliera.
3.
Collegare il cavo della batteria con il modello
4.
Richiudere il coperchio.
ES - Insertar la batería
1.
Abrir la tapa de la cerradura y quitarla.
2.
Inserir la batería en el suporte del fuselaje.
3.
Conectar el cable de batería con el modelo.
4.
Vuelva a cerrar la tapa.
CZ - Vložení baterie do modelu.
1.
Otočte jistící páčku na modelu doleva nebo doprava a
otevřete kryt bateriového prostoru.
2.
Vložte ji do bateriového prostoru.
3.
Připojte nabitou baterii k modelu.
4.
Zavřete kryt.
Anti-collision part can prevent
bow cusp causing injury.
IT
1.
La parte anticollisione può impedire che le estremità
dell'arco causino lesioni.
2.
Mettere la barca in acqua, la barca si accenderà
automaticamente.
ES
1.
La parte anticolisión puede evitar que los extremos del
arco causen lesiones.
2.
Ponga el barco en el agua, el barco se encenderá
automáticamente.
CZ
1.
Antikolizní část může zabránit zranění.
2.
Položte loď do vody. Zapne se automaticky.
IT - Binding della trasmittente e modello
1.
Posizionare la barca in acqua.
2.
Accendi il controller. La luce LED accesa lampeggia
rapidamente.
3.
Quando la trasmittente si e collegata con successo alla
barca, viene emesso un segnale acustico e il LED
continua ad illuminare.
ES - Binding de la emisora y modelo
1.
Ponga el barco en el agua.
2.
Encienda el controlador. La luz LED parpadea
rápidamente.
3.
Cuando la emisora está conectado correctamente al
barco, suena un pitido y el LED continúa iluminándose.
CZ - Spárování vysílače a modelu
1.
Položte loď do vody.
2.
Zapněte dálkové ovládání.
3.
Když je ovladač připojen, vydá „pípnutí" a LED dioda
bude svítit.
3
PL - Wkładanie baterii do modelu.
1.
Przekręć dźwignię bezpieczeństwa w modelu w lewo lub
w prawo i otwórz pokrywę komory baterii.
2.
Włóż ją do komory baterii.
3.
Podłącz naładowany akumulator do modelu.
4.
Zamknąć pokrywę.
NL - De batterij in de model plaatsen
1.
Open het slot op de bootkap en verwijder het, verwijder
het.
2.
Plaats de batterij in de batterijhouder.
3.
Sluit de accukabel aan op het model.
4.
Sluit het deksel weer
SK - Vloženie batérie do modelu.
1.
Otočte bezpečnostnú páku na modeli doľava alebo
doprava a otvorte kryt priestoru pre batérie.
2.
Vložte ju do priestoru pre batérie.
3.
Pripojte nabitú batériu k modelu.
4.
Zatvorte kryt.
PL
1.
Część antykolizyjna może zapobiec obrażeniom.
2.
Włóż łódź do wody. Urządzenie włączy się
automatycznie.
NL
1.
De rambeveiliging kan schade aan de boot voorkomen.
2.
De boot gaat automatisch aan als je hem in het water
legt.
SK
1.
Časť proti kolízii môže zabrániť zraneniam.
2.
Vložte loď do vody. Zapne sa automaticky.
PL - Binden von Sender und Modell
1.
Umieść łódź w wodzie.
2.
Włącz pilota zdalnego sterowania.
3.
Po podłączeniu pilota usłyszysz sygnał dźwiękowy i diodę
LED oświetli.
NL - Het koppelen van de zender en het model
1.
Plaats de boot in het water.
2.
Zet de zender aan. De LED-display knippert snel.
3.
Wanneer de zender correct is aangekoppeld aan de boot,
klinkt er een pieptoon en de LED brandt.
DE - Binden von Sender und Modell
1.
Položte loď do vody..
2.
Zapnite diaľkové ovládanie.
3.
Po pripojení diaľkového ovládača zaznie zvukový signál a
rozsvieti sa kontrolka osvetlí
7

Publicité

loading

Ce manuel est également adapté pour:

410142